Browsing by Subject "poetry"

Sort by: Order: Results:

Now showing items 1-3 of 3
  • Livholts, Mona Birgitta (2021)
    Exhaustion is not about being tired. It is an intense feeling of restlessness, of insomnia, and awakening when I ask myself: have I exhausted all that is possible? Such a state of restlessness and wakefulness represents a turning point for having enough, and opens for new possibilities to act for social change. This reflexive essay departs from the notion that the language of exhaustion offers a wor(l)dly possibility for social work(ers) to engage in critical analytical reflexivity about our locations of power from the outset of our (g)local environment worlds. The aim is to trace the transformative possibilities of social change in social work practice through the literature of exhaustion (eg. Frichot, 2019; Spooner, 2011). The methodology is based on uses of narrative life writing genres such as poetry, written and photographic diary entrances between the 4th of April and 4th of June. The essay shows how tracing exhaustion during the pandemic, visualises a multiplicity of forms of oppression and privilege, an increasing attention and relationship to things, and border movements and languages. I suggest that social work replace the often-used terminology of social problems with exhaustive lists to address structural forms of racism, sexism, ableism, ageism, which has been further visualized through death, illness, violence, and poverty during the pandemic. I argue that the language of exhaustion is useful for reflexivity and action in social workpractice through the way it contributes to intensified awareness, attention, engagement, listening, and agency to create social justice.
  • Markus, Huss; Tidigs, Julia (Vakki, 2015)
    VAKKI Publications
    Der vorliegende Beitrag untersucht den Lyrikband notes for soloists (2009) der transnationalen Lyrikerin Cia Rinne mit einem besonderen Schwerpunkt auf der Frage der literarischen Mehrsprachigkeit und der Intermedialität des Textes. Ausgangspunkt ist Naoki Sakais Verständnis von Übersetzung als „bordering“ (Sakai 2009); hier wird die Rolle des Lesers von notes for soloists als Erzeuger sprachlicher Grenzen hervorgehoben. Hierbei funktioniert Rinnes mehrsprachiger und intermedialer Text als eine Art Partitur, die Leser verschiedener Sprachkompetenzen auf unterschiedliche Weise realisieren. Es wird veranschaulicht, wie die Dynamik zwischen dem gedruckten Text und den verschiedenen artikulatorischen Möglichkeiten des Textes die Leser in eine Sphäre zwischen Sonorität und sprachlicher Artikulation versetzt; eine Sphäre, die normalerweise kleinen Kindern, die noch keine Sprache beherrschen, vorbehalten ist. Dabei wird die Kontingenz sprachlicher Grenzen ins Auge gefasst, zugleich werden jedoch auch mögliche Verbindungen zwischen verschiedenen für die Leser unbekannten bzw. bekannten Sprachen vorgeführt.
  • Happonen, Sirke (2017)
    It has been suggested that in nonsense literature the form sometimes directs the events of the story (Tigges 1988, Lecercle 1994). Translation of a poem may make this even more evident, as with "Mr Pii Poo" (1956, originally “Herra Pii Poo”), a poem by the Finnish author Kirsi Kunnas, born in 1924. "Mr Pii Poo" tells a story of a magician in a conflict between rural and urban elements, a figure who is introduced also as a witch and who could at the same time be interpreted as an alter ego for the poet Kunnas. In this poem, Kirsi Kunnas binds a bizarre bundle of rhymed and free verses around the Finnish word noita (a witch) and its multiple uses as a noun, a pronoun and a case ending. Sirke Happonen discusses nonsense elements of this witty and whimsical poem by describing its translation process from Finnish into English – a piece of work she has done with the help of her nonsensical colleagues. As a collocation, Happonen presents a "movable reading" of another poem by Kunnas called “Kattila ja perunat”, "The Pan and the Potatoes". Keywords: nonsense verse, translation, performance.