Translation via interlingua : Use of source language codes

Visa fullständig post



Permalänk

http://hdl.handle.net/10138/317511

Citation

Hurskainen , A 2020 ' Translation via interlingua : Use of source language codes ' Technical reports on language technology , no. 49 , University of Helsinki, Institute for Asian and African Studies , Helsinki . < http://www.njas.helsinki.fi/salama/translation-via-interlingua.pdf >

Titel: Translation via interlingua : Use of source language codes
Författare: Hurskainen, Arvi
Upphovmannens organisation: Department of Languages
Utgivare: University of Helsinki, Institute for Asian and African Studies
Datum: 2020
Språk: eng
Sidantal: 14
Tillhör serie: Technical reports on language technology
ISSN: 2670-1391
Permanenta länken (URI): http://hdl.handle.net/10138/317511
Abstrakt: In this report I will discuss issues related to translation between two languages, using interlingua as turntable. Test languages are Swahili and Finnish, both morphologically complex and linguistically very different languages. In an earlier report (Report No. 30) I discussed the issue considering the normalised version of English as interlingua. In this report the emphasis is on the use of linguistic information of the source language in various phases of the translation process. Normally, all linguistic information is lost in the translation process. Also, when the translation from interlingua to the third language is carried out, the analyser expects that the language is clean text without linguistic tags. In this report we study the possibility of retaining the linguistic information also in the analysis of interlingua (modified English). Various tag combinations are tested.In this report I will discuss issues related to translation between two languages, using interlingua as turntable. Test languages are Swahili and Finnish, both morphologically complex and linguistically very different languages. In an earlier report (Report No. 30) I discussed the issue considering the normalised version of English as interlingua. In this report the emphasis is on the use of linguistic information of the source language in various phases of the translation process. Normally, all linguistic information is lost in the translation process. Also, when the translation from interlingua to the third language is carried out, the analyser expects that the language is clean text without linguistic tags. In this report we study the possibility of retaining the linguistic information also in the analysis of interlingua (modified English). Various tag combinations are tested.
Subject: 6121 Languages
Licens: cc_by_nc
Användningsbegränsning: openAccess
Parallelpublicerad version: publishedVersion


Filer under denna titel

Totalt antal nerladdningar: Laddar...

Filer Storlek Format Granska
translation_via_interlingua.pdf 437.4Kb PDF Granska/Öppna

Detta dokument registreras i samling:

Visa fullständig post