Multilingualism in English as a lingua franca : Flagging as an indicator of perceived acceptability and intelligibility

Näytä kaikki kuvailutiedot



Pysyväisosoite

http://hdl.handle.net/10138/305626

Lähdeviite

Hynninen , N M , Pietikäinen , K S & Vetchinnikova , S 2017 , Multilingualism in English as a lingua franca : Flagging as an indicator of perceived acceptability and intelligibility . in A Nurmi , T Rütten & P Pahta (eds) , Challenging the Myth of Monolingual Corpora . Language and Computers , no. 80 , Brill , Leiden , pp. 95-126 . https://doi.org/10.1163/9789004276697_007

Julkaisun nimi: Multilingualism in English as a lingua franca : Flagging as an indicator of perceived acceptability and intelligibility
Tekijä: Hynninen, Niina Margareta; Pietikäinen, Kaisa Sofia; Vetchinnikova, Svetlana
Muu tekijä: Nurmi, Arja
Rütten, Tanja
Pahta, Päivi
Tekijän organisaatio: Department of Modern Languages 2010-2017
Language Regulation in Academia (LaRA)
Julkaisija: Brill
Päiväys: 2017
Kieli: eng
Sivumäärä: 32
Kuuluu julkaisusarjaan: Challenging the Myth of Monolingual Corpora
Kuuluu julkaisusarjaan: Language and Computers
ISBN: 9789004276680
ISSN: 0921-5034
DOI-tunniste: https://doi.org/10.1163/9789004276697_007
URI: http://hdl.handle.net/10138/305626
Tiivistelmä: Lingua franca interactions are inherently multilingual; speakers’ first and other languages are always implicitly present in such interactions. However, the extent to which speakers resort to their multilingual resources depends on how acceptable and understandable they expect these resources to be with particular interlocutors or within particular speech situations. In this chapter, we draw on the multilingual practices observable in the Corpus of English as a Lingua Franca in Academic Settings (ELFA 2008) to generalise to other practices which can be treated as similar from the perspective of perceived acceptability and intelligibility. With this aim in mind, we focus on elements tagged as <FOREIGN> in the corpus – that is, elements recognised as code-switches by the corpus compilers – and investigate the lexico-grammatical regularities in their co-text. Using both corpus linguistic and micro analytic methods, we show that speakers use these regularities to flag potentially problematic items, including but not limited to code-switches. In this way we extend our scope beyond elements which have traditionally been regarded as multilingual. We expect this research to contribute to the development of corpus linguistic methods in studying elements perceived as “foreign” and thus potentially problematic in the discourse.
Avainsanat: 6121 Languages
Vertaisarvioitu: Kyllä
Pääsyrajoitteet: openAccess
Rinnakkaistallennettu versio: acceptedVersion


Tiedostot

Latausmäärä yhteensä: Ladataan...

Tiedosto(t) Koko Formaatti Näytä
Hynninen_et_al. ... _ELF_Manuscript3_final.pdf 624.8KB PDF Avaa tiedosto

Viite kuuluu kokoelmiin:

Näytä kaikki kuvailutiedot