Accuracy in telephone interpreting : the case of French as a lingua franca in Finland

Show full item record



Permalink

http://hdl.handle.net/10138/260958

Citation

Määttä , S K 2018 , ' Accuracy in telephone interpreting : the case of French as a lingua franca in Finland ' , The Interpreters' Newsletter , vol. 23 , pp. 1 -17 . < http://hdl.handle.net/10077/22396 >

Title: Accuracy in telephone interpreting : the case of French as a lingua franca in Finland
Author: Määttä, Simo Kalervo
Contributor organization: Translation Studies
Department of Languages
Date: 2018-11
Language: eng
Number of pages: 17
Belongs to series: The Interpreters' Newsletter
ISSN: 1591-4127
URI: http://hdl.handle.net/10138/260958
Abstract: This paper analyzes accuracy in authentic telephone-interpreting data in which the migrant and the interpreter communicate in French as a lingua franca, namely a language that is not their first language. The data consists of an interview conducted by a law-enforcement officer in Finland. The analysis is based on the ideational, interpersonal, and textual metafunctions of language theorized within systemic-functional grammar. The analysis shows that the particularities of both telephone-mediated interpreting and lingua-franca interpreting engender significant communication problems. As a result, accuracy is not achieved, and the interpreter has to use strategies that are questionable in terms of the codes of conduct of community and legal interpreters. The interpreter is an active agent in the co-construction, maintenance, and erasure of indexical meanings such as speaker identities. In addition, due to linguistic and contextual constraints, the interpreter takes a prominent role as a coordinator of turns. The paper suggests that interpreters’ deontological codes are based on monolithic language ideologies and unrealistic expectations that should be reconsidered to correspond to the specific features of lingua franca and telephone interpreting.
Subject: 6121 Languages
Interpreting Studies
Community Interpreting
Public Service Interpreting
French language
Lingua Franca
Översättningsvetenskap
Translation Studies
Käännöstiede
Asylum seekers
legal interpreting
Peer reviewed: Yes
Rights: cc_by_nc_nd
Usage restriction: openAccess
Self-archived version: publishedVersion


Files in this item

Total number of downloads: Loading...

Files Size Format View
2_IN23_2018_1.pdf 215.5Kb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record