Koponen, MaaritSulubacak, UmutVitikainen, KaisaTiedemann, JörgOrtega, John E.Federico, MarcelloOrasan, ConstantinPopovic, Maja2021-01-072021-01-072020-11Koponen, M, Sulubacak, U, Vitikainen, K & Tiedemann, J 2020, MT for Subtitling : Investigating professional translators’ user experience and feedback. in J E Ortega, M Federico, C Orasan & M Popovic (eds), Proceedings of the 14th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas October 6 - 9, 2020 : 1st Workshop on Post-Editing in Modern-Day Translation. AMTA, East Stroudsburg, pp. 79-92, Workshop on Post-Editing in Modern-Day Translation, 06/10/2020. < https://www.aclweb.org/anthology/2020.amta-pemdt.6/ >workshopORCID: /0000-0003-3065-7989/work/86488375ORCID: /0000-0002-6123-5386/work/89583401http://hdl.handle.net/10138/324207This paper presents a study of machine translation and post-editing in the field of audiovisual translation. We analyse user experience data collected from post-editing tasks completed by twelve translators in four language pairs. We also present feedback provided by the translators in semi-structured interviews. The results of the user experience survey and thematic analysis of interviews shows that the translators’ impression of post-editing subtitles was on average neutral to somewhat negative, with segmentation and timing of subtitles identified as a key factor. Finally, we discuss the implications of the issues arising from the user experience survey and interviews for the future development of automatic subtitle translation.14engcc_by_ndinfo:eu-repo/semantics/openAccessLanguagesMT for Subtitling : Investigating professional translators’ user experience and feedbackConference contributionopenAccess37c17c7d-0e9b-47cd-a548-a2d12af1da10