Happonen, Sirke2018-01-092018-01-092017-12Happonen, S 2017, 'The Witch on a Vespa (and the Case of the Kinetic Potatoes) : Nonsense Strategies and Translation of Kirsi Kunnas's Poem "Mr Pii Poo"', European Journal of Humour Research, vol. 5, no. 3, pp. 82-91. https://doi.org/10.7592/EJHR2017.5.3.happonenORCID: /0000-0002-1793-7815/work/107670587http://hdl.handle.net/10138/230835It has been suggested that in nonsense literature the form sometimes directs the events of the story (Tigges 1988, Lecercle 1994). Translation of a poem may make this even more evident, as with "Mr Pii Poo" (1956, originally “Herra Pii Poo”), a poem by the Finnish author Kirsi Kunnas, born in 1924. "Mr Pii Poo" tells a story of a magician in a conflict between rural and urban elements, a figure who is introduced also as a witch and who could at the same time be interpreted as an alter ego for the poet Kunnas. In this poem, Kirsi Kunnas binds a bizarre bundle of rhymed and free verses around the Finnish word noita (a witch) and its multiple uses as a noun, a pronoun and a case ending. Sirke Happonen discusses nonsense elements of this witty and whimsical poem by describing its translation process from Finnish into English – a piece of work she has done with the help of her nonsensical colleagues. As a collocation, Happonen presents a "movable reading" of another poem by Kunnas called “Kattila ja perunat”, "The Pan and the Potatoes". Keywords: nonsense verse, translation, performance.10engunspecifiedinfo:eu-repo/semantics/openAccessLiterature studiespoetrychildren's literaturetranslationnonsenseEducational scienceschildren's literaturecultureThe Witch on a Vespa (and the Case of the Kinetic Potatoes) : Nonsense Strategies and Translation of Kirsi Kunnas's Poem "Mr Pii Poo"ArticleopenAccessf8db1c59-294e-4e08-ab5a-dde9cce88e8785034643347