Translation via interlingua : Use of source language codes

Show simple item record

dc.contributor.author Hurskainen, Arvi
dc.date.accessioned 2020-07-08T08:48:01Z
dc.date.available 2020-07-08T08:48:01Z
dc.date.issued 2020
dc.identifier.citation Hurskainen , A 2020 ' Translation via interlingua : Use of source language codes ' Technical reports on language technology , no. 49 , University of Helsinki, Institute for Asian and African Studies , Helsinki . < http://www.njas.helsinki.fi/salama/translation-via-interlingua.pdf >
dc.identifier.other PURE: 140269905
dc.identifier.other PURE UUID: 0f269bb2-ff22-47aa-9db2-5cd63b650866
dc.identifier.other ORCID: /0000-0002-6076-7460/work/77087416
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10138/317511
dc.description.abstract In this report I will discuss issues related to translation between two languages, using interlingua as turntable. Test languages are Swahili and Finnish, both morphologically complex and linguistically very different languages. In an earlier report (Report No. 30) I discussed the issue considering the normalised version of English as interlingua. In this report the emphasis is on the use of linguistic information of the source language in various phases of the translation process. Normally, all linguistic information is lost in the translation process. Also, when the translation from interlingua to the third language is carried out, the analyser expects that the language is clean text without linguistic tags. In this report we study the possibility of retaining the linguistic information also in the analysis of interlingua (modified English). Various tag combinations are tested. fi
dc.description.abstract In this report I will discuss issues related to translation between two languages, using interlingua as turntable. Test languages are Swahili and Finnish, both morphologically complex and linguistically very different languages. In an earlier report (Report No. 30) I discussed the issue considering the normalised version of English as interlingua. In this report the emphasis is on the use of linguistic information of the source language in various phases of the translation process. Normally, all linguistic information is lost in the translation process. Also, when the translation from interlingua to the third language is carried out, the analyser expects that the language is clean text without linguistic tags. In this report we study the possibility of retaining the linguistic information also in the analysis of interlingua (modified English). Various tag combinations are tested. en
dc.format.extent 14
dc.language.iso eng
dc.publisher University of Helsinki, Institute for Asian and African Studies
dc.relation.ispartofseries Technical reports on language technology
dc.rights cc_by_nc
dc.rights.uri info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subject 6121 Languages
dc.title Translation via interlingua : Use of source language codes en
dc.type Working paper
dc.contributor.organization Department of Languages
dc.relation.issn 2670-1391
dc.rights.accesslevel openAccess
dc.type.version publishedVersion
dc.identifier.url http://www.njas.helsinki.fi/salama/translation-via-interlingua.pdf

Files in this item

Total number of downloads: Loading...

Files Size Format View
translation_via_interlingua.pdf 437.4Kb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record