Translation and cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Finnish diabetes risk score (Findrisc) and reliability assessment

Show full item record



Permalink

http://hdl.handle.net/10138/327502

Citation

Barim , E M , McLellan , K C P , Ribeiro , R S , de Carvalho , J A M , Lindström , J , Tuomilehto , J , Corrente , J E & Murta-Nascimento , C 2020 , ' Translation and cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Finnish diabetes risk score (Findrisc) and reliability assessment ' , Revista Brasileira de Epidemiologia , vol. 23 , pp. 1-13 . https://doi.org/10.1590/1980-549720200060

Title: Translation and cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Finnish diabetes risk score (Findrisc) and reliability assessment
Author: Barim, Estela Maria; McLellan, Kátia Cristina Portero; Ribeiro, Rogerio Silicani; de Carvalho, José Antonio Maluf; Lindström, Jaana; Tuomilehto, Jaakko; Corrente, José Eduardo; Murta-Nascimento, Cristiane
Contributor organization: Clinicum
Department of Public Health
Date: 2020
Language: eng
Number of pages: 13
Belongs to series: Revista Brasileira de Epidemiologia
ISSN: 1415-790X
DOI: https://doi.org/10.1590/1980-549720200060
URI: http://hdl.handle.net/10138/327502
Abstract: Introduction: The Finnish Diabetes Risk Score (FINDRISC) is a tool that was initially developed to predict the risk of developing type 2 diabetes mellitus in adults. This tool is simple, quick to apply, non-invasive, and low-cost. The aims of this study were to perform a translation and cultural adaptation of the original version of FINDRISC into Brazilian Portuguese and to assess test-retest reliability. Methodology: This work was done following the ISPOR Principles of Good Practice for the Translation and Cultural Adaptation Process for Patient-Reported Outcomes Measures. Once the final Brazilian Portuguese version (FINDRISC-Br) was developed, the reliability assessment was performed using a non-random sample of 83 individuals attending a primary care health center. Each participant was interviewed by trained registered dieticians on two occasions with a mean interval of 14 days. The reliability assessment was performed by analyzing the level of agreement between the test-retest responses of FINDRISC-Br using Cohen’s kappa coefficient and the intraclass correlation coefficient (ICC). Results: The steps of ISPOR guidelines were consecutively followed without major problems. Regarding the reliability assessment, the questionnaire as a whole presented adequate reliability (Cohen’s kappa = 0.82, 95%CI 0.72 – 0.92 and ICC = 0.94, 95%CI 0.91 – 0.96). Conclusion: FINDRISC was translated into Brazilian Portuguese and culturally adapted following standard procedures. FINDRISC-Br has thus become available for use and has potential as a screening tool in different Brazilian settings and applications. © 2020 Associação Brasileira de Saúde Coletiva.
Subject: Brazil
Diabetes mellitus
Reproducibility of results
Screening
Translating
adult
aged
cultural factor
female
human
male
middle aged
non insulin dependent diabetes mellitus
publication
questionnaire
reproducibility
risk assessment
risk factor
Cross-Cultural Comparison
Diabetes Mellitus, Type 2
Humans
Middle Aged
Reproducibility of Results
Risk Assessment
Surveys and Questionnaires
Translations
3141 Health care science
Peer reviewed: Yes
Rights: cc_by
Usage restriction: openAccess
Self-archived version: publishedVersion


Files in this item

Total number of downloads: Loading...

Files Size Format View
1980_5497_rbepid_23_e200060.pdf 1.037Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record