The entire DSpace / Väitöskirjat ja tutkielmat / Tutkielmien tiivistelmät / Humanistinen tiedekunta / Suomen kielen laitos (opinnäyteviitteet v. -2006) | 7 / 2023 | 8 / 2023 | 9 / 2023 | 10 / 2023 | 11 / 2023 | 12 / 2023 | 1 / 2024 | 2 / 2024 | 3 / 2024 | 4 / 2024 | 5 / 2024 | 6 / 2024 | Total |
---|
"...kun sitä Nyorkin Yläkaupungin osaa Haalemiksi koolataan..." Niilo Mustosen puhuman amerikansuomen englannista mukautettujen lainasanojen sekä käännös- ja merkityslainoja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"...syntyny Ruotsis mut mä oon yhtä paljon suomalainenki..." Havaintoja kuuden ruotsinsuomalaisen nuoren kieli-identiteetistä ja suullisen suomen kielen taidoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Akseli etsii Elinaansa." Henkilökohtaista-palstojen ilmoitusten kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Alakko nää mua?" Oulusta Helsinkiin muuttaneiden opiskelijoiden kielellinen sopeutuminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Alussa oli Sana". Kahden raamatunsuomennoksen sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Ammatillinen kielentaito" keskiasteen ammatillisten oppilaitosten äidinkielenopetukselle annettujen tavoitteiden kannalta tarkasteltuna. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Annapa sirmakan siristä ja hanurin hullutella" Harmonikan nimitykset suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Anteeksi, minä olen nyt ihan pihalla." Ymmärtämisongelmien ilmaiseminen suomen oppijoiden ja syntyperäisten suomalaisten välisissä ryhmäkeskusteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Artikkelissaan Piispa Siitonen toteaa - -" : havaintoja aineistonkäytöstä lukiolaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Arvon herrat, Elisabeth Rehn" : läsnäolijoiden henkilönnimimaininnat viittauksissa ja puhutteluissa sekä muut puhutteluissa esiintyvät puhuttelusanat presidentinvaalikeskusteluissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Auta! Mulla on vakavan luokan ongelma." Tyttökuvan diskursiivinen rakentuminen Tuulian ja Demin kysymyspalstoilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Avainasemassa ovat ihmiset". Henkilöstö Nokian toimitusjohtajan katsauksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Ee tiällä nyt pelekkee savvoo puhuta" : vieremäläisnuorten murteen käyttö ja tiedostaminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Ei se oikein oot tarttunuh" Kurjenkylän murteen pohjalaisuudet tutkimuskohteena. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Eihän ketään voi syörä kettua!" Rauman puhekielen ja yleiskielen vaihtelu kaksostyttöjen puheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Ekaksi palotelimme vähän aikaa." Neljäs- ja viidesluokkalaisten kielikylpyoppilaiden ensikielisten kirjoitelmien virheanalyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Eniän em puhum mitiän". Lammin murteen erityispiirteiden tasoittumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Erityisteoriasta yleisteoriaan" : J. C. Austinin performatiiviopin ja puheaktiopin tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Et kyllä se vähä kamalaks on tullu tämä maailma." - Pyhärantalaisvanhusten intensiteettiadverbien ja puhepartikkeleiden käyttöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Fänrik Ståls sägner" -teoksen loppusoinnullisten runojen kaksi suomennosta : vertaileva tutkimus | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Grunge- ja vaihtoehtorockalbumit myyvät miljoonia kopioita." Uudet anglismit Suosikki-lehdissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Hammassärkyä on yheksää lajia" : vertaileva tutkimus suomalaisten ja virolaisten kansanomaisista hammassäryn hoitotavoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Hehkuva sopraano sulatti jään" : lauluäänen kielellinen kuvaus klassisen musiikin arvosteluissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Heikkoa tuulta, vaihtelevaa pilvisyyttä ja enimmäkseen poutaa. Lämpötila 5...7 astetta." Sääennusteiden sanastoa ja tekstilajin piirteiden analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Herra on minun paimeneni", "Minä olen hyvä paimen" : Psalminkirjoittajien ja Jeesuksen kielikuvat vuoden 1992 raamatunsuomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Hilirimsis ja huitrumpsis", sanoi Peppi. "Tiddelipom och piddelidej", sa pippi : Suomen ja ruotsinkielisten kielellisten leikittelykeinojen vertailua Astrid Lindgrenin Peppi Pitkätossu -teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Hirnuuko härkä lautasellanne?" Kielellisistä poikkeamista Apu- ja Hymy- lehden otsikoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Hyppy tuntemattomaan" : Suomi ja Emuun liittyminen Helsingin Sanomien lehtikirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Hyvin vaihteleva määrä - väldigt divergerande antal" kollokaatioiden ja adjektiivien tulkkaamisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Ihoamyötäileväthaalarit ja rauhanmarssilaiset" Huomioita ylioppilasaineiden kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Ja rock'n'roll on cool juttu." : Englanninkielisiä ilmauksia suomen- ja saksankielisissä nuortenlehdissä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Jalankulkija kävi sairaalassa, mutta selvisi lievin kolhuin." Maakuntalehti Etelä-Saimaan kielen tarkastelua kielenhuollon näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Joo, asioista saa ja pitää olla erimieltä, mut..." : Kohteliaisuus ja erimielisyyden ilmaiseminen nuorten keskustelufoorumissa Internetissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Jos saisin miljoonan." Arvojen peilautuminen koululaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Kaaosta se elo on, mutta syystä tai toisesta me äidit olemme tämän valinnan tehneet". Äitiyspuhe Vauva ja leikki-ikä -verkkolehden keskustelupalstalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"kaks tikkaria ja yks tupla". Aloituksia palvelutilanteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Katselkaa kedon kukkia, kuinka ne kasvavat" - uskonnollisen kuvakielen luontosymboliikka viikkolehdissä Päivämies, Ristin Voitto ja Kotimaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Kerran ku äiti" : kuulijan tietämyksen huomiointi 5-vuotiaiden kertomusten rakentamisessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Kerta kiellon päälle" - suomalaisen viittomakielen negaatio. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Kieltä voi aina välillä näyttää" : semanttinen analyysi esikouluikäisten lasten sanoille antamista määritelmistä ja niissä esiintyvistä sukupuolieroista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Kirveellä päähän, meisselillä silmään". Rikoslehtien kielelliset vaikuttamiskeinot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Knapita nut poika housus ettei kukko näjy." Kana ja kukko suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Kommentoikaa, vastatkaa, kertokaa kantanne!" Sähköpostikeskustelun analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Korkeaa", "matalaa" ja "syvää" merkitsevät adjektiivit suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Koulu on kälystä, koska on tyhmiä aineita" : argumentointi seitsemäsluokkalaisten ja abiturienttien mielipidekirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Kuka tappo eiliset pennut?" Vakuutussanaston muodostusta ja semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Kuka uuno tän on duunannu?" Suomalaisten etunimien appellatiivistuminen slangisanastossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Kumottaa sininen tunturi" : huomioita Samuli Paulaharjun murresanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Kuvaelmia Suomen maakunnista" julkaisun ja nykysuomen yhteisten sanojen merkitysten eroavuuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Kyllä mää piän itteäni täytenä oululaisena." Oululaisnuorten puhekielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Kyllähän meikäläinen tän ymmärtää, mut" : kehitysvammaisten luetun ymmärtämisestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Laihaa ihmistä" merkitsevät sanat suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Lappi pakeni, lanta sakeni"? Inarin paikannimien suomalaistumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Legendat eivät ole kuolleet." Sanomalehden ja television automainosten semanttis-pragmaattista vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Maakuopissa höyryää runonjalat, valtateillä etenee projektit". Hectorin, Ismo Alangon, Martti Syrjän ja A. W. Yrjänän laulutekstien runomuodon analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Mie tien mikä sovas pittää". Pitää-verbin modaalisuudesta Tuntemattomassa sotilaassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Mies havahtui kuin koira, jonka uneen ui outo tuoksu." Reijo Mäen, Mauri Sariolan, Leena Lehtolaisen ja Eeva Tenhusen dekkareiden kuin-vertausten tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Mikä ihmeen mekkala?" Opettajan kysymykset peruskoulun 7. ja lukion 3. luokan oppitunneilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Minä haluan nyt kertoa!" Kertomusten vastaanotto ja sukupuoli sekaryhmien keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Minäkö äidiksi? Mieluummin surffailen!" Naistenlehtien äitiysaiheisten tekstien arvottavia asenteita. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Missä on mun sammakko?" Neljä- ja puolivuotiaiden lasten sammakkotarinoiden tarkastelua lingvistisesti ja rakenteellisesti. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Mitä teen koulun käytyäni loppuun" : heikkojen kirjoittajien ajatuksen kielentämisen ongelmia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Mopolla vai millä?" Disjunktiivisten kysymysten rakenne, käyttö ja vastaanottaminen keskustelussa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Mut se on niinku tavallaa totta siis" - mielipidekeskustelun varaukset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Mutta taitawat otit öljyä astiaans ynnä lampun cansa" - Suomen kielen ottaa-verbi Bibliassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Mä tiijän, mut tiedätkö sinä". Viisi- ja seitsemänvuotiaiden helsinkiläislasten puhekielen variaatiosta | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Mää tekkiin tuota, oikeestaan seleväksi, et misä se kaappi niinku seisoo." Oulun puhekielen sukupuolivariaatiosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Ni tässähän tapahtu tässä täälä" Afaatikkojen kertomusten analyysiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Nierses Klaietsin Rukoukset Saksan kielestä suomennetut" Carl Niclas Keckmanin sanavalinnat rukouksen suomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"No nyt oj jo minuv vuoro" : tyttö- ja sekaluokalla olleiden kolmasluokkalaisten tyttöjen keskustelun piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Nuoruuven Syvän" ja "Kuinka Heikki Tamminen oppi Jumalata tuntemaan ja rakastamaan" -nimisten suomennoksien vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Nyt käytetään tätä voidetta" - Kosmetiikkamainosten kielellisiä vaikutuskeinoja eri vuosikymmeninä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Näin aion viettää kesäni". Virkerakenteista neljäsluokkalaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Nälkäpäiväkeräys otti varaslähdön". Fraasit Yleisradion radiouutisissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Nämä lähti seikkailemaan vähä" Keskustelu yhteisten mielikuvitusmaailmoiden luomisen ja kokemisen välineenä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Olen paha ja voimakas, kestän kyllä olla yksin." Lyyrinen minä Kauko Röyhkän rocklyriikassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Olipa kerran Tassu-niminen koira" Sanavarat kolmasluokkalaisten toistamiskirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"ONNETON LAKKO" Helsingin Sanomien palomieslakkokirjoitusten lingvististä analyysiä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Ootko lukenut meiliä". Sähköpostikeskustelut työpaikkakeskusteluna. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Oulun Viikkosanomien" vuosikertojen 1829 - 31 luontosanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"PAHKI ON HYVÄ SANA" Oululaisnuorten murreasenteet, murteen tiedostaminen ja sen suosiminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Pahus, tulipahan taas runot kustantajalta että kolahti". Että paukahti -konstruktion rakenne ja käyttö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Pikahissillä kiidettyäni..." : yleisimmät lauseenvastikkeet eräiden 7.-luokkalaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Pitäjän pienemmissä" esiintyvien Volter Kilvelle ominaisten sanojen johto-opillista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Puhu kieltä, jota määkin tajuun!" : Murteiden kohtaaminen Kalle Päätalon Iijoki-sarjan Kallen ja Lainan parisuhteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Puhuja kuulosti mustalta." Kieliasenteet. : Tamperelaislukiolaisten arvioita sekä ei-natiivien nuorten suomenkielisestä puheesta että puhujista itsestään. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Puhukaa toisillenne." : matkapuhelinmainosten tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Rackauden Ateria" -kirjan kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Riimivirta loputon, taatusti voittamaton, joo!" Suomalaisen rap-lyriikan riimistä ja runomitasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Rohkeutta tarvitaan, röökiä ei ollenkaan" : Tupakanvastaisten mainosten keinoja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Romaani ja liturgia, miksi eivät yhtä nekin?" : Tito Collianderin Korståget-romaanin neljännestä osasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Ruumis konetta vastaan" - Intertekstuaalisuus ja interdiskursiivisuus Muutoksen kevään pääkirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Ryysyrannasta Rentun ruusuun" : ironia ja intertekstuaalisuus Irwin Goodmanin esittämissä ja Vexi Salmen sanoittamissa lauluteksteissä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Saisinks mä Sirkkua puhelimeen" - objektin ongelmia puhekielen lauseita ja tilanteita vasten. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Sampo mielii yhä Leoniaa." Leonian julkisuuskuva sanomalehdissä vuosina 1998-1999. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Satua se on että sika sukeltaa" - havaintoja urheilusukeltajien kielestä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"SE MAISTU NIINKU HUNAJA SUUSSA". Meän kielen kehittäjien kieleensä liittämiä mielipiteitä, arvoja ja asenteita. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Se on lause, koska sun suusta tuli piste" : ensiluokkalaisten lausekäsityksen kehittyminen Vygotskyn teorian mukaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Se on tämä kieliprooka". Siirtolaisten kielen muuttuminen ja sen merkit ruotsinsuomalaisessa kirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Seitsemän veljeksen" vuorokeskustelujen huumori englanninkielisessä käännöksessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Seuraava potilas" : lääkärin ja potilaan roolit lasten leikeissä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Siellä pojatkin tekivät käsitöitä ja runoja luettiin ulkoa". Presuppositiot mielipidekirjoitusten steinerkoulukeskustelussa porilaisissa ja joensuulaisissa sanomalehdissä vuosina 1985-1997. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Siinähän se oliki niksi joka naksuttaa" : Oulun murrealueen relatiivilauseista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Sit se kettu niinku söi sen" : venäjän- ja suomenkielisten lasten kertomusten analyysiä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Sitten kun aurinko osui hirviöön niin se katosi." Kolmas- ja kuudesluokkalaisten kertomusten rakenne ja sidoksisuus | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Sitä kieltä ne käyttävät" Merkityssuhdeanalyysin sovellus kymmeneen Euroopan integraatiota koskevaan käsitteeseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Skinnfri knäckebröd och bastutjul" : suomesta ruotsinnettu suoramainonta Vaasassa kulutusjuhlan huippuvuosina 1980-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Suu kiinni vaimo!" Miehen uudistumisen kielelliset representaatiot Matti Kassilan elokuvassa Kuriton sukupolvi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Sydämeltäni olen saamenkielinen" : Oulussa asuvien saamelaisten kielellisiä elämäkertoja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Syvällä kytenyt kansalaistunto vaatii oikeutta". Lehdistön Baltiaa koskevan kirjoittelun kielenkäyttö vuonna 1989. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Tahtis minna sõjamerekooli, ent sisseastumisel ei vedanud" : eesti keele verbide minema ja tulema polüseemiat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Takanimi ja suihkata, sehän on suomea" - Analyysi Münchenin suomalaisten kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Tehdään turkat" - sanat ja sosiaalinen identiteetti teatterityössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Toi on ihan hyvää suomee mut sä osaat vähän liikaa" - miten suomea opetetaan ruotsinkielisessä koulussa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Toinenkin vaihtoehto" : tekstintutkimus australiansuomalaisen Suomi-Newspaperin arvottavista asenteista, ideologisuudesta ja näiden ilmaisemisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Toisarvoinen ongelma". Tekstintutkimus sanomalehtien pääkirjoitusten arvottavista asenteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Tosikertomuksia tiedemaailmasta". Väitöskirjojen esipuheiden tekstuaalista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Tää on tämmönen murteiden risteyskohta kuulemma" Lapuan Kauhajärven murre. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Tääl tulee hulluksi!" Kirjoittaja ja lukija internetin kerkusteluryhmän tekstitilassa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Täällä Budapest" : a Magyar Rádió finn nyelvü adásainak története (1950-1958). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Täällä on hirviö, leikisti" : kolmi- ja nelivuotiaiden päiväkotilasten keskustelujen tarkastelua aktien, puheenvuorojen, teemojen ja erityispiirteiden kannalta | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Vaivaa nähden perehtymällä kirjallisuuteen". Nykysuomen toisen infinitiivin instruktiivin ja kolmannen infinitiivin adessiivin käyttö ja siitä annettujen suositusten toteutuminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Viännetään savvoo " - Lapinlahtelaisten nuorten mietteitä savon murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Voisitko sinä mene pois sinun kassisi?" Saksankielisten suomenoppijoiden pyynnöt kohteliaisuuden näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Weisut ja Ennustoxet llosesen Laista ia prophetista vloshaetut" -nimisestä Agricolan kirjasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Ylivoimainen tilavuusseikkailu". Automainosten metaforien tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Ympäristötietoa kaikille sidosryhmille". Kuka puhuu kenelle suomalaisyritysten ympäristöraporteissa?. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Äkkiä mustat olivat Valkealassa." Pakolaiskeskustelun lingvististä analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Älkää järkyttykö mut tääl on yks toukka!" - Helsinkiläistyttöjen dramaattisia juttuja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Älä yritä!" Vuosina 2003 - 2004 käydyn yritys- ja pääomaverouudistuskeskustelun analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
"Äskön kö mää olin pieni vavva." Kaksivuotiaan Matiaksen siirtymät kerrontaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
'Avantoa' merkitsevät ilmaukset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
'Kasvojen' nimitykset virossa, liivissä, vatjassa ja vepsässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
'Kasvojen' nimityksistä suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
'MONTA MUTTAA'. MUTTA-luokan konnektiivien syntaktis-semanttis-pragmaattista analyysia. liite. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
'Rivin' ja 'jonon' merkitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
'tyttöä', 'naista' sekä 'poikaa' tai 'miestä' tarkoittavat sanat Helsingin slangista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
'Voittamista' ja 'häviämistä' merkitsevät verbit ja ilmaukset sanomalehtien urheilukielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
'Väistämistä' merkitsevistä verbeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
'Ymmärtamistä' ja 'havaitsemista' merkitsevistä viron sanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(Lauseopillinen tutkimus Juvan murteesta). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
- Jep? Palvelutilanteissa käytettäviä tervehdys- ja hyvästelyfraaseja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
-ea, -eä ja -va, -vä -adjektiivien rinnakkaisuudesta suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
-ea, -eä päätteiset nominit Agricolan Uuden Testamentin suomennoksessa. (Merkitysopillinen katsaus.) | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
-ele- johtimisten verbien käytöstä Kiteen murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
-inen ja hinen -johtimien muodollisesta kehityksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
-kin-liitepartikkelin käytöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
-kin/ -kaan/ -kään-liitepartikkeli Juhani Ahon Rautatiessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
-kO-lausumat äitiysneuvolassa. Tutkimus terveydenhoitajan ja äidin välisestä vuorovaikutuksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
-ma-, -mä-johtoisista muodoista Volter Kilven saaristolaiskuvauksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
-minen -nominaalistuksen käyttö kevään 1994 ylioppilasaineissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
-minen-loppuisten verbaalisubstantiivien ja niiden määreiden kääntämisestä suomesta ruotsiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
-nnainen, -nnäinen ~ -ntainen, -ntäinen -johdokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
-nta-johdin suomessa ja karjalassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
-roinen-johtimisista sienten nimistä suomen murteissa ja kirjakielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
-sti-loppuisten adverbien semantiikkaa Väinö Linnan teoksessa Täällä Pohjantähden alla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
-us, -ute -loppuiset ominaisuuden nimet Agricolan Psalttarissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1-, 2-, ja 3-nimet - Suomen numeraalialkuiset paikannimet. Yksipuisesta Kolmikulmavainioon | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1. infinitiivin lauseopillisesta käytöstä v:n 1847 Suomettaressa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1. infinitiivin lyhyemmän muodon käytöstä savolaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1. infinitiivin translatiivin ja -minen-teonnimen translatiivimuodon sisältävien rakenteiden merkityksestä ja käytöstä nykysuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1.5-1.9 ikäisen Laurin kielen kehittymisen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
10 - 11 -vuotiaiden ruotsinsuomalaisten siirtolaislasten kielestä. Syntaktisesti poikkeavien virkerakenteiden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1642 Raamatun II osan yhteiskunnalliset sanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1642 vuoden raamatun partisipijärjestelmä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1686-vuoden kirkkolain suomennoksen lauseopillisia ruotsalaisuuksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1734-vuoden Ruotsin lain maa- ja kauppakaaren suomennoksen kielellisestä kehityksestä vuosina 1759 - 1867. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1800-luvun geologiset uudissanat Antero Vareliuksen kielessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1830- ja 1840-lukujen lehtikielen frekvenssianalyysia - suomalaiset sanomalehdet kehittyvässä maailmassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1830-luvun maallisen proosan keskeisimmät äänne- ja taivutusopilliset ilmiöt. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1860 - 1870-lukujen kirjasuomessa esiintyvistä uni-pesyeeseen kuuluvista sanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1910- ja 1960-luvun sanomalehtien pääkirjoitusten tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1920-luvun suomalaisen lakikielen virkerakenteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1950-luvun alun Me naisten ohjaavat artikkelit - maailmankuva ja direktiivisyys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1970- ja 1980-lukujen suomalaisen rocklyriikan sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1980-luvun alun lasten kertomakirjallisuuden kerronnan kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1980-luvun alun lasten kertomakirjallisuuden kerronnan kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2.5-3.1-ikäisten lasten lauseyhdistykset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2;0-vuotiaiden sanarakenteiden muutoksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3,5-vuotiaan Tiinan sanastoa : värin, ajan ja lukumäärän ilmaiseminen ja sanaston semanttiset erityispiirteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3. infinitiivin illatiivi alasatakuntalais- ja hämäläismurteiden rajalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3. infinitiivin illatiivimuodoista eteläpohjalais-, yläsatakuntalais- ja savolaismurteiden rajalla (Nurmossa, Jalasjärvellä, Kuortaneella, Alavudella, Töysässä, Virroilla, Parkanossa, Kihniössä, Alajärvellä ja Ähtärissä). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3. infinitiivin sisäpaikallissijojen käytöstä ja merkityksestä nykysuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
4- ja 7-vuotiaan lapsen miksi-kysymykset äidin ja lapsen välisessä vuorovaikutuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
72 ensimmäisen psalmin sanasto Agricolan Psalttarissa ja vuoden 1933 kirkolliskokouksen hyväksymässä Vanhan Testamentin suomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A Comparative Study of the Use of Different Moods in Finnish and English. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A Comparative Syntax of the Verb in Some Modern English Novels and Their Finnish Translations. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A Contrastive Study into Locality in Finnish and English. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A groteszk formái Örkény István drámában. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A Midsummer Night's Dream - Untako vai unelmaa? Paavo Cajanderin ja Lauri Siparin Shakespeare-suomennosten vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A népi lélekhit és jelenségei a Magyar halálkultuszban. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A study of English nautical terms and their Finnish equivalents. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A study of Somerset Maugham's novel The Moon and Sixpence and its Finnish translation. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A study on the Finnish rendering of some of the stylistic features in Katherine Mansfield's short stories : The Wind Blows, Psychology, Mr. Reginald Peacock's Day, A Dill Pickle, Revelations, At the Bay, The Garden Party, Marriage à la Mode, Miss Brill, An Ideal Family, The Lady's Maid, and The Doll's House translated by Vappu Roos. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A study on the Finnish rendering of some of the stylistic features in The Portrait of a Lady by Henry James. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
a+b=b+a. Matematiikan oppikirjan seimoottiset koodit ja niiden työnjako käsitteiden määrittelyssä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A-loppuisten adjektiivien kausatiivi- ja translatiivijohdokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A. A. Borenius-Lähteenkorva. Kansanrunouden kerääjä ja tutkija. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A. A. Milnen Winnie The Pooh -teoksen erisnimistä ja niiden kääntämisestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A. E. Ingmanin "Rimpisuon usvapatsaan" vuoden 1915 painoksen vertailua vuoden 1955 korjattuun painokseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A. J. Veänäsen "Naapuritalot" ja "Kuningas Gustaw II Adolphin Historia" kirjasten sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A. Kiven "Rajamäen rykmentin marssista" muutamia huomioita. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A. Käännösvirheet ja epätarkkuudet Paavo Cajanderin ja Yrjö Jylhän "King Lear" -suomennoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A. Luettavuus. Suomenkielisen aikakauslehtitekstin rakenteellisten ja kieliopillisten tyylitekijöiden vaikutuksesta tekstin ymmärrettävyyteen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A. Oksanen runoilijana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A. V. Ingman raamatunsuomennoksen uudistajana. I. Sakariaan kirja, Salomonin sananlaskut ja Paavalin kirje Filippiläisille. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
a:n ja ä:n loppuheitto Westhin Käsikirjassa : Kato ja säilyminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
A:n loppuheitto Kotkan puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aadolfinsaarentiestä Äkkikalliontiehen : tutkielma Kangasalan osoitenimistä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aakkosellinen luettelo vieraskielisiä sanoja... | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aale Tynnin balladit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aale Tynnin kuvakieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aaluvan, odelman, äpäreen ja äpärän merkityksistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aamulla piti lährettämän mut sis se meno laapahti. - Suomen ahta-, ähtä-loppuisten verbien morfologista, semanttista ja pragmaattista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aamullisen pakkaskelin nimityksistä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aamun nimitykset huomen ja aamu suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aapelin pakinakielen viittaussuhteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aapiset kirjoitettuun kielijärjestelmään perehdyttäjinä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aapisissa esiintyvät henkilönnimet 1800-luvun puolivälistä nykypäiviin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aapisten luettavuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aarikasta Äkäpäähän : Etelä-Onkiveden vesistönimiä Lapinlahden ja Maaningan pitäjien alueella. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aarni Kouta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aaro Hellaakosken lyriikan tyyli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aaro Hellaakosken lyyrillisen tyylin kehitys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Abessiivin käyttö sanomalehtikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Abhörstudien zur finnischen Satzintonation. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Abiturientit kuvanlukijoina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Abiturienttien kirjoitustaidon muuttuminen : Ylioppilasaineiden lauserakenteiden tarkastelua 1950-luvulta 2000-luvulle. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ablatiivin käyttö Vienan ja Inkerin karjalassa sekä aunuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Abraham Achreniuksen virret. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Abraham Kollaniuksen lainsuomennoksen nuoremmat ruotsalaiset lainasanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Abraham Kollaniuksen lainsuomennosten ihmisen nimitykset (ammattien ym. mukaan annetut). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Abraham Poppius runoilijana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ad. Neoviuksen "Sakkulan ja Metsäpirtin murteen sanaluettelon" vaatetustermistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adam Malysz lenteli kuin enkeli : Pikaviestinnällisyyden ja merkkirajoitusten vaikutukset Yleisradion Teksti-TV:n urheiluotsikoiden leksikkoon ja fraseologiaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adessiivi kahdessa tai useammassa eri tehtävässä samassa lauseessa suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adessiivi suomessa ja virossa - funktiot, frekvenssit, yhtäläisyydet, erot, vastineet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adessiivin käyttö Kokemäen murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adessiivin merkitystehtävät Arvid Järnefeltin varhaistuotannon ("Isänmaa", "Heräämiseni","Ihmiskohtaloaa") kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiiveilla ilmaistut ihmisstereotypiat suomenkielisissä saduissa 1900-luvun alusta nykypäivään. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivialkuisten yhdysperäisten paikannimien taivutuksesta suomenkielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiiviattribuutista karjalassa ja lyydissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiiviattribuutit kaakkoismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiiviattribuutit koululaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiiviattribuuttien järjestyksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivien käyttö Eino Hosian romaanissa Tulipunaiset ratsastajat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivien käyttö sanomalehtikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivien käytön vertailua Steinerkoulun ja peruskoulun oppilaiden ainekirjoituksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivien käytön vertailua Toivo Pekkasen teoksissa Tehtaan varjossa ja Lapsuuteni. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivien käytöstä Paltamon murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivien määritteet hämäläismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivien määritteet hämäläismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivien määritteet lehtikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivien vastakohtasuhteet suomen kielessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivien, substantiivien ja verbien tyylillinen käyttö T. Vaaskiven "Yksinvaltiaassa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivimääritteen kongruenssi Suomen paikannimissä - Autioaholta Väärälleväylälle. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivin lämmin ja sen rinnakkaismuotojen taivutus suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivin nominatiivi, n-päätteinen kaasus ja partitiivi predikatiivina eräissä Kauppis-Heikin ja Kalle Kajanderin teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivin vaikea merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivinkäytön tarkastelua 6.- ja 9.-luokkalaisten sekä lukiolaisten kirjoitetussa kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivipredikatiivin totaalisuudesta ja partiaalisuudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivit 1960-luvun kauno- ja tietokirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivit aikakaus- ja sanomalehdissä sekä radio- ja yleispuhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivit Anni Swanin ja Elina Karjalaisen lastenkirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivit Arto Paasilinnan romaanissa Isoisää etsimässä ja siitä mukautetussa selkokielisessä laitoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivit ja niiden -sti-, -in- ja -n-muodot koululaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivit Juhani Ahon "Lastuissa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivit Leena Landerin romaanissa Tummien perhosten koti. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivit Mika Waltarin vapaassa puheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivit psalmeissa : Nykyisen ja tulevan Kirkkoraamatun psalmikäännösten vertailu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivit tyylin indikaattoreina. Havaintoja adjektiivi-ilmauksista Veikko Huovisen teoksessa Puukansan tarina sekä Suomen Kuvalehdessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivit Veikko Huovisen tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivit, verbit ja pronominit kahdeksasluokkalaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adjektiivit, verbit ja pronominit kuudesluokkalaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adpositiot suomen vanhoissa kieliopeissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adverbeiksi idiomaattistuneet sanaliitot Lönnrotin Suomalais-Ruotsalaisessa Sanakirjassa ja Suomen kielen perussanakirjassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adverbiaali ja lauseenmäärite lehtikielessä ja vapaassa yleispuhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adverbiaalina olevien lokaalisten i- ja på-prepositioilmausten käännösvastineet ruotsista suomennetussa kirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adverbiaalit ja lauseenmääritteet kaunokirjallisuudessa ja radiokielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adverbien käyttö koululaisten aineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adverbimuodoista Larin Parasken runokielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adverbit selkokielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adverbit, post- ja prepositiot ja interjektiot 1960-luvun yleiskielen lajeissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Adverbit, post- ja prepositiot sekä interjektiot lehti- ja radio- sekä yleispuhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aerobic-tuntien direktiivit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Afasiasta äkkilähtöön. Mistä hoitoalan sanat tulevat? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Affektien, asenteiden ja mielipiteiden ilmeneminen muuramelaisten nuorten toisistaan käyttämistä nimityksistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Affektiiviset adjektiivit F. E. Sillanpään kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Affektiiviset ilmaukset Eeva Joenpellon romaanissa Tuomari Muller, hieno mies. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Affektiivisista verbimuodoista ja -rakenteista eri puolueiden sanomalehdissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Agathon Meurmanin suomenkielisen tuotannon alkuvaiheet. (pro Kieli A. M:n tuotannon alkuvaiheissa). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Agentti 1960-luvun kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Agentti Agricolan Uuden testamentin kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Agenttia etsimässä. U-verbijohdokset edistyneen suomenoppijan ongelmana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Agenttirakenteesta itämerensuomalaisissa kielimuodoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Agenttirakenteet suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Agenttirakenteiden käytöstä nykysuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Agraarisanasto Abraham Kollaniuksen lainsuomennosten maan- ja rakennuksenkaarissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Agricolan aikuinen kirkollinen sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Agricolan ajan uskonnollista termistöä. Eräitä keskeisiä adjektiiveja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Agricolan ja "Westhin tekstin" käsikirjain lauseopillisten piirteiden vertailua, ensi sijassa silmälläpitäen ruotsin kielen vaikutusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Agricolan ja Westhin Kirkkokäsikirjojen ja Messujen ortografisia ja äänteellisiä eroavaisuuksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Agricolan kielen konsonanttivartaloiset taivutusmuodot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Agricolan Psalttarista Daavidin lauluihin. Psalmin 22 seitsemän suomennoksen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Agricolan Rukouskirjan nominien, verbien ja partikkelien johtopäätteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Agricolan teosten ele-, ile-, tele-, skele-, ksele-, skentele- ja ksentele- johdokset | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Agricolan Uuden testamentin suomennoksen historiallisten kirjain partisipijärjestelmät verrattuina 1642 vuoden raamatunkäännöksen vastaavien kirjojen partisipijärjestelmiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Agricolan verbivartalotyypeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ahlmanin sanakirja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ahlqvist suomalaisen proosan kirjoittajana. Ahlqvistin kielen kieli- ja lauseopillista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ahne ja saita suomen kielessä. Merkitysopillinen tutkielma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ahomäki vai Ahonmäki? Virtain paikannimistön mäki- ja niemi-loppuisten nimien määriteosista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ahonselältä Vedonvuorelle : Tutkimus Vesilahden Narvan ja Pöyhölän kylien luontonimistöstä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ahterista överiin ja alkkarista älppäriin - Huomioita arkikielisten Vri-johdosten ja Vri-loppuisten lainasanojen muodosta ja merkityksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ahti Rytkönen ekspressiivisanatutkijana : oppihistoriallinen katsaus ekspressiivisanatutkimukseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ahtisaaren haastattelujen sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aika-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aikakauslehtimainonnan oikeakielisyydestä ja typografiasta vuosina 1956, 1976 ja 1996. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aikamuodot seitsemäsluokkalaisten kertomuksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aikamuotojen käyttö kertomuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aikuiset aina kritisoi - Puhekielen piirteet ja niiden funktiot seitsemäs- ja yhdeksäsluokkalaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aikuisopiskelijoiden ja peruskoulun yläastetta käyvien oppilaiden kirjoitelmien virkerakenteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aikuisten maahanmuuttajien suomen kielen opetus. Opetussuunnitelmat, opettajien kokemuksia sekä virheanalyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aikuisten maahanmuuttajien suomen kielen taito noin vuoden pituisen kielikoulutuksen jälkeen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aikuisten puheen mukauttaminen oululaislasten haastatteluissa. 2 liit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aila Meriluodon metriikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aineiden aiheenvalinnasta keskikoulussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aineistoaine ja näkyvä intertekstuaalisuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aineistoaine ja tekstien keskustelu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ainekirjoituksen aiheenvalinnasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ainekirjoituksen opetuksesta saksalaisen kirjallisuuden valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ainekirjoituksenopetus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aino Kallaksen "Sudenmorsiamen" tyyli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aino Kallaksen ja Marja-Liisa Vartion proosarytmin vertaileva analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aino Kallaksen kronikkatyylisten novellien kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aino Kallaksen proosarytmistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aistivaikutelmaa ilmaisevien verbien rektio suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aivovauriopotilaiden kielellisen käsityskyvyn mittaaminen. Token testin sovellettavuutta selvittelevä tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ajaa-verbi ja sen verbijohdokset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ajan adverbiaalien kaasussyntaksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ajan adverbiaalien referenssi ja definiittisyys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ajanilmaisemisen lähtökohtia. Havaintoja Liian puheesta yhden vuoden ja kymmenen kuukauden iästä kahden vuoden ja seitsemän kuukauden ikään. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ajanilmaus tänä päivänä ~ tänään suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ajatteleminen ja referointi. Nuortenpalstojen ajatella-verbin sisältävien referaattirakenteiden analyysia | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ajattelemista, puhumista ja kirjoittamista merkitsevät verbit sekä niihin liittyvät referaattirakenteet Teuvo Pakkalan kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ajatus kuluttaa kiveä : mitan eroosio Juha Mannerkorven lyriikassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ajautua ja ajelehtia verbien semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ajuruohosta ängelmään : perennannimien rakenne ja nimeämisperusteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Akaan vanhanaikaiset riihirakennukset, riihitysvälineet ja -työt sekä niihin liittyvää sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Akaan viljelysmaiden nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Akkusatiiviobjekti 1960-luvun suomen yleiskielen lajeissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Akrämöismurteen konsonanteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aktiivin 2. partisiipin, -kin -liitteen ja yleiskielen d:n edustumisesta Kuopion puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aktiivin 2. partisiippi Pohjois-Karjalan murteissa. Yksiköllisen nominatiivi- ja essiivimuotoisen partisiipin tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aktiivin I infinitiivin lyhyemmän muodon käyttö Agricolan teoksissa verrattuna myöhempään kehitykseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aktiivin indik. prees. sing. 3nen pers. muodot Martin maanlain suomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aktiivin indikatiivin preesensin yksikön kolmannen persoonan muodot n.s. Westhin tekstissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aktiivin ja passiivin II partisiipin sandhiedustus Helsingin puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aktiivin ja passiivin keskinäiset vastaavuussuhteet Vainö Linnan romaanin "Tuntematon sotilas" ja sen 2. saksalaisen käännöksen välillä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aktiivin yksiköllisen partisiipin edustuminen Vesannon murteessa. Sosiolingvistinen tutkimus tiettyjen sosiaalien muuttujien, iän, koulunkäynnin, luottamustoimien, harrastusten, asuinkylän, lähisukulaisten murretaustan ja muualla asumisen vaikutuksesta nominatiivisen ja essiivisen partisiipin vaihteluun verbien liittomuodoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ala-asteen 3. ja 6. luokan biologian oppikirjojen tekstipiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ala-asteen 3. ja 6. luokan biologian oppikirjojen tekstipiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ala-asteen suomen kielen oppikirjasarjojen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ala-asteen äidinkielen opetuksen tavoitteita ja käytäntöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ala-Satakunnan murteen äännehistoria I | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alajärven vesistönimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alatornion murteen erikoispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alatornion murteen säilymisestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alatyylisten ilmausten käyttö lehtikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alavuden pitäjän vanhanaikaisesta ruokataloudesta (ja siihen liittyvästä sanastosta). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alavuden Rantatöysän kylän viljelysmaiden nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aleksis Kiven "Karkurit" näytelmän vertauksista ja metaforista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aleksis Kiven "Nummisuutarien" substantiiveista Friedebert Tuglasin vironnoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aleksis Kiven "Seitsemän veljeksen" sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aleksis Kiven "Seitsemän veljeksen" vertauksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aleksis Kiven eläinmaailma hänen sanastonsa valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aleksis Kiven fraseologia Nummisuutarien ja Canzion valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aleksis Kiven kansatieteellistä sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aleksis Kiven Kihlaus-näytelmän arkaistiset sanat yhdeksäsluokkalaisten ymmärtäminä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aleksis Kiven sanajärjestys "Seitsemän veljeksen" ja "Nummisuutarien" mukaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aleksis Kiven Seitsemän veljeksen ele/ile-johtimiset verbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aleksis Kiven Seitsemän veljeksen liikkumista ja liikettä ilmaisevien deskriptiiviverbien saksankielisistä käännösvastineista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aleksis Kiven Seitsemän veljeksen orgaanisia ihmisen ääniä kuvaavat onomatopoieettiset verbit ja niiden unkarinkieliset käännökset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aleksis Kiven Sydämeni laulu -runo ja kymmenen ruotsinnosta käännösvertailu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aleksis Kiven värisanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aleksis Kivi kansanomaisen talouselämän kuvaajana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aleksis Kivi suomalaisen naisen ja miehen kuvan rakentajana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aleksis Kivis dramatik i svensk översättning. Lea och Natt och dag. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alhosta oikeuteen : Hymy-lehden Arja Alho -artikkeli kriittisen diskurssianalyysin näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alingment in disagreement : building alliances in multiperson interaction. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alisteiset konjunktiolauseet 1960-luvun yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alisteisten rakenteiden käyttö peruskoulun seitsemännen ja yhdeksännen luokan oppilaiden kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alistuskonjunktioiden käyttö Aleksis Kiven kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alkeellisen ohuen leivän nimityksistä suomen ja karjalan murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alkeisoppijoiden kommunikaatiostrategiat puheessa ja kirjoitelmissa : kielelliset ongelmatilanteet ja niistä selviytyminen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alku aina hankalaako? Suomenoppijoiden kirjallisten tuotosten tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alku työn kaunistaa, lopussa kiitos seisoo. Lukiolaisten aineiden lopetusten tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alkukantainen peltoviljely Askolassa. III. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alkuopetusikäisten sanavaraston kytkennöistä lukemis- ja kirjoittamisvalmiuksiin ja -vaikeuksiin sekä luku- ja kirjoitusvaiheiden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alkuperäisen pitkän :n ja :n diftongiutuminen savolaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alkusointufraseologian piirteitä Kuopion läänin alueella. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alkusuomalaisten klusiili + likvida ~ spirantti + likvida astevaihtelujen edustus nykysuomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alkusuomen e:n edustus suomen murteissa edempänä sanan ensi tavuuta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alkusuomen genitiivi absoluuttisen nimen apuglossana : semologinen tutkimuskoe | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alkusuomen h:n edustus Ljungo Tuomaanpojan lainsuomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alkuvaiheen suomenoppijoiden kirjoitusten tarkastelua prosessoitavuusteorian näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Allatiivin merkintötehtävistä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Allitteraatio Vienan Karjalan kansanrunoudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Allomorphic and Dialectal Cohesion in the Light of Baltic-Finnic Grade Alternation. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aloittimien käyttö haastattelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alp- Öhi, Tunturisetä ja Alppivaari - Heidi-kirjojen henkilöviittaukset | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Alueellinen ja sukupuolten välinen variaatio paikallisradiomainoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Amerikanruotsin ja amerinkansuomen luonteesta teoriassa ja kirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Amerikansuomalaisen Esther Burkmanin puheen äänne- ja muoto-oppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Amerikansuomalaisen Inkeri Jensenin puheen morfologiaa ja syntaksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Amerikansuomalaisen Isidor Seppälän puheen englantilaisperäiset sanat ja kielenvaihto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Amerikansuomalaisten sanomalehtien lainasanoja. Tutkielma kolmen vasemmistolehden paikallisten avustajien kirjeiden englantilaisperäisestä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Amerikansuomen diskurssipartikkelit : toisen polven siirtolaisen haastattelupuheen analyysiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Amerikansuomen englantilaisperäisestä sanastosta (ja sen muodostumistavoista). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Amerikansuomen kaasussyntaksin erityispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Amerikansuomen morfologiaa ja fonologiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Amhara ja thai vaihtuvat suomeksi. Taivutussuffiksien ilmaantuminen kahden adoptiolapsen kieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ammattien nimitykset Nykyslangin sanakirjassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ammattikorkeakoulun kypsyyskokeiden sidosteisuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ammattikorkeakoulun opiskelijoiden oikeakielisyystaidot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ammattina kysyminen. Tapaustutkimus ryhmäkeskustelusta markkinointitutkimuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ammattinimekkeiden ja työnhakijan ominaisuuksien myötäesiintymät työpaikkailmoituksissa vuosina 1973 ja 1993. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ammattinimikkeiden muodostaminen suomen ja liettuan kielissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ampumisilmaukset kioskikirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
An analysis of the entrance test in English, 1974, at Åbo Akademi : a comparison of the test results between Finnish and Swedish speaking applicants for English. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
An Outline of the Comparative Stylistics of English and Finnish on the Basis of 'The Narrow Corner' by Somerset W. Maugham and its Finnish Translation. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Anaforisten demonstratiivien kohesiivinen vaikutus ylioppilasaineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Anakoluutti suomen kansankielen näytteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Analyse der Fehlleistungen in der Reifeprüfung des fakultativen Deutsch im Frühjahr 1969. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Analysoitavana Marja Kyllösen Lyijyuuma ja sen saamat arvostelut. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Andersenin sadut Suonion ja Maila Talvion suomentamina. Kielenkäytön vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Andersenin sadut Suonion suomennoksena. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Anglismien tuntemus ammattikoululaisten keskuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Anglismit helsinkiläisessä City-lehdessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Anglismit suomalaisessa ja virolaisessa sanomalehtitekstissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Anja Kaurasen ja Rosa Liksomin sanaston puhekielisyys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Anja Kaurasen Kultasuu-romaanin kielellisiä valintoja tyylin kannalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Anja Vammelvuon proosan teemoja ja tyylipiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ankkalinnan naiset ennen ja nyt : Aku Ankka -lehdissä 50-luvulla ja vuonna 1999 esiintyvien naiseen viittaavien ja naista tarkoittavien ilmausten tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Anna-Leena Härkösen Häräntappoase-romaanin ja sen ruotsinnoksen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Anna-Leena Härkösen Häräntappoase-romaanin metaforat ja niiden ruotsintaminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Anni Swanin tyttökirjojen dialogien puhekielisyyksistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Anomaliat Joel Lehtosen proosatuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Anomaliat Joel Lehtosen proosatuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Anopinkieli ja aasiankriinumi : Huonekasvinimistön semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Anoreksian ilmeneminen tekstissä anorektikon näkökulmasta Siskonmakkarat - Miltä syömishäiriö tuntuu? -teoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antaa sen muuttua. suomen kielen permissiivirakenne ja sen kehitys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Anteeksi, voisitteko puhua hitaasti vai Ole sinä hiljaa, mies? Kohteliaisuus suomi toisena kielenä -oppikirjojen dialogien direktiiveissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antero Vareliuksen Tyrvään pitäjänkertomuksen kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antero Varelius kaunokirjailijana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antero Varelius. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antero Varelius. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antiikin kulttuuriperinne Eino Leinon Helkavirsissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antonyymiset adjektiivit Anni Swanin saduissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antti Hyryn kerronnan tekniikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antti Hyryn novellien kielen yksinkertaisuudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antti Juhana Sjögrenin nuoruus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antti Lizeliuksen kasvisto- ja kasvupohjasanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antti Lizeliuksen suomenkielisten tietosanomain finiittisten ja infiniittisten verbimuotojen morfologiaa, johto-oppia ja ortografiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antti Lizelius suomen kielen käyttäjänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antti Lizelius. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antti Rädyn "Genovevan" suomennoksen eri painosten äänneoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antti Tiittanen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antti Tuokko. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antti Tuurin Pohjanmaa-romaanin ruotsinnoksen arviointia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antti Tuurin Pohjanmaa-romaanin virkerakenteen piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antti Tuurin Talvisota-romaanin ja sen ruotsinnoksen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Anttolan murteen vaihtelevia piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Antura ja talla-sanueiden merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Apostolien tekojen kolmen ensimmäisen luvun sanastoerot Agricolan Uuden testamentin ja nykyisen raamatunkäännöksen välillä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Appositio kirjoitetussa suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Apposition ja parenteesin tarkastelua karvialaisen Hilda Haanpään puheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Apukoululaisten kirjoitelmien syntaksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Arbetarna hos Algots i Närpes - infödda, inflyttare och pendlare. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Argumentaatio aikakauslehtimainoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Argumentaatio ja sen kielelliset keinot Turun Sanomien asunnonmyynti-ilmoituksissa vuosina 1957-1997. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Argumentaatio sanomalehtimainoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Argumentaatio Turun kunnallisvaalimainonnassa. Mies- ja naisehdokkaiden lehti-ilmoituksissa käyttämien argumentaatiomenetelmien vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Argumentointi alkoholivalistusesitteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Argumentointi ylioppilaskokeen aineistoaineessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Argumentoivan ylioppilasaineen dialogisten ja argumentoivien piirteiden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Arjeploginsaamen äänne- ja taivutusopin pääpiirteet | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Arkaistisia piirteitä Aino Kallaksen teoksessa Reigin pappi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Arkaistisia tyylipiirteitä Eila Pennasen Tamperesarjan kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Arkitietoa kielestä sanomalehden mielipideteksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Arkkari, surkkari ja morkkari. Kukkasidontasanasto ja sen semanttinen rakenne. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Arkkitehtuurin kieli. Erään taidealan ammattikielen tarkastelu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Armon avusta ystävään - Jumalan, Jeesuksen, Pyhän Hengen, paholaisen ja ihmisen nimitykset neljässä virsikirjassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Artikkelittomuustapauksia Mika Waltarin romaanin "Sinuhe, egyptiläinen" saksalaisessa käännöksessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Artikulatorisen sanakuvatestin laatiminen esikouluikäisille. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Artjärven murteen puhenopeudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Artjärven murteen variaatioilmiöitä. Ikävariaation tarkastelua ja kahden eri haastattelutilanteen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Arto Mellerin kielen irrallisten ainesten tehtävät tekstissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Arvi Järventauksen "Satu-Ruijan maa" -teoksen lausetyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Arvid Genetzin ja Otto Mannisen Hirvenhiihtäjä-suomennostan vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Arvid Järnefeltin eeppisen alkutuotannon tyyli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Arvid Järnefeltin Maaemon lapsien tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Arvio ja tiedon lähde. Todennäköisyyden ja tiedon lähteen adverbien kuvaus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Arvonimen ilmaiseminen kansankielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Arvostelujen kielikuvista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Asennoituuko abiturientti? Asenteiden ilmaisemisen tarkastelua vuoden 1994 ylioppilasaineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Asia- ja taideproosan virke- ja lauserakenteen eroista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Asiakas suunnittelutyöryhmän keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Asiakassuhde, sosiaalinen todellisuus ja asiakaslehden lukija asiakaslehden tekstien konstruoimana : tapaustutkimus suurkeittiöammattilaisille osoitetusta asiakaslehdestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Asiakkaan käynnin syyn selvittäminen Kelan asiointitilanteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Asiantuntijuus ongelmanratkaisupuheluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Asiantuntijuus ongelmanratkaisupuheluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Asiaproosan ja kansankielen virkerakenteen eroista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Asiaproosan stilistinen analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Asiatyylistä poikkeavat lauseopilliset piirteet Paavo Rintalan teoksessa Kekkosen aika. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Asikkalan järvien ja lampien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Asikkalan naisten käsityöt ja käsityösanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Askaisten paikannimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Askaisten paikannimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Askolan Huuvarin, Juornaankylän ja Tiilään viljelysnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Askolan murteen nominien taivutus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Askolan murteen verbintaivutuksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aspects of quantity in standard Finnish | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aspektista ja suomen objektin sijanvaihtelusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Astevaihtelu neljän seitsemäsluokkalaisen venäläisen maahanmuuttajan välikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Astevaihtelu vuoden 1642 raamatun Jesajan, Jeremiaan, Hesekielin ja Danielin kirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Astevaihtelun ja paikallissijojen oppiminen : tapaustutkimus aikuisen amerikkalaisen kielenoppijan suomen kielen taivutuksen alkeiden oppimisesta ja taivutusstrategioista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Astrid Lindgrenin Emil-trilogia ja sen suomennos. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Asuin- ja ulkorakennusten lattiaan liittyvää nimistöä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Asuinrakennusnimistömme sanastomaantieteellistä tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Asuinrakennusten tekotapaa koskevaa sanastoa Vihannista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Asunto-osakeyhtiönimien semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Asyndeettinen rinnastus suomen kielessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ateoreettisen argumentoinnin lingvististä tarkastelua - sanastosemanttinen tutkimus Suomen Uutisten kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
ATK-alan verbeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Atk-sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Att översätta kåserier. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Attribuutin ja pääsanan järjestys vuosien 1925 ja 1965 suomenkielisissä runokokoelmissa ja sen lingvististä taustaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Attribuutista Juuan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Attribuutista Tornion murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Attribuutteina käytetyt adjektiivit Tampereen puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Attribuuttisuhteet Agricolan rukouskirjassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Attribuuttisuhteet Eero Salmelaisen julkaisemissa "Suomen kansan saduissa ja tarinoissa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Auditiivinen kieliaines Aleksis Kiven "Seitsemässä veljeksessä". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
August Ahlqvist suomen kielen kehittäjänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
August Ahlqvistin ensimäisten kirjallisten tuotteiden kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
August Annist Kalevalan kansankielisten sanojen virontajana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aunuksenkarjalan adpositiorakenteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Aura- ja Vähäjokilaakson kylännimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Auran ja sen osien nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Auran Karviaisten kylän kulttuurinimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Auto mainoksen kyydissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Automainosten adjektiivit aikakauslehdissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Automainosten sanaston ominaispiirteitä Tekniikan Maailma -lehdessä vuosina 1995 ja 1973. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Automainosten sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Autourheiluslangi ja sen kotoperäinen sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Auttamista myymässä. Tutkimus kansalaisjärjestöjen varainkeruukirjeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Avovesikalastus Vehkalahden pitäjän Tammion saaristossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Az Erdélyi helikon és transzilbánizmus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Barthold G. Vhaël ja hänen teoksensa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Baudelairen runoja suomeksi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Beaivenieidda duodji. Duodjeárbevieru kultuvrrala mearkka umit ja enkultuvra uvdna golmma sohkabuolvva áigge Gáregasnjárgga ja Kárá joga guovllus 1900-logus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Beobachtungen über deutsche und finnische Diminutive und ihre Übersetzung. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Beobachtungen über die finnische Übertragung "Länsirintamalta ei mitään uutta" des Romans "Im Westen nichts Neues" von E. M. Remarque : Eine sprachlichstilistische Gegenüberstellung. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Bertel Kihlman som översättare. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Beröringar mellan finskan och germanska språk enligt Ihre. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Biblian sanoden. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Bidrag till Finska språkforskninges historia före Porthan | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Bisquitin kielen normipoikkeamat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Bisquitin leikilliset fraasit. Pakinoitsija Bisquitin muokkaamat monitulkintaiset fraasit pakinakokoelmissa Vaivaisten valtakunta ja Tarttumaton Tarzan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Bisquitin pakinoiden avainsignaalit kriittisen tekstintutkimuksen kentässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Boss, psyyke ja rukouskännykkä : modernisoituvan uskonnollisen kielen sanaston tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Bruket av prepositionen i sådana fall då finskan inte har kasus inessiv. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Buts about conjunctions : a syntactic study on conjunction expressions in Finnish | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
bäkis, väyrynen ja joulu - tennispelaajien slangisanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Böjningen av personnamnsbestämmande substantivattribut i skriftfinskan 1820 - 1900. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Carl Friedrich Molleruksen "Riemu Runon" oikeinkirjoitusoppia ja äännehistoriaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Carl Gustaf Borgin satusuomennokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Christer Kihlmans Den blå modern och dess finska översättning. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ciceron "De sencctute" ja "De amicitia" -teosten ja niiden suomennosten lauseenvastikkeiden käytön vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Co-constructing understanding in second language conversation | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Colorado Avenue -romaanin käännösvertailu tyylin, semantiikan ja pragmatiikan kannalta sekä vertailua Åsa Kainbergin pro gradu -tutkielmaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Colorado Avenue -romaanin suomennoksen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Comment traduire en francais le cas partitif du finnois. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Comparaison des substituts, en français, en finnois et en suédois. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Confessio Fidei vuodelta 1671. Oikeinkirjoitus ja äännehistoriallisia havaintoja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Corander veljekset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
d, ts ja vaavokaalit joensuulaisnuorten puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
D. E. D. Europaeus suorasanaisen suomen kielen käyttäjänä vv. 1845 - 1853. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Daniel Ekwallin Huonen-Speili. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Daniel Jusleniuksen Suomalaisen Sana-Lugun Coetukseen sisältyvästä Andreas Aspegrenin murteellisesta sana-aineistosta. Liitteenä Daniel Jusleniuksen Sana Lugun Coetukseen sisältyvä Andreas Aspegrenin sanakokoelma Jusleniuksen tähtimerkinnän * mukaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Das deutsche Bezugsadjektiv und seine Entsprechungen im Finnischen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Das deutsche Passiv und einige aktive Ausdrücke mit passiver Bedeutung im Vergleich zu dem Passiv im Finnischen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Das deutsche Zustandpassiv und seine Entsprechungen im Finnischen. Eine Gegenüberstellung. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Das finnische Verb tehdä und seine Entsprechungen machen und tun im Deutschen : Eine semantischkontrastive Studie | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Das prädikative Adverbiale und die Apposition im Finnischen und im Deutschen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Das Quantitätssystem des seelappischen Dialektes von Maattivuono | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Das Wortfeld 'suuri' in den deutschen Ubersetzungen der Werke von Aleksis Kivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Datiivigenetiivi Agricolan Uudessa testamentissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
De finskspråkiga studenterna vid Åbo Akademi I. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
De finskspråkiga studenterna vid Åbo Akademi. Del II. Panelundersökningen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
De nominum declinatione din lingua syrjaeana | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
De samiska ortnamnen i Polmak. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
De svenska flicknamnen i nutidens Finland. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
De svenska översättningarna av "Rautatie". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
De svenska översättningarna av Kalevalas Lemminkäinen och Kyllikki -episod. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
De svenska översättningarna av Seitsemän veljestä. En jämförelse. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
De svenska översättningarna i Lönnrots ordbok. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deiksis Turun puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deiktisen määrittelyn käytöstä ja mahdollisuuksista aikakauslehtien kuvatekstitilanteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Delblancin Samuels bok -romaanin ja sen suomennoksen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Delokutiivisesta johtamisesta suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Demonstratiivipronominien ja pronominaaliadjektiivien käytöstä Juha Mannerkorven vapaassa puheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Demonstratiivipronominien puhekielisestä käytöstä Maiju Lassilan teoksissa Tulitikkuja lainaamassa, Pirttipohjalaiset ja Liika viisas sekä Heikki Turusen teoksessa Kivenpyörittäjän kylä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Demonstratiivipronominit Paavo Haavikon teoksessa Kansakunnan linja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Demonstratiivipronominit radiohaastattelussa : tämä ja se NP:n määritteenä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Demonstratiivipronominit tietoisuuden, tilanteen ja havaintopiirin perspektiivistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Demonstratiivit hollantilaisten suomenoppijoiden teksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Den svenska översättningen av Eeva Joenpeltos roman "Neito kulkee vetten päällä". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Den svenska översättningen av Veijo Meris "Irralliset" i jämförelse med originalet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Den tidiga nufinskan och objektsnormen. Belyst med exempel av Elias Lönnrot, Y.S. Yrjö-Koskinen, Pietari Hannikainen och Johan Fredrik Cajan (Kajaani). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Denominaaliset nominijohdokset 1960-luvun suomen yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Denominaaliset verbijohdokset 1960-luvun suomen yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Dentaalin käsittely pääkorottoman tavun vokaalin jäljessä ute- ja yte- loppuisissa ominaisuudennimissä Mikael Agricolan (Käsikirja ja messu) ja M. Westhin (Käsikirja) tekstissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Dentaalisen affrikaatan perilliset suomen murteissa. Kielikontakteihin perustuva selitysmalli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deonttinen modaalisuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deonttisuus saamessa ja suomessa. Vertaileva tutkimus pakon, tahdon, luvan ja kyvyn modaalisuuden ilmaisemisesta saamessa ja suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Der deutsche Dativ verglichen mit seinen Wiedergaben im Finnischen Sprachsystem. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Der ostlappische Vokalismus vom qualitativen Standpunkt aus | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Der Satzeingang in der deutschen Sprache im Vergleich zum Satzeingang in der finnischen Sprache. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Descendentti esitys myöhäiskantasuomalaisten konsonanttien kehityksestä Säkkijärven pitäjän Ristsataman, Jokikylän, Kaukialan ja Suurpäälän kylien murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deskriptiivinen aines Juhani Ahon Lastuissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deskriptiivinen kuvaus kankaankudonnasta Saarijärvellä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deskriptiivinen sanasto ulkoisen todellisuuden kielellisenä hahmotusmallina Valtimon Sivakan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deskriptiivisanat Koirien Kalevalassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deskriptiivisanat Pietari Päivärinnan tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deskriptiiviset sanat : määritelmät, muoto ja merkitys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deskriptiiviverbien äänne- ja muotorakenne Matti Pulkkisen romaanissa "Ja pesäpuu itki". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deskriptiiviverbit Aarno Kellbergin ja Kauppis-Heikin tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deverbaalien -minen, -mus ~ -mys ja -nto ~ ntö -johdosten käyttö Agricolan ja vuoden 1938 Uuden Testamentin käännöksissä sekä Pentti Saarikosken suomentamassa Matteuksen evankeliumissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deverbaalisen ELE-suffiksin semanttiset funktiot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deverbaaliset -in : -ime- johdokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deverbaaliset muodot ja niiden käyttö Suomen kansan vanhoissa raja- ja pohjoiskarjalaisissa runoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deverbaaliset ntA- ja nti-johdokset Pohjois-Karjalan, Kainuun ja Vienan murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deverbaaliset substantiivijohdokset kansanedustajien keskustelupuheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deverbaaliset substantiivijohdokset kauno- ja tietokirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deverbaaliset verbijohdokset suomen yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deverbaalisten ma-, mä- ja minen-johtoisten muotojen ja johdosten käyttö eräissä F. E. Sillanpään teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deverbaalisten teon, tekimen ja teon tuloksen nimistä ja niiden käytöstä armeijan ohjesäännöissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Deverbiaaliset nominijohdokset Gananderin sanakirjassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Dialogi Juhani Ahon tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Dialogi Marja-Liisa Vartion tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Dialogien puhekielisyyden kehitys suomalaisessa kirjallisuudessa Kivestä Sinkkoseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Dialogin tyyli elokuvassa Mies vailla menneisyyttä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Dialogipartikkeleiden tehtävästä keskustelussa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Dialogipartikkeli mm kolmen nuoren tytön keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Didaktinen ryhmätyö kielellisenä pelinä. Ryhmätyötilanteen observointitutkimus Arno A. Bellackin menetelmällä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Die deutsche Übertragung "Das Manilaseil" des Romans "Manillaköysi" von Veijo Meri : Eine sprachlich stilistische Gegenüberstellung | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Die deutsche Übertragung des Romans "Peiliin piirretty nainen" von Veijo Meri : Eine sprachlichstilistische Gegenüberstellung | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Die Entsprechungen der finnischen Ausdrücke der Gleichzeitigkeit im Deutschen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Die Entsprechungen der finnischen finiten Passivformen in der deutschen Übersetzung von Lauri Viitas Roman "Moreeni" : Eine konfrontative Untersuchung | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Die Entsprechungen des finnischen Essivs und Translativs im Deutschen in Fällen, die den Zustand und die Zustandsveränderung ausdrücken. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Die estnischen Nomina auf-ne purum | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Die finnischen Übersetzungen deutscher Literatur in den Jahren 1935 - 1940. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Die forschungen der letzten jahrzehnte auf dem gebiete der germanisch-finnischen berührungen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Die jungen lettischen Lehnwörter im Livischen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Die Konjugation im Lappischen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Die Lehnwörte des Sajansamojedischen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Die Negationspartikel 'nicht' im Deutschen und das finnische Verneinungssystem : Eine Gegenüberstellung | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Die Numeruskategorie im Deutschen mit einer Gegenüberstellung im Finnischen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Die Possesivsuffixe in den uralischen Sprachen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Die Quantitätsverhältnisse im Polmarklappischen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Die schwedische Hervorhebung, ihre Entsprechung und ihre Übersetzung im Deutschen und Finnischen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Differentiaatio peruskoulun kielenopetuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Diftongien avartuminen Tampereen puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Diskurssianalyyttinen tutkimus peruskoulun yläasteen luokan opetuskeskustelusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Diskurssipartikkeli no haastattelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Dissertatio academica originem indolemque genuiam formanum linguae Fennicae verbalium enucleare periclitatura | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Dopingongelman retorinen konstruointi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Duodecimin selittävän sanakirjan lääketieteelliset termit ja termimääritelmät. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Duration in the Quantity on Bisyllabics in th Quovdageaidnu Dialect of North Lappish | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
E. A. Saarimaan Kielenopas ja Lauri Kettusen Hyvää vapaata suomea : kielioppaiden sotaa 1940-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
E. F. Johansson. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
ea, eä -loppuisten nominien etymologisista suhteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
eA-loppuisten nominien yks. partitiivin ja mon. illatiivin päätevarianttien vapaasta vaihtelusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Edhina ekogidho - names as links : the encounter between African and European anthroponymic systemsamong the Ambo people in Namibia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Edith Södegranin nuoruudenrunojen käännösprosessi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Edith Södergranin runoutta Uuno Kailaan ja Pentti Saaritsan suomentamana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eduskunnan kyselytunnin ideologisuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eepillisen tyylin perusmuodot Helvi Hämäläisen romaaneissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eepillisen tyylin perusmuodot Toivo Pekkasen eri kausien teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eeppisen tyylin perusmuodot Juhani Ahon eri kirjallisia kausia edustavissa teoksissa "Rautatie", "Yksin", "Papin rouva", "Panu" ja "Juha". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eeppisten muinaisrunojen virkerakenne : Vienan nk. Kalevalan-aineiset kertovaiset runot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eerik Juhana Blom. Elämä ja kirjallinen toiminta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eerik Walleniuksen ruumissaarnan kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eero Salmelaisen "Suomen kansan satujen ja tarinoiden" (I osan) kielen tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eero Salmelaisen satujen sanasto nykylukijan näkökulmasta - sanojen merkityksen dynamiikan analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eero Salmelaisen toimittamien Suomen kansan satujen ja tarinoitten III osan kokoonpanosta, kielestä ja tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eesti keele astmevahelduse ja prosoodiasüsteemi tüpoloogilised probleemid | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eeva-Liisa Mannerin kuvista ja teemoista sekä niiden yhteyksistä hänen käännöstuotantoonsa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eeva-Liisa Mannerin vertausrakenteiden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eeva-Liisa Mannerin virkerakenteen keskeisiä piirteitä kokoelmissa Tämä matka, Fahrenheit 121 ja Paetkaa purret kevein purjein. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ehdimmekö EY-junaan? Miten suomalaiset poliitikot puhuvat Euroopan yhteisöstä? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ehdokasidentiteettien rakentuminen vuoden 2000 presidentinvaalien vaaliväittelyssä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ehdotettujen sanojen käyttöönotto suomen kirjakielessä l900-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ehdottamisen pragmaattista sävyä kielellistävät operaattorit : analyysi radion senssiohjelman puhelinkeskusteluiden sinä-suuntautuneiden ehdotusten operaattoreista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ehtolauseiden merkitystehtävä Ruotsinvallan aikaisessa lakikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ei katua ilman nimeä : tutkielma Kuopion kadunnimistä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ei ketään joka kuuntelisi ja osoittais halua auttaa : 24:n ammatillisella toisella asteella opiskelevan nuoren itsetunnon ja kielellisen kyvykkyyden välisestä yhteydestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ei tääläkhän senthän jokhaishen sanhan hootakhan panna : Jälkitavujen vokaalienvälisen h:n variaatio peräpohjalaisissa murteissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ei-finiittiset rakenteet 12 - 18 -vuotiaiden koululaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ei-natiivin toistot institutionaalisessa keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eila Pennasen kahden romaanin repliikkien virkerakenteista. Teosten "Ennen sotaa oli nuoruus" ja "Mongolit" vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ein Vergleich zwischen den deutschen Modalverben und ihren finnischen Entsprechungen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Einari Vuorelan lyriikan keskeisiä kuvia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eine kontrastive Studie über Fi. "olla" und Dt. "sein". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eine kritische Betrachtung über die Verdeutschung der Novelle "Ihmisten kevät" von T. Pekkanen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eino Hosian deskriptiivisanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eino Hosian kuvakielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eino Leino lyriikan kääntäjänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eino Leinon nuoruuden lyriikan kielikuvista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eino Leinon runouden sanajärjestyksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eksessiivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eksistentiaalisen lauseen sanajärjestys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eksplikatiivinen että-lause ja partisiippirakenne. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eksplisiittisen kiellon ilmaukset suomea toisena kielenä oppivilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eksplisiittisen negaation ilmaiseminen Hermann Hessen romaanissa "Der Steppenwolf" ja sen suomennoksessa "Arosusi". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ekspressiivisyydestä kaunokirjallisuudessa : Anja Kaurasen romaanien Sonja O. kävi täällä ja Kultasuu ekspressiivisten ilmausten tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ekspressiiviverbit Eno Raudin Naksitrallid-teoksen ensimmäisessä osassa ja niiden suomennokset teoksessa Näpsäkäävät. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
El finés difícil? - Suomiko vaikeaa? : espanjankielisen oppijan suomen peruslauseiden omaksumisen tarkastelua | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elatiivi verbirektiona ja sen ruotsinkieliset vastineet Peter Englundin teoksessa "Pultava". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ele-johtimiset verbit Väinö Linnan teoksessa Täällä Pohjantähden alla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elegantista ulsterista lilaan bleiseriin. Havaintoja sanastollisista muutoksista vuosien 1962 ja 1992 vaateilmoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eleiden käyttö suomenoppijoiden sanahauissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elias Laguksen kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elias Lönnrot - Suomen virsiseppä. Elias Lönnrotin sepittämät virret uusimmassa virsikirjassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elias Lönnrot runoilijana ja runojen suomentajana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elias Lönnrot uuden Kalevalan kieliasun muokkaajana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elias Lönnrot uuden Kalevalan kieliasun muokkaajana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elias Lönnrot Vanhan Kalevalan äänneasun luojana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elias Lönnrot Virossa v. 1844. (Julkaistu Virittäjässä 1908) | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elias Lönnrotin "Mehiläiselle" ja nykykielelle yhteisten sanojen merkitysten eroavaisuuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elias Lönnrotin "Runokokous Väinämöisestä" kaunotieteellisesti katsottuna. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elias Lönnrotin käyttämän lääketieteellisen sanaston tausta ja säilyminen nykypäiviin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elias Lönnrotin uudissanaehdotusten johdokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elias Lönnrotin virret. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elimäen lukiolaisten puhekielen piirteitä - Elimäen murteen tasoittumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elina Karjalaisen Ihmisen ääni -teoksessa ja Suomen Kuvalehden artikkeleissa käyttämät kielikuvat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elinan kielen kehitystä yhdeksän kuukauden iästä neljän ja puolen vuoden ikään. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elinkeinoelämän tuottamien oppimateriaalien mainonnallisia piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elisio Jalasjärven murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elki- ja ilkeä-sanueet suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ellipsi ja kolme pistettä Pentti Haanpään Noitaympyrässä ja Juha Mannerkorven romaanissa Vene lähdössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ellipsistä Pertti Niemisen tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elmer Diktonius som översättare av Kivis "Seitsemän veljestä". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elollistavat ja sielullistavat kuvat F. E. Sillanpään tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eläimennimityksellä alkavat ja ruumiinosannimityksen sisältävät paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eläinten kuvaus Jukka Parkkisen Korppi-kirjoissa - prototyyppisemanttista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eläinten nimitysten metaforinen käyttö nykysuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eläinten nimiä Kemijärven paikannimistössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eläinten- ja kasviennimitykset Joel Lehtosen Putkinotkossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elämä hymyilee television orjille. Personifikaatio vuoden 1994 ylioppilasaineissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elämän virta -tyyppiset metaforat Johannes Linnankosken tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
ELÄMÄÄ ERÄÄN ROMAANIHENKILÖN HAVAINTOPIIRISSÄ - Fokalisointi Annika Idströmin teoksessa Kirjeitä Trinidadiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eläytymisesitys 1800-luvun jälkipuoliskon suomenkielisessä kirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eläytymisesitys Teuvo Pakkalan romaanissa Pieni elämäntarina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Elää-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Em minä sitä varsin teheny! - Suomen kielen varsin-lekseemin tarkastelua puhe- ja kirjakieleen kuuluvana semanttisena ja syntaktisena yksikkönä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Emil Elenius luonnonkuvaaaana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Empaattisuus Merilappi ja Tornionlaakso -paikallislehdissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Emä-pesyeen sanat esineistöön liittyvinä ilmauksina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
En jämförelse av specieskategorierna i Väinö Linnas "Täällä pohjantähden alla I" och i dess svenska översättning. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
En jämförelse mellan de talspråkliga dragen i Lauri Viitas 'Moreeni' och i den svenska översättningen av romanen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
En mä tiedä. Kiellon syntaktis-semanttista tarkastelua nuortenkirjojen dialogissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
En ros, en ros i detta snöiga landskap - ruotsinnoksen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
En språkundersökning bland finska invandrarbarn i Göteborg. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
En språkundersökning bland finska invandrarbarn i Göteborg. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
En undersökning av några finländska ord och uttryck, deras förekomst och användning i nutida talspråk i Esbo. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Englannin agentillisten passiivilauseiden ja niiden suomenkielisten vastineiden vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Englannin imperatiivilauseiden suomentamisesta : englannin ja suomen imperatiivien vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Englannin ja suomen kielen sanarajan foneettisista piirteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Englannin ja suomen passiivirakenteet tekstissä : kontrastiivinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Englannin kielen eksplisiittinen negaatio ja sen suomenkieliset käännösvastineet D. H. Lawrencen teoksessa Sons and Lovers ja sen suomennoksessa Poikia ja rakastajia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Englannin kielen idiomeista ja niiden suomalaisista vastineista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Englannin kielen lainavaikutuksesta amerikansuomalaisen sanomalehden kansankirjeiden sanastoon, morfologiaan ja syntaksiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Englannin kielen lainavaikutus amerikansuomalaiseen sanomalehtikieleen, sen sanastoon, morfologiaan ja syntaksiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Englannin kielen lainavaikutus amerikansuomalaisen sanomalehden kansankirjeiden kieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Englannin kielen progressiivilauseiden suomentamisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Englannin passiivilauseitten käännösvastineet Valittujen Palojen kirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Englannin prefiksi-ilmausten kääntäminen suomeen. Aineistona Tolkienin "The Lord of the Rings" ja sen suomennos. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Englanninkieliset ilmaisut työpaikkailmoituksen osana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Englanninkielisten televisio-ohjelmien ja niiden suomennosten vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Englantia ja suomea atk-kielessä. Tietotekniikka-lehden sanaston tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Englantiin muuttaneiden suomalaisten suomen kielen käyttö ja kielelliset asenteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Englantilainen lainavaikutus amerikansuomalaisen sanomalehden ilmoitusten kieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Englantilaisperäiset lainasanat Amerikan suomalaisten sanomalehtien kansankirjeiden kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
English and Finnish Sibilants : a comparison | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
English translations of the finnish words ending in - minen and their modifiers. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Enkelit ja bandiitit sodassa : nimeäminen ja metaforat Helsingin Sanomien motoristiuutisissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ennen 1880-lukua ilmestyneiden suomen kielen kielioppien yhteiskunnallinen ja funktionaalinen tausta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ennen Kalevalaa julkaistujen vanhojen kansanrunojen luontosanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Enolaiset etunimet. Evankelisluterilaisen seurakunnan ristimänimistö v. 1780-1994. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Enon murteen äänneoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Enontekiöläisnuorten murteen tiedostaminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Enontekiön läntisen alueen saamelaisväestön puvuissa ja niiden käytössä tapahtuneita muutoksia v. 1939 - 1969. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ensi ja toisen tavun rajaisten vokaaliyhtymien edustus Heinäveden murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ensimmäisen infinitiivin käyttö Uudessa Kalevalassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ensimmäisen infinitiivin lyhyemmän muodon käyttö Kauhavan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ensimmäisen infinitiivin lyhyemmän muodon käytöstä savolaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ensimmäisen infinitiivin lyhyempi muoto Pentti Haanpään kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ensimmäisen raamatunsuomennoksen Esran, Esterin ja Jobin kirjojen vokaalien historia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ensimmäisten lainsuomennosten lakisanaston yhteydet nykylakikieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ensimmäisten suomenkielisten kauppakirjojen kielestä : Haukivuoren, Hirvensalmen ja Mäntyharjun vuosien 1847 - 1883 kauppakirjojen kielen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ensitavunloppuista h:ta edeltävän vokaalin vaihtelu suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Entisaikaisista valaistusvälineistä ja entisaikaisesta valaistuksesta Suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Entisajan kansanomainen puhtaus Luopioisissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Entisajan riihi ja riihityöt Teiskossa. Kuvaus ja sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Entisen Sastamalan alueen murteen konsonantismi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Entiset maalaiset ja fiksut stadilaiset - Helsinki ja helsinkiläiset vuoden 2000 maakuntatapahtumaa koskevan lehtikirjoittelun valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Entsprechungen des Finnischen Genitivattributs im Deutschen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Episteemisten, deonttisten ja dynaamisten modaaliainesten käyttö raamattupiirikeskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Episteemisten, deonttisten ja dynaamisten modaaliverbien tarkastelua Talouselämä-lehden artikkeleissa Johtoaihe ja Kaksi sivua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
epä-alkuisten ja -ton, -tön -loppuisten adjektiivien merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Epäitsenäinen neksus kaunokirjallisuudessa ja tieteellisessä kielenkäytössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Epämielekkäiden tavujen oppimisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Epämääräistämistä ja suunnittelua. Partikkeli tavallaan institutionaalisissa kokouskeskusteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Epäsuomalaiset attribuutit 1800-luvun loppupuolen lehtikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Epäsuomalaiset piirteet J. J. Malmbergin suomentamassa "Yhden Kristityn Waelluksessa" v:lta 1809. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Epäsuora esitys ja eläytymisesitys F. E. Sillanpään romaanissa "Nuorena nukkunut". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Epäsuorat puheaktit Marja-Liisa Vartion romaanissa "Hänen olivat linnut". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Epävarmuuden ilmaiseminen Turun puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Epävarmuuden ja arvelun ilmaisemisesta kielitieteellisessä tekstissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Epäviralliset nimet koululuokassa. Erään koululuokan lempi- ja haukkumanimien tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erektiohäiriölääke Viagran saama julkisuus Suomessa vuosina 1998-2000. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erektiohäiriölääke Viagran saama julkisuus Suomessa vuosina 1999-2000. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eri aikoina suosittujen suomalaisten miehennimien äänneasuista ja tunnesisällöistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eri sosiaaliryhmiin kuuluvien koulualokkaiden sanavarasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eri-ikäisiä ihmisiä tarkoittavat nimitykset nuorison käyttämässä slangissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eri-ikäisten naisten ja miesten etunimistä syntyneet lempinimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ericus Ericin Postilla suomalaisen fraseologian välittäjänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ericus Ericin Postilla suomalaisen fraseologian välittäjänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erijohtimisten translatiiviverbien lukumääräistä tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erik Justander. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erikoisgeminaatio Rääkkylän ja Kerimäen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erilaisten vahvistajina käytettyjen sanojen tehokkuus lapsen iän, sukupuolen ja koulusaavutuksen funktiona. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erilaisuuden tunnistaminen TV-keskusteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erimielisyyden ilmaisemisen epäsuorat keinot televisio-ohjelmassa A-talk. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erimielisyys institutionaalisessa keskustelussa. Yliopiston opettajan ja opiskelijoiden vastaanottokeskustelujen analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erimielisyys toimittajien ja vieraiden välisessä keskustelussa. Erään tv-väittelyn analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erimielisyyssekvenssin rakentuminen. Erimielinen vuoro ja siihen vastaaminen monenkeskisessä arkikeskustelussa puolituttujen kesken. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erinomainen, erinäinen, erityinen ja erittäin kirjakielemme sanoina ennen sen nykyistä kehitysvaihetta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erisnimet käännösongelmana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erisnimet P. Mustapään runojen kerroksellisuuden laukaisimina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erisnimien taivuttamisesta kyselyn perusteella. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erityisalojen sanat Helsingin Sanomissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ero- ja tulosijat lehtikielessä, kaunokirjallisuudessa sekä vapaassa yleispuhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eroavaisuudet Villadz Nielsönin "Rakkauden Ateria" -nimisen teoksen suomennoksien kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eroavuuksia Kuortaneen murteen saneenalkuisessa konsonantismissa ja saneenloppuisten klusiilien edustuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ersämordvan imperatiivista ja optatiivista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ersämordvan infinitiivin käytöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ersämordvan modukset kieliopeissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ersän persoona- ja demonstratiivipronominien käytöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erzämordvan v-johtimiset verbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
erä-, era-, ere-, eri- ja ero-kantaiset sanat suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden alkuaan *aya ~ *äyä -vartaloisten nominien edustus suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden Elias Lönnrotin proosatekstien virkerakenteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden hankkimisverbien verbikehyksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden kansanlaulujen sana- ja sävelrytmin vertailuilmiöitä. Vertaileva kansanlaulututkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden kielellisten tekijöiden vaikutus luettavuuteen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden käyttöohjeiden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden lateraalia läheisyyttä osoittavien postpositioiden semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden lauseenvastikkeiden käytöstä Sorolaisen Postillan II osassa. Kvasi-, kvantum-, finaali-, temporaali-, modaali- ja agenttirakenteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden lukion ruotsin ja saksan kielten oppikirjojen käännöslainoista kielenhuollon näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden oppilaskohtaisten tekijöiden yhteyksistä englannin kielen ääntämistaidon osaamiseen peruskoulun III luokalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden poliittisen kielen ominaisuudennimien merkitysten vertaileva kollokaatiotutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden puhumista ilmaisevien verbien syntaksia ja semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden riihitöiden nimet Suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden sanomalehtien varmuutta ilmaisevista ja adjektiivia tai adverbia tehostavista adverbeista. Kvantitatiivinen tarkastelu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden satuolentojen ja lastenkirjahenkilöiden nimien erikielisiä käännöksiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden sosiaalien käsitteiden ilmaisemisesta koululaisslangissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden substantiivijohdosten käytöstä sanomalehtikielessä. -e, -iO, -ntA ja -ntO, -(i)stO ja -(U)Us -johdokset vuosien 1934, 1964 ja 1984 Helsingin Sanomissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden suomen kielen särkemistä ja taittamista tarkoittavien verbien merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden suomen kielen taivutustyyppien produktiivisuuden luonteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden suuntaa ilmaisevien p-positioiden tarkastelua kognitiivisen semantiikan näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden v. 1881 - 1895 kirjoitettujen kirjeiden kielen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden verbaalisten suorituskykyjen ilmenemisestä lukioasteella. (Verbaalisen kykytestistön laadinta.) | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden verbijohdosten muodosta, merkityksestä ja käytöstä 1800-luvulta nykyaikaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden yhdyssanojen semanttisella erottelulla mitatun merkityksen suhteista niiden osien merkitykseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräiden äänneopillisten murrepiirteiden esiintymisestä Varkauden koululaisten puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräistä keskinäistä asemaa ilmaisevista partikkeleista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräistä lauseenvastikkeista ja rakenteista Lauri Leskisen romaanissa Ehtoona sitten raukee turhaan... | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräistä lehti- ja lehto-sanojen käyttöyhteyksistä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräistä nimeen ja nimenantoon liittyvistä käsityksistä ja uskomuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräistä suomen kielen pleonastisista verbi-ilmauksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräistä suomen kielen äännerakenteen luonteenomaisista piirteistä ja niiden taustasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräistä suomen murteiden 'houkuttelemista' ilmaisevista verbeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräistä suomen murteiden 'taikuuden harjoittamista' merkitsevistä verbeistä ja niiden uskomustaustasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräistä suomen murteiden ruotsalaisperäisistä verbeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräistä tyylipiirteistä Veijo Meren romaanissa Peiliin piirretty nainen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräistä uuden runoutemme syntaktisista seikoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräitten suomen kielen morfeemien hallinta esikouluikäisten kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräitä karhun nimityksiä Suomen paikannimissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräitä lammaslauman nimityksiä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräitä lauseopillisia piirteitä Lievestuoreen koululaisten puheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräitä piirteitä Juhani Ahon käännöksessä Selma Lagerlöfin teokseen "Peukaloisen retket villihanhien kanssa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräitä sandhi-ilmiöitä perihämäläisissä murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräitä skandinaavisperäisiä leivännimityksiä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräitä suomen murteiden pilvistymistermejä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräitä taivaankappaleiden 'paistamista' merkitseviä verbejä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräitä tyylipiirteitä T. Vaaskiven teoksessa "Rooman tie". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erälehtien uudissanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eräs havainnollistamiskoe kirjainten opettamisessa kouluikäisille vajaamielisille, sekä eräiden taustamuuttujien suhde kirjainoppimiseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erään englannin kielen ääntämistestin kehittely. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erään enontekiöläisen porokylän, Juusonkylän miesten kansanomaisen pukuparren käyttö ja muuttuminen vuodesta 1935 vuoteen 1970. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erään etunimityypin suosion leviämisestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erään halikkolaisen kansanihmisen tyylistä Niilo Kallion Halikon hakoniskojen pohjalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erään kolmi-nelivuotiaan lapsen kielellisen kehityksen piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erään lapsen varhaiset kaksi- ja useampisanaiset ilmaukset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erään suomalaisyrityksen sisäisten sähköpostiviestien kielellistä ja tyylillistä analyysiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Erään suomennoksen sidosjäsenet verrattuina lähtötekstiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Esi-sanueen analyysi. Merkitysopillinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Esihistorialliseen kulttuuriin viittaavat sanat Michael Agricolan kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Esikoulu- ja kouluikäisille tarkoitettujen lastenkirjojen virkerakenne. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Esikouluikäisen lapsen kielen käyttörakenne kommunikaatiokohteen funktiona eräiden taustatekijöiden valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Esikouluikäisen lapsen kielen käyttörakenne kommunikaatiokohteen funktiona. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Esikouluikäisten lasten kertomukset ja selostukset sekä temporaalisten ja kausaalisten suhteiden ilmaiseminen lasten tuottamissa teksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Esikoululaisten kielenkäytön lauseopillisia piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Esimerkkejä partitiivin merkintötehtävistä vatjalaisissa teksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Esineitä ja asioita : substantiivi oppi- ja peruskoulun kieliopissa Setälästä nykypäivään. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Esitteiden merkitykset ja sosiaaliviraston julkisuuskuvat. Tekstintutkimus Helsingin sosiaaliviraston esitteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Esitys astia-sanaston etymologiasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Esko Ahon, Paavo Lipposen ja Sauli Niinistön kohteliaisuus- ja epäkohteliaisuusstrategiat television eduskuntavaalikeskusteluissa vuonna 1999. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Espoon nimistönsuunnittelu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Essee. Journalismiopiskelijan esseekäsitys ja opiskelija esseen kirjoittajana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Essiivi, translatiivi, abessiivi, komitatiivi ja instruktiivi 1960-luvun suomen yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Essiivin ja translatiivin käyttö Pertti Virtarannan teoksessa "Sana ei sammaloidu". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Estnisk inflyttning till Sibbo, Borgå och Pernå skärgård omkr. 1750 - 1850. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Et(tä)-loppuiset vuorot keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Et(tä)-partikkelilla alkavat lausumat keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eteen- ja taaksepäin viittaavat adjektiivit ja partisiipit lakikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etelä- ja Keski-Hämeen kansanrunojen kielen suhde puhekieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etelä-Kallaveden paikannimistä ja niiden nimeämisperusteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etelä-Kuusamon vedenkokoumien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etelä-Pohjanmaalta Tampereelle muuttaneiden opiskelijoiden kielellisestä sopeutumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etelä-Pohjanmaan kielimurteesta tutkimus | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etelä-Pohjanmaan murteen adverbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etelä-Pohjanmaan murteen deskriptiiviverbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etelä-Pohjanmaan murteen kl-alkuinen sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etelä-Pohjanmaan murteen pejoratiiviset nominit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etelä-Pohjanmaan murteen puhenopeudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etelä-Pohjanmaan murteen äänteellisiä piirteitä Ilmari Turjan kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etelä-Pohjanmaan topografinen sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etelä-Pohjanmaan, erityisesti Jalasjärven pitäjän vanhanaikaisista heinäntekotavoista ja -sanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etelä-Savon läntisten murteiden interferenssi-ilmiöitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etelä-Savon murteiden äännehistoria I | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etelähämäläisten murteiden kielimaantiedettä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eteläkarjalaisnuoret murrehavaintojen tekijöinä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eteläpohjalainen kansankieli Santeri Alkion Puukkojunkkareissa ja Murtavissa voimissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eteläpohjalaisia murrepiirteitä Orvokki Aution Pesärikko-trilogian dialogissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eteläpohjalaisia murrepiirteitä Venny Kontturin tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eteläpohjalaisia murteenpiirteitä Ilmari Turjan pakinoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eteläpohjalaismurteiden passiivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eteläpohjalaista murreväriä antavat piirteet Santeri Alkion kansankuvauksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eteläpohjalaisten kansansatujen aloituksista ja lopetuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eteläpohjalaisten kertojien tempusten käyttö - Puhutun ja kirjoitetun kielen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eteläpohjalaisten maaseppien ammattisanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eteläpohjalaisten opiskelijoiden ja Lapuan lukiolaisten puhekielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eteläpohjalaisten sananparsien äänne- ja muoto-opillisista murrepiirteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etelävepsän inkoatiivijohdannaisista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etelävepsän partitiivin merkintötehtävistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etelävepsän verbien taivutuksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etiikkaa etsimässä : Yritysten yhteiskuntavastuuraportointi 2000-luvun alkuvuosina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etinen, terävä [s] medioalveolaarisen /s/-äänteen varianttina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etnocentrismundersökningen II. Gamlakarleby. Kontakter över språkgränsen och deras samband med fördomar. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etnograafiset ainekset Heikki Meriläisen tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etnografinen tutkimus Venäjällä 1700-luvulla ja Itä-Venäjällä asuvat suomensukuiset kansat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etnografis-etymologista Pyhäjärven (V.l.) pitäjän kalastuksesta I. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etnostreassas sápmelasvuoda oddasis huksemii : Sápmelasvuoda govven dálá sápmelas girjjálasvuodas. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Että ja jotta konjuktioiden merkitystehtävistä suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Että- ja jotta -sanojen käyttö suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Että-, jotta- ja jos -konjunktioiden käytöstä karjalaisessa ja länsi- inkeriläisessä kansanrunossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Että-, jotta-, jos- ja kun-sanojen käyttö Maria Jotunin teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Että-sana sidoselementtinä satakuntalaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etunimien painavuussuhteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etunimien valintaperusteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etunimien valintaperusteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etymologinen katsaus etelävepsän el- ~ ele -johtimellisiin frekventatiiviverbeihin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etymologinen tutkielma ihmisen nimityksistä Kerimäen murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etymologisia sanaliittoja. Deskriptiivinen esitys ilmaisun vahvennuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Etä-, kauka- ja loitto-vartaloisten adverbien levinneisyydestä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
EU-esitteiden modaaliset verbi-ilmaisut. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Euraasian kielten sukulaisuusluokitus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Euran murteen nominien taivutus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Euroopan unioni - uhka vai mahdollisuus? Argumentoinnin keinoja ja alueellisia ilmentymiä EU-jäsenyyttä käsittelevissä mielipidekirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eurosuomea huoltamassa. Suomen kieli Euroopan unionin komission KOM-dokumenteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Eurosuomesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Evankelis-luterilaisten saarnojen rakenteesta ja sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Evankelisluterilaisten päiväjumalanpalvelussaarnojen metatekstit | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
EX CATHEDRA - saarnastuoli ja katederi : Papin ja opettajan puheen interpersoonaisia piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ex Cathedra: instituutio puhuu : saarnan ja opetuspuheen interpersoonaisia piirteitä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Existence and Identity | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
F. E. Sillanpään "Hurskaan kurjuuden" kuvakielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
F. E. Sillanpään "Hurskaan kurjuuden" virkerakenteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
F. E. Sillanpään Elokuun henkilökuvaus ja eräita sen tyylipiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
F. E. Sillanpään Elämä ja aurinko -romaanin tyylin tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
F. E. Sillanpään Hiltu ja Ragnar ja Hjalmar Dahlin ruotsinnos. Kontrastiivinen tutkielma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
F. E. Sillanpään kielen sanaluokista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
F. E. Sillanpään kirjeiden kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
F. E. Sillanpään kirjeiden kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
F. E. Sillanpään lastutyylistä v:sta 1925 lähtien. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
F. E. Sillanpään romaanitaide. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
F. E. Sillanpään tyyli teoksessa "Nuorena nukkunut". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
F. H. Stahl'in, Viron kirjakielen perustajan, kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Familial Dyslexia and Sound Duration in the Quantity Distinctions of Finnish Infants and Adults. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Farkut kapenee punteista ja vyötärö nousee ylemmäs. Subjektin roolitulkinta suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Feminiinijohdokset suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Filosofisen ja lingvistisen semantiikan vertailua. Keskeiset ongelmat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finiittiverbiin liittyvien adverbiaalimääritteiden sijoittuminen Jalasjärven murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finiittiverbittömien infitiivikonstruktioiden affektisista käytöistä ja rakenteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finlandiatalo heittää laattaa. Ajankohtaisvitsien polysemiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finlandismer i brev från mitten av 1800-talet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finlandismit ja muut erikoispiirteet Elmer Diktoniuksen tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finlandismit ja provinsialismit Anders Cleven ja Christer Kihlmanin proosateoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finlandismit suomalais-ruotsalaisessa suursanakirjassa, toimittaneet Knut ja Aulis Cannelin, Lauri Hirvensalo ja Nils Hedlund. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finlandssvenska attityder. Optimism, resignation och pessimism. En sammanställning av forskningsresultat från 1960-talet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finlandssvenska ljud jämförda med finska och rikssvenska. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finnish and English communicative intonation. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finnish Non-Finite Forms and Their Equivalents in English with Reference to Four Finnish Novels and Their English Versions. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finno-ugorskij substrat v toponimii Jaroslavskogo kraja na materiale gidronimnyh formantov -(V)ga; -(V)nga, -(V)n'ga, -(V)nda; -(V)ksa, -(V)ksa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finno-ugorskij substrat v toponimii Jaroslavskogo kraja na materiale gidronimnyh formantov -(V)ga; -(V)nga, -(V)n'ga, -(V)nda; -(V)ksa, -(V)ksa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finnon virsikirjan substantiiveista vuoden 1986 virsikirjan substantiiveihin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finnország-kép a magyar sajtóban az 1980-as években : tartalomelemzés. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finska lånord i Esse-dialekten. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finska lånord i Helsingemålet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finska lånord i Helsingemålet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finska lånord i Pedersöredialekten. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finska ortnamn i Finnskogen i Norge. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finska ortnamn i mellersta Sverige. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Finskt lokalkasusattribut i modern tidningsprosa och ett urval skönlitterär text. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Florinuksen "Nomenclatura". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Foneettisia huomioita Rauman maaseurakunnan murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Fonologinen, morfologinen ja leksikaalinen kehitys ja viestintä - Tapaustutkimus lapsenkielen kehityksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Fonologis-ortografiset ja semanttiset samankaltaisuudet suomen oppijoiden mentaalisessa leksikossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Fonologiset tuottamisrajoitukset 2;6-vuotiailla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
For-preposition käytöstä englannissa Graham Greenin teosten valossa sekä sen kääntämisestä suomeen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Formaaliset ainekset Lauri Viidan lyriikassa Lauri Viidan runokokoelmien kvantitatiivista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Fraasi- ja sananparsiaineksen funktiosta Nummisuutareissa ja Canziossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Fragmentaariset lauseet Turun puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Frankin postillan suomennoksen kielellistä tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Frans Eemil Sillanpään Elämä ja aurinko ja Edzard Schaperin saksannos - tyylivertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Frans Ferdinand Ahlmanin ruotsalais-suomalaisessa sanakirjassaan (1865) suomen kieleen lainaamien vierassanojen ensiesiintymät. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Free word order in Finnish | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Frekvenssianalyysi Veijo Meren novellista Everstin autonkuljettaja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Frekvenssisanasto tekstisanakirjoista Askel eteenpäin ja Tässä tulemme. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Frekvenssitutkimus itäsuomalaisten murteiden sijamuodoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Frekventatiividerivaatio suomen murteissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Frekventatiividerivaatio suomen murteissa. -ele-johtimisten verbien morfologis-fonologista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Frekventatiivisten ele-verbien aijattelman - wiserttelwet -muodot Agricolan tekstissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Frontotemporaalinen degeneraatio ja sanaston ongelmat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Fundament i finsk och svensk text. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Funktionaalinen näkökulma polysemian verkkokuvaukseen ja vetää-verbin polysemiaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Funktionaalinen selittäminen morfologiassa. Metateoriaa ja huomioita suomen ja sen sukukielten tutkimusperinteestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Funktsio-opillinen tutkimus suomen partikkelista kautta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Futuurin ilmaiseminen puhekielessä : kartoitus Liperin puhekielen erilaisista tulevaan viittaamisen keinoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Förekomst och användning av ett antal finländska ord och uttryck i Gamlakarleby. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Förekomsten av dubbelkonjunktion i modern finlands-svensk och riksvensk tidningsprosa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Försök till framställning af den finska syntaxen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
G-mies Jerry Cottonin ja Finn Westin sanastotutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
G. A. Hemanin (Kah-nimimerkin) kaunokirjallisten tuotteiden kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
G. E. Euren Hämäläisen päätoimittajana vv. 1858 - 60. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
G. E. Eurenin kieliopeista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
G. E. Eurénin suomenkielisen kieliopin muoto-opillinen terminologia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Gabriel Joosepinpoika Calamnius. Elämä ja runous. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Gananderin sanakirjan I osan lähteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Gananderin sanakirjan kansanrunousainekset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Gananderin sanakirjan lähteet | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Geminaatio Someron vanhassa murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Genealogia Sursillianan etunimistö 1600 - 1800-luvuilla. Vertailuaineistona Jaakko Ilkan suvun etunimistö 1600- ja 1700-luvuilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Geneerinen nollasubjektilause suomessa ja virossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Geneerisen nollasubjektilauseen käyttö Lauseopin arkiston yleiskielisissä teksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Geneerisen sinän tarkastelua helsinkiläisnuorten keskustelua | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Geneeriset persoonaviittaukset Kulosaaren yhteiskoululaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Genetiivi kauno- ja tietokirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Genetiivi lehti- ja radiokielessä sekä vapaassa yleispuhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Genetiivin merkitysrakenteen tarkastelua | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Genetiivin monikkomuodot Agricolalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Georgiuksen hypokorismit nimistössämme. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Gii, gea- ja mii, ma- relatiivamáddaga vállja upmi 'olmmo '-korreláhtaid oktavuo?as. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Glottal stop in nenets | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Glottokronologian ydinsanasto ja sen relevanssi kielitieteessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Goethen lyriikan suomennoksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Goethen runojen suomennokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Gravidin ilmauksista suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Griepenbergs översättning av satsbyggnader och ordförråd i Lehtonens "Putkinotko". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Grundtvikin ruotsiksi kirjoittaman, Abr. Engblomin v. 1845 suomentaman raamatunhistorian kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Grundzüge der livischen Lautgeschichte | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Gumppe luoðis Áilloha??ii. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Guovdageainnu sámegiela ja Soađegili suomagiela vokálat. Vuostta stávvala monoftoŋggaid kvalitatiiva veardádallan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Gustav Palssonin kielennäytteiden ruotsalaiset lainasanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
H-spirantista pääkorottoman tavuun vokaalin jälessä vokaalin edellä. (Agricolan psalttarit). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
h:n historia pohjalaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Haanpään tyylin kaksijakoiset sanarinnasteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Haapajärven Kuusaankylän soiden nimet ja niitä muistuttavat viljelysnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Haapajärven Ylipään kylän paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Haapajärvisten murreasenteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Haapasaaren topografista sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Haapaveden vanha heinänteko ja siihen liittyvä sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Haastattelijan kysymykset murrehaastattelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Haastattelijoiden puheenvuorot haastattelutilanteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Haastattelujen semiotiikkaa. Puhekielisyyspiirteiden tarkastelua City-lehdessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Haastattelusta artikkeliksi - puhutun ja kirjoitetun kielen eroja Iiro Viinasen haastattelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hailuodon etunimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hailuodon murteen reaaliaikainen muuttuminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hailuodon naisten vanhat käsityöt ja niihin liittyvä sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hailuodon naisten vanhat käsityöt ja niihin liittyvä sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hailuodon runosanastoa. Murremaantieteellinen tutkimus Suomen kansan vanhat runot -teoksen Hailuodosta tallennettujen kansanrunojen sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Haita risoi, kun haitari soi. Kielellä leikittelyn keinoja Juice Leskisen Räkä ja roiskis-sarjassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Haja-asutusalueiden osoitenimistä : Teisko ja Aitolahti. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hajuja ja makuja kuvaileva sanasto viinikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hajuton ja mauton euromainonta. Eurotiedotuskampanjoiden lehtimainonnan tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Halikon länsi- ja pohjoisosan viljelysnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Halikon murteen edustuksesta eri ikäpolvilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Halikon murteen kuvallisuus ja soinnukkuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Halikon vanhimpien kylännimien alkuperä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hallinnon kielen lauseopillisista piirteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hallinto- ja korvauspäätökset dialogissa : analyysiä viranomaisten ja kansalaisten kirjeenvaihdosta. | 2 |
1 |
1 |
1 |
1 |
0 |
2 |
2 |
3 |
1 |
2 |
0 |
16 |
Halu-pesye vanhassa kirjasuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Halutaan jatkotutkinto. Kielellinen vaikuttaminen ammattikorkeakoulujen jatkotutkintoja puoltavassa raportissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Haminan kadunnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hammas-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hammasraha. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hankalaa sanontaa : kiertoilmauksien muodostaminen nykysuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hankasalmen murteen äännehistoria. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hankavedeltä Hangonkankaalle - Ähtärin Hankaveden kylien viljelys- ja luontonimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hanna-Kaisan pehmeän naisellinen panos. Onko suomalaisessa lehtikielessä seksismiä? liit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hannes Pukin vatjalaisaineiston alkuperä astevaihtelun ja geminaation valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hannu Ahon kuin-vertaukset - semanttista analyysia ja rakenteiden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hannu Ahon romaanin sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hannu Mäkelän lastenkirjojen metaforista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hapan- ja imelä-alkuiset ruokataloussanat suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hapanleivän leipomiseen liittyvää sanastoa entisen Suur-Viitasaaren pitäjän alueella. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Harjavallan Hiirijärven kylän kulttuurinimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Harry Martinsons Vägen till Klockrike i finsk översättning. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Harry Potter -kirjojen suomennoksissa käytetyt uudissanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hattulan Vuohiniemen paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hauholaisten ruokatalous 1880 - 1890 -luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hauhon kihlakunnan kylien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hauhon murteen topografista sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hausjärveläisyyksiä Kalle Kajanderin kielenkäytössä. Kertomuksien "Kun talonpojasta tuli herra" ja "Kunnanmiehiä" mukaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hausjärven ja Riihimäen murteen muuttumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hausjärven pitäjän Ryttylän ja Turkhaudan kylien nimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hausjärven pitäjän Toholan kylän paikannimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hauskaa meillä on ollut. Helttasienten nimitysten virallisen taksonomian kehittyminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hauskan ja ilon ilmaukset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hauvasta kalaksi : Antin kielen kehitys runsaan vuoden aikana (1:7 - 2:9) pääasiassa semanttis-pragmaattisesti tarkasteltuna. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoaa vanhan kirjakielen ablatiiviagenttirakenteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja /Ilomantsin/ Melaselän murteen savolaistumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja 1.0 - 1.11-vuotiaiden oululaislasten äänteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja 1850-luvun sanomalehtikielessä käytetyistä partisiippirakenteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja 3 - 4-vuotiaiden lasten kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja aikakauslehtimainonnan yhdysadjektiiveista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja ala-asteen toisen ja kolmannen luokan oppilaiden oikeinkirjoituksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Alahärmän murteen nuoremmista ruotsalaisperäisistä lainasanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Aleksin kielen kehityksestä 0.9-2.0-vuotiaana. Esi- ja varhaismorfologia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja amerikkalaisten vaihto-oppilaiden suomen kielen taidon kehityksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja arviointitekstien modaalisuudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Asikkalan murteen lausepainosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja attribuuttien käytöstä suomen yleiskielessä ja erityisesti sanomalehtien pääkirjoituksissa, taidearvosteluissa ja urheiluselostuksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
havaintoja B. A. Paldanin yläsatakuntalaisten kansanperinnekeruiden kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja elokuva-arvostelujen sanaluokista ja sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja epäsuoran esityksen käytöstä Väinö Linnan romaanissa "Täällä Pohjantähden alla". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja eri-ikäisten sodankyläläisten puhekielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja eräistä subjektittomista tekijällisistä rakenteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja erään kaksosparin kielen kehittymisestä ikävaiheessa 1.6 2.6 vuotta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja essiivin ja inessiivin merkintötehtävistä Säkkijärven murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja eteläpohjalaisten murresanojen tuntemuksesta Kauhavalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja gospel- ja virsitekstien sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja haukivuorelaisten koululaisten puhekielen muuttumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Heinjoen murteesta Vihdin Vanjärven kylässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Helsingin slangista : eri-ikäisten helsinkiläisten ja jyväskyläläisten nuorten slangin tuntemuksesta, käytöstä ja asennoitumisesta slangiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Hilja Valtosen esikoisromaanin kielikuvista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja hän-pronominin käytöstä suomen itämurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja hän-pronominin käytöstä suomen länsimurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Itä-Suomen koululaisslangista : vertaileva tutkimus Kuopion ja Vesannon koululaisslangista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Joensuun puhekielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Juhani Ahon "Muistatko?" -nimisen kirjan tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Juvan murteen ku(n)-lauseista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Jääsken ja Muolaan murteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Kanavansuun koulun kolmannen luokan puhekielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja kansanedustajien kielenkäytöstä. 11. 10. - 12. 10. 1966. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Kaukolan murteen muuttumisesta Parkanossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Kaustisen koululaisten puhekielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja kevään 1994 subjektiivisten ylioppilasaineiden kielikuvista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja kielestä ja kielenkäytöstä Orvokki Aution romaanitrilogiassa "Pesärikko". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja klassisen musiikin arvostelujen sanaluokista ja sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Kokkolan puhekielen variaatiosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja kolmen murrepiirteen esiintymisestä leppävirtalaisten puheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Kotikatu- ja Salatut elämät -televisiosarjojen helsinkiläispuhekielisyyksistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja koululaisten ja opiskelijoiden slangisanaston tuntemuksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja koululaisten kirjoitelmien sanaluokista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja koululaisten kirjoitelmissaan käyttämistä sidoskeinoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja kuuden Suomessa asuvan virolaisen puhesuomesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja kuvailevien verbien käytöstä eri murrealueiden kirjailijoilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja käännöskielen muuttumisesta Maupassantin novellien eriaikaisten suomennosten valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja käännösprosessissa tapahtuvasta merkityksen vaihtumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Lapuan koululaisten murresanojen tuntemuksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja lasten käännöskirjallisuuden adjektiiveista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja latiivisen n:n esiintymisestä uralilaisissa kielissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja lauseenvastikkeiden käytöstä Ahon teoksessa "Panu" ja Ivalon teoksessa "Juho Vesainen". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja lausepainosta. Syksyn 1967 erään televisiokeskustelun tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja lehtimainosten kielen sanaluokista ja sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja linnunnimien rakenteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Martti Rapolan "Simpukankuoren" kansanomaisista sanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja momentaanijohtimisista verbeistä suomen kirjoitetussa yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja moottoriurheiluselostusten kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja murteen säilymisestä Keiteleen koululaisten puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja nykylehdistön uutisotsikoiden kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja oppikoulun ensiluokkalaisten puhekielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Origon tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja oriveteläisen Kustaa Mäkisen puhunnassa esiintyvistä virkerakenteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja oululaislasten hakukysymyksistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja partisiippien käytöstä vuosina 1938 ja 1968 ilmestyneessä kirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja partisiippirakenteen käytöstä Aamulehdessä vuosina 1882 - 1974. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Pellon vanhan murresanaston tuntemuksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja peruskoululaisten ja lukiolaisten fiktiivisten kertomustekstien tempusten käytöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Pihtiputaan murteen emfaattisesta intonaatiosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja poliittisten pakinoitsijain kielenkäytöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja posiolaisten nuorten puhekielestä : viiden kielenpiirteen esittelyä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja possessiivisuffiksien käytöstä. Possessiivisuffiksit Antti Hyryn, Veijo Meren ja Timo K. Mukan kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja pronominien, erityisesti ns. demonstratiivipronominien, käytöstä poliitikkojen puheessa. 4.10.1968 käydyn Suuren vaalikeskustelun tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja pudasjärveläisten seitsemäsluokkalaisten puhekielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja puhekielen ja pääkirjoituskielen modaalisista adverbeista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja puhutun kielen sanaluokkajakautumasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja päivälehtien pääkirjoituskielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Rantsilan murteen käänteisjärjestyksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Rautavaaran murteen vaihtelusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Rautpohjan tehtaan keskisuomalaisten ja päijäthämäläisten työläisten puhekielcstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Riihimäen kauppaoppilaitoksen kauppakouluosaston I luokan oppilaiden puhuman ja kirjoittaman kielen eroista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Ruotsin suomalaisten kirjoitelmien kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja sanomalehtikielen eksistentiaalilauseiden subjektin partitiivimuodon merkitystehtävästä ja predikaattiverbin laadusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Santerin puheesta kahden vuoden ja neljän kuukauden iästä kahden vuoden ja kymmenen kuukauden ikään. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja seinäkirjoitusten sanastosta, syntaksista ja aihepiireistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja sijojen käytännöstä Kemin kielimurteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja sisäisten ja ulkoisten paikallissijojen käytöstä Kiteen murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Sotkamon murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja suomen frekventatiivisen -ele-suffiksin saksannosvaihtoehdoista ja niiden vastaavuusasteesta. Kontrastiivinen suomi - saksa ja saksa - suomi -korpustutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja suomen kielen paikallissijojen semantiikasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja suomen kielen taivutuskategorioiden produktiivisuudesta keksittyjen nominien taivutuskokeen perusteella. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja suomennetun ajanvietekirjallisuuden kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Suur-Keuruun Sanomien otsikkokielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Taivassalon murteen lausepainosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja tekstiviitteisyyden ilmaisimista koululaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja televisiomainosten sanastosta ja sanaluokista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Teonnimistä vuoden 1734 Ruotzin Waldakunnan laki suomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja tervehdys- ja hyvästelysanojen käytöstä suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja toisen infinitiivin instruktiivin merkitystehtävistä nykysuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Unto Seppäsen Myllytuvan tarinoiden tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Uukuniemen murteen väistymisestä Etelä-Pohjanmaalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Vetelin nykymurteesta kolmella ikäryhmällä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja viiden laukaalaisen nuoren puhekielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Ylihärmän murteen niin -partikkelin käytöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja Ypäjän Ypäjänkylän nykymurteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintoja äänneopillisista ja sanastollisista muutoksista siirtoväen murteessa Kokemäellä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Havaintolauseen ulkopuolelle jäävät adverbit kirjoittajan arvioiden ja kommenttien ilmaisimina : Aamulehden, Helsingin Sanomien ja Kansan Uutisten pääkirjoitusten tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
He tekevät syntymäpäivä sota loppu Ranskan kielelle ominaiset piirteet ja kommunikaatiostrategiat suomenoppijan tuotoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hectorin laulutekstien runomuodon tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Heikki Jartin Pimeässä erehtyy -romaanin kielestä ja tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Heikki Meriläisen "Korpelan Tapanin" deskriptiiviset sanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Heikki Meriläisen "Korpelan Tapanin" vertaukset ja metaforat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Heikki Turusen Kivenpyörittäjän kylä -romaanin dialogista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Heikki Turusen pakinakielen adjektiivien tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Heinjoen murteen äännehistoriallista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Heinolan ensiluokkalaisten puhekielen piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Heinolan murteen vanhanaikaisen maitotalouden sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Heinänkuivaustermit karhe, karhi, karho ja karha suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Heinäntekovälineiden ja niiden osien nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Heinänteosta ja siihen liittyvästä sanastosta Porin seudulla entisaikaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Heinäsanastoa. Heinän kuivatus ja ulkosäilytysmenetelmiin liittyvää suomen murteiden pääsanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Heinäsuovan suomalaisten nimitysten levikkisuhteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Heitä, homo, voltti! Solvauksista | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Helppo-sanue suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Helsingin II normaalikoulun vuoden 1999 abiturienttien käyttämät epäviralliset paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Helsingin kaksikielisten tilanteisesta kielen käytöstä ja kielellisistä asenteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Helsingin Ponnistuksesta Käsivarren Kipsiin : tutkielma neljän suomalaisen palloilulajiliiton jäsenseurojen nimistä 1992-93. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Helsingin puhekielen i:n loppuheitto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Helsingin puhekielen yhteisöllisestä vaihtelusta loppu n:n heijastamana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Helsingin Sanomien ja Keskisuomalaisen urheiluaiheisten otsikoiden erityispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Helsingin Sanomien ja Postimees-lehden uutisotsikoiden syntaksia ja semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Helsingin Sanomien kuvatekstit : havaintoja kuvatekstien rakenteesta, luettavuudesta, tehtävistä sekä suhteesta kuvaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Helsingin Sanomien musiikkiarvostelujen ja urheiluosaston metaforalähteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Helsingin Sanomien pääkirjoitusten lauseenvastikkeista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Helsingin Sanomien tietokirjallisuusarvostelujen sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Helsingin Sanomien uutisotsikoiden syntaksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Helsingin Sanomien uutisten otsikkokielen pääpiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Helsingin Sanomien yleisönosastojen fraasit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Helsingin slangin keskeistä sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Helsingin yliopiston kielikysymys 1923 - 1937. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Helsinkiläisravintoloiden nimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Helsinkiläisten koirapoliisien ammattislangisanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Helvi Juvosen runouden kuvamaailma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hemminki Maskulaisen "Vanhain Suomen maan Piispain laulujen" sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hemminki Maskulaisen virsikirjan (1605) adjektiivit. "Autuas autta köyhää vaevast". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hengellisten lentolehtisten tekstuaalinen rakenne ja tekstin osien funktiot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henki on kiinteää ainetta : Lakoffin metaforateoria ja kuolemanilmaukset | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilöiden esittelyt Pentti Haanpään alkutuotannon romaaneissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilöistä käytetyt pejoratiiviset ilmaukset Aleksis Kiven tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilökatoisista ilmauksista ja niiden käytöstä suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilökohtaisten kotisivujen multimodaalisuus | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilökuvaus ja huumori Väinö Linnan trilogiassa Täällä Pohjantähden alla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilökuvaus ja huumori Väinö Linnan Täällä Pohjantähden alla -trilogiassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilön näkökulman merkkejä Anni Polvan kirjassa Tiinastako näyttelijä? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilönimet kulttuurimurroksessa : kristinuskon ja eurooppalaistumisen vaikutus Namibian Ambomaan henkilönnimistöön. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilönnimen tuominen keskusteluun. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilönnimet Kirsi Kunnaksen lastenkirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilönnimet Ollin 1960-luvun pakinakokoelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilönnimet suomalaisessa rocklyriikassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilönnimet Suomen kansan saduissa ja tarinoissa. Etymologioiden ja nimenantoperusteiden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilönnimistä suomalaisessa kirjallisuudessa : tarkastelussa Sillanpään, Waltarin ja Joenpellon teokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilöstöhallinnon termistö. Teoreettis-rakenteellinen tarkastelu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilöstölehdet lakitekstin sisällön välittäjinä - syntaktis-semanttista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilöstövähennys vai potkut? Vertaileva tutkimus yritysten ja sanomalehtien luomasta irtisanomisdiskurssista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilötarkoitteisten nominien korrelaattisuhteet Ilmari Kiannon Punaisessa viivassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilötekijäiset yksipersoonaiset ilmaukset helsinkiläisten pappien saarnakielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilöviittaukset ja puheen sujuvuus maahanmuuttajataustaisten lasten kerronnassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henkilöviittaukset seitsemäsluokkalaisten kertomuksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hennig Andersenin kielellisten muutosten typologia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henricistä Anna Maria Seraphinaan. 1700- ja 1800-luvun kuopiolaisista etunimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henrik Achrenius runoilijana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henrik Florinuksen Kirkkolain vierassanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henrik Florinus raamatun kielen kehittäjänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Henrik ja Simo Achrenius kielenkäyttäjinä ja runoilijoina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hepo-sanan jäänteitä suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Herkät laulut valuu seiniltä. Juice Leskisen laulutekstien vertaukset ja metaforat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Herra Martti ja Ljungo Tuomaanpoika maanlain rakennuskaaren suomentajina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hevosen värin mukaiset nimitykset Suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hevosen ääntelyä kuvaavat ekspressiiviverbit suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hevosten ikäkausi- ja sukupuolinimitykset ennen ja nyt. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hiekkaa, santaa ja soraa merkitseviä maalajien nimityksiä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hienoo suomee vai hienua suomia? Reisjärveläisnuorten havaintoja ei, eä ja oa, öä -yhtymien edustuksesta kotimurteessaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hieroa-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hiihtosanastoa ranskassa ja suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hilja-pesye vanhassa kirjasuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hilkka Almin Fjärran gröna ängar -romaanisarjan ensimmäisen osan Blod och tårar ja sen suomennoksen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Himangan ja Kalajoen merenrantaviivan ja saariston luontonimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Himangan murteen klusiilien radikaali astevaihtelu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hirvensalmen murteen äänne- ja muoto-opillisia erityispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hirveää, tupatarkastus ja tupakkalakko - Itsenäisyytemme ajan aapisten maailmankuva sanaston valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hirvijokilaakson ja Maskunjokilaakson kylännimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hirviöt-näytelmän diskurssianalyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Historiaa vai elämyksiä? Oopperanäytösten ensi-iltaesittelyt Suomen Kansallisoopperan asiakaslehdissä vuosina 1989, 1993, 1999 ja 2000. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Historiallisten henkilöiden nimien käännösvastineet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Historian oppikirjojen luettavuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hj. Nortamosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hoitajat haastattelussa - havaintoja kielen virallisuudesta ja ammatillisuudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hoitokeskustelu : sairaanhoitajan ja potilaan välisen hoitosuhteen analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hoiva-ainekset lemmikkieläimille puhutussa kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hoivakielisyys lääkärin puheessa : havaintoja prosodian ja partikkelien käytöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hollolan Kankaantaan Vainion asutusnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hollolan murteiston pääpainollisen tavun pitkän ä:n ja e:n diftongiutuminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hollolan naisten käsitöistä ja käsityösanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hollolan pitäjän viljelysnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hollolan seudun murteiden väljenevät diftongit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hollolan seudun murteiden väljenevät diftongit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hongonjoen murteen sisäisistä eroista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Honkilahden murteen nominintaivutus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huittisten ja sen lähipitäjien kansankielen adverbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huittisten lounaisten kylien paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Humalassaoloa tarkoittavat ilmaisut Turun yliopiston opiskelijoiden kielenkäytössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Humalatilaa tarkoittavat ilmaukset lounaismurteiden länsiryhmässä ja itäsavolaisissa murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Humanistisesti arvottavien asenteiden kuvaus Suomi-lehden artikkeleissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Humppilan Huhtaan kylän paikannimet. 4 liit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hunajaa miehen korville. Naisen ja miehen representaatio Cosmopolitan- ja IN-lehdessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hunnuista ei tietoakaan. Ulkomaalaisuuden ilmaiseminen lehtihaastattelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huokaus työtä aljettaessa. Ylioppilasaineiden aloitusten tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huolehtivainen äiti ja ankara isä - käsitteet 'äiti' ja 'isä' peruskoulun äidinkielen oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huollettuna pysyy kielikin toimintakunnossa. Tekstianalyysia äidinkielen oppikirjojen kielenhuoltojaksoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huoltenkerrontaa ja avuntarjoamista Yölinjalla-keskusteluohjelmassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita Agricolan Ilmestyskirjan sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita Ahlaisten kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita antropomorfisista metaforista ja niiden suomalaisista vastineista Iris Murdochin teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita aterioiden nimityksistä suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita Aug. Ahlqvistin ensimmäisten kirjallisten tuotteiden kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita Eero Salmelaisen "Pääskyisen Pakinain" suorasanaisten lukukappaleiden lausetyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita eräiden Juhani Ahon novellien saksannosten kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita eräiden Mikael Agricolan tekstien denominaalisista johdannaisverbeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita eräiden Robert Kiljanderin näytelmien kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita erään 19 - 24 kk:n ikäisen lapsen äännejärjestelmästä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita Helvi Hämäläisen "Säädyllisen murhenäytelmän" tyylistä ja rakenteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita Hollolan murteen olo- ja tulosijojen merkitystehtävistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita Juice Leskisen laulujen sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita Julius Krohnin suomenkielisestä proosasta v:een 1875. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita Kanneljärvellä (V.l.) puhutun kielen konsonantismista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita kirjasuomen deverbaalinominijohdannaisista Mikael Agricolasta Juhani Ahoon. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita Kustaa Ranckenin kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita Laila Hietamiehen lappeenrantalaisromaanien sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita Lomaopas-matkaesitteen kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita lyriikan kielen rinnastuskonjunktioista : Runokielen rinnastuskonjunktioiden tarkastelua seitsemän suomenkielisen 1900-luvulla ilmestyneen runokoelman tarjoaman materiaalin pohjalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita musiikkisanaston kehityksestä 1800-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita muutamista kansanomaisen elinkeinoelämän muodoista Taipalsaarella. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita nelivuotiaan Ilarin demonstratiivien käytöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita nenetsin laryngaaliklusiilista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita ortografiaa ja kieltä koskevista korjauspyrkimyksistä Mikael Agricolan kahdesti tai useammin toimittamissa käännöspalasissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita Parkanon nykymurteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita Rovaniemeltä ja Sodankylästä Tampereelle muuttaneiden kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita Samuli Suomalaisen maaseutua ja pikkukaupunkia kuvaavista novelleista sekä niiden kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita savolais-kainuulaisten murrepiirteiden esiintymisestä Heikki Lounajan tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita Siilinjärven murteesta kolmen ikäpolven kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita suomalaisista riimisananparsista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita suomen adessiivin ilmaisemisesta englannin kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita suomen kielen käytöstä Strindbergin novellisuomennoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita teatteriarvostelujen kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita unkarin verbinprefiksien funktioiden ilmaisemisesta suomen kielellä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita vierasperäisten sanojen tyylillisestä käytöstä V. A. Koskenniemen Goethe-teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita virkerakenteesta Günter Grassin romaanin "Hundejahre" suomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomioita äännesymboliikasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomionkohdistukset 0.10 - 1.9-vuotiaan Hillan ja hänen äitinsä keskusteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huomionkohdistukset aikuisen ja 1.7-vuotiaan Annan välisessä vuorovaikutuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huonekalujen suomenkieliset nimitykset ja niiden vakiintuminen 1900-luvun taitteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huono kieli ärsyttää. Opiskelijoiden ja toimistotyöntekijöiden käsityksiä kielenhuollosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huonon ja pahan merkityksiä vanhassa kirjasuomessa, murteissa ja nykysuomessa : synonymiaa ja vastakohtaisuutta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huovismaisuutta ja konkretiaa : selkokielistämisen periaatteet kaunokirjallisessa tekstissä: Veikko Huovisen ja Marja-Leena Avelan Hamstereiden vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hur de finska genitivattributen i Mika Waltaris roman "Sinuhe, egyptiläinen" har tolkats i romanens svenska översättning. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hur återgives finskans passivkonstruktioner på svenska. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huumori peruskoulun yläasteen äidinkielen oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Huumorin kielelliset keinot Kari Suomalaisen 1980-luvun pilapiirroksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
HYKS:n, Ruoppilan ja Tasolan kuvasanavarastotestien kielellinen analyysi ja kokeilu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hylätyn aineen muotokuva - improbaturaineiden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hyperteksti yrityksen sisäisessä viestinnässä : esimerkkinä ICL Data Oy:n sisäiset WWW-sivut. Sissi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hyppysissä hyvät asiakaslehdet. Kolmen palkitun asiakaslehden tekstianalyyttista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hypätä, karata ja juosta verbien merkityksistä suomessa ja muissa itämerensuomalaisissa kielissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hypätään Viivi housuihin. Puhuttelut vanhusten kanssa työskentelevän hoitohenkilökunnan hoivakielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hyrynsalmen murteen taivutuspäätteistä, tunnuksista ja omistusliitteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hyrynsalmen pitäjän vanhanaikaisesta maitotaloudesta ja siihen liittyvästä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hytilliir raktori se ov vihlovviimein kapistus : Hollolan murteen yleiskielen d:n edustus sekä i-loppuiset diftongit ja pitkät vokaalit -inen-nomineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hyttysen nimityksiä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hyvä kastike hyvällä tulella. Ruokaohjeiden hyvän merkityksessä korostuu tarkoituksellisuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hyvä-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
HYY:n edustajiston kokous institutionaalisena keskusteluna. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hyödyllinen pakko. Ruotsinkielisten nuorten puhutun suomen kielen taito ja suhtautuminen suomen kieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Häiritsevä toisto, fraasit ja muoti-ilmaukset Lauttasaaren yhteiskoulun keväiden 1960 - 1965 sekä 1967 - 1969 ylioppilasaineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Häiriöitä sosiaalityön toimeentulotukikeskustelussa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hämeenkyröläiset murreominaisuudet F. E. Sillanpään romaanien dialogissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hämeenkyrön Mahnalan kylän paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hämeenkyrön murteen nykyedustuksesta : kolmen ikäpolven välistä vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hämeenkyrön murteeseen viittaavia piirteitä Sillanpään novelleissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hämäläis- ja pohjalaismurteinen l:n loppuheitto ja sen historiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hämäläisistä naima- ja häätavoista 1800-luvun jälkipuoliskolla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hämäläismurteiden lauseen alku. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hämäläismurteiden liitepartikkelit ja niiden käyttö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hämäläismurteisen yhteisön illuusio - Mämmilä-sarjakuvan henkilöiden kielen analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hämäläismurteitten nuottakalastussanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hämäläistä murreväriä antava sanasto F. E. Sillanpään tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hän ja se -pronominien persoonainen käyttö suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hän on siinä velvollinen noudattamaan perustuslakia eivätkä häntä sido muut määräykset. Suomen perustuslain (2000) finiittisten verbirakenteiden velvoittavuus muodon ja merkityksen näkökulmista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hän- ja se-pronominin käyttö Kaustisen murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hän-pronominin käyttö Raamatun kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hävettää aamulla nähdä lehdessä hirveää kieltä : Kyselytutkimus paikallislehtien henkilökunnan kielenhuoltotiedoista ja -asenteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hävyttömät paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hääkertomukset kertomuksina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hömppää, humppaa ja huumoria. Aineistopohjaisten ylioppilasaineiden viittaukset televisio-ohjelmia käsitteleviin lähtöteksteihin | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Hörkötin, räppänä, ilmareikä ja aukko. Saunaan liittyvän sanaston muuttuminen 1900-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Höytiäisen uuden ja vanhan rannan nimistö : Polvijärven puoleinen osa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
I infinitiivi Lönnrotin "Mehiläisen" ensimmäisessä vuosikerrassa. Lauseopillinen tutkimuskoe. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
I infinitiivin lyhyemmän muodon käytöstä Tyrvään murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
I partisiipin sisältävät paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
I, III, IV ja V infinitiivin rakenteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
i- ja e-loppuisten nominien yksikön partitiivin muodostaminen S2-oppijan näkökulmasta | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
i-loppuiset diftongit suomenkielessä korottomassa asemassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
i-loppuisten diftongien esiintyminen korottomissa tavuissa Mikael Agricolan kielessä. A. Nominit ja partikkelit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Identifioimaton tekijä uutisteksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Identiteetti, diskurssi ja kielet : Ruotsin tornionlaaksolaisten nuorten suhde suomeen ja meänkieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ideologia ja argumentaatio eduskunnan homoparisuhdekeskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ideologian ilmeneminen haastatteluohjelmassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ideologinen merkitys kriittisen tekstintutkimuksen teoriassa ja käytännössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Idiolektit ja niiden ruotsintaminen Linnan teoksessa Tuntematon sotilas. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Idiomit ja metaforat Kerstin Ekmanin romaanista Springkällan ja sen suomennoksesta Elämän lähde. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Idiomit ja niiden ymmärtäminen kontekstina Aku-Ankka -sarjakuvalehti. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Idiomivertailua (suomi, ruotsi, englanti ja saksa). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ignác Halász lapin kielen tutkijana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ihanteiden noudattaja : Nelli Kárászin henkilöhahmo romaanissa Kivi putoaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ihminen paikkana. Henkilöviitteisten paikallissijaviittausten semantiikkaa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ihmisen anatomiaan kuuluva sanasto Seinäjoelta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ihmisen nimitykset "Sanan-Saattaja Wiipurista"-lehdessä vv. 1833 - 1836. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ihmisen nimityksistä Isossakyrössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ihmisen nimityksiä Vanajan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ihmisiin viittaaminen Iltalehden otsikoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ihmisiä lööpeissä. Iltalehden lööpit vuonna 1993. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ihmisryhmä diskurssissa ja diskurssina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ihmisten suolistoloisien nimityksiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ihmistä kuvaavat nimitykset Ilomantsin murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ihmistä kuvailevat sanat Alkion "Puukkojunkkareissa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ihmistä tarkoittavat appellatiivit Asikkalan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ihokasvannaisten nimityksistä ja niiden eri merkityksistä suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
II infinitiivin instruktiivi Lönnrotin Valituissa teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
II-luokkalaisten kirjoitelmien kvantitatiivinen analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
II-luokkalaisten kirjoitelmien sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
III infinitiivin muodostus ja käyttö Etelä-Pohjanmaan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Iijoen alajuoksun lohenkalastuksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Iitin murteen liikkumista merkitsevät deskriptiiviverbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Iitin murteen taivutusmuodot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Iittala etsii suomalaiskotia. Kansainvälisen yrityskaupan metaforiset tulkinnat lehtikirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ikaalislaisten koululaisten äänneoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ikaalisten koillisosan sukunimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ikaalisten murteen vokalismin historiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ikaalisten pitäjän kylien ja vanhojen talojen nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ikonin nimitykset karjalan kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ikä- ja sukupuoliryhmittäinen variaatio kajaanilaisten puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ikä- ja sukupuoliryhmittäinen variaatio Muhoksen Laitasaaren kylän asukkaiden puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Illatiivimuodostus suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Illatiivin ja allatiivin merkitystehtävät Aleksis Kiven "Seitsemässä veljeksessä" luvuissa I - VII. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Illatiivin ja allatiivin merkitystehtävät F. E. Sillanpään romaanissa "Elämä ja aurinko". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Illatiivin polysemiaa kognitiivisen kieliopin näkökulmasta | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilma-sanueen semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilmaisujen vahventamisesta suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilmajoen kantatalojen nimet | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilmajoen naisten käsitöistä ja niihin liittyvistä sanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilmajokelaisten lisänimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilmansuuntien nimistä suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilmansuuntien nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilmansuuntien nimityksistä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilmari Kiannon "Ryysyrannan Joosepin" murrepiirteitä. Äänneopillista ja sanastollista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilmari Kiannon Turjanlinnan satukirjan tyylipiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilmari Kiannon Vienan-kuvausten karjalaisista piirteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilmari Koveron Suomalainen kauppakirjeenvaihto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilmari Turjan Särkelä itte -näytelmätekstin muuttuminen esityksessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilmauksen vahventaminen Juhani Ahon tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilmaustyyppien olla nähtävissä - nähtävillä - näkyvillä - näkyvissä merkitysten kehittymisen tarkastelua | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilmoituksia iloisista perhetapahtumista : Helsingin Sanomien syntynyt-ilmoitusten tekstiainesten tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilomantsin itäkylien vesistönimiä. Kuolismaan, Liusvaaran ja Vuottoniemen levikiltään itäiset vesistönimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilomantsin murteen konjunktiosyntaksi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilomantsin Mutalahden tienoon karjalaismurteen savolaistuminen sandhi-ilmiöiden valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilomantsin pitäjän Liusvaaran kylän rakennussanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ilta sai dramaattisen käänteen - kerronnan rakenteet peruskoululaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Imagot Nokian matkapuhelinmainonnassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Imatralaisnuorten murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Imetä oikein. Suomenkielisten imetysoppaiden ideologia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Imperatiivilauseiden itsenäiset sävytyspartikkelit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Imperatiivin ja optatiivin tunnusten k-loppuisuus Christfrid Gananderin kansanrunokokoelmassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Imperatiivisista ilmauksista miesten ja naisten kielenkäytössä Veronica Pimenoffin romaanien vuoropuheluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Imperativböjningen i 3 person i skriftfinskan fram till början av 1900-talet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Imperfektimuotojen ti~si -vaihtelu suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Imperfektin ti ~ si -vaihtelu suomen kielessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Implanttileikkaus - peliä vai kaupankäyntiä? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Impositiivisuus ja kielellinen variaatio : julkisten keskustelujen käskyt ja kysymykset kielenopetuksen näkökulmasta | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Improbatur-aineiden tekstilaji ja informaatiorakenne. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Inarin murteen topografista sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Inarin saamelaisten kieliolot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Inarinlapin, merilapin ja luulajanlapin kaasussyntaksi | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Indefiniittipronominien teoriaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Indikatiivin imperfektin ja perfektin käyttö Kymin murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Indikatiivin imperfektin ja perfektin käytöstä Sillanpään teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Indikatiivin ja potentsiaalin preesensin yksikön 3:nnen persoonan päätteet Agricolan kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Indikatiivin ja potentsiaalin preesensin yksikön 3:nnen persoonan päätteet Agricolan Rucouskirjassa (lehteen 210). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Inessiivi ja adessiivi kauno- ja tietokirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Inessiivi ja adessiivi lehti- ja radiokielessä sekä vapaassa yleispuhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Inessiivin pääte suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Inessivens funktioner i Juhani Ahos skönlitterära verk utgivna under åren 1883 - 1884. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Infiniittirakenteet vuoden 1847 Suomettaressa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Infinitiivi Juhani Ahon kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Infinitiivien käyttö varhaisnykysuomen ajan alkupuolen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Infinitiivien käytöstä jyväskyläläisten koululaisten puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Infinitiivien syntaksi peräpohjalaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Infinitiivimuotojen pre- ja postpositioituminen suomen kirjakielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Infinitiivin yksiköllinen kokonais-objekti uudemmassa kirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Infinitiivirakenteista ja niiden kääntämisestä ruotsista suomeen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Infinitival Adverbial Clauses in Finnish and their Translation Equivalents in English. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Inflectional affixes used by Finnish-speaking children aged 1 - 3 years | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Informaatio, viihde sekä arvot ja asenteet Suur-Jyväskylän Lehden poliisilta-palstalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Informaatiorakenteesta sanomalehtien otsikkokielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ingmanin kielen ominaispiirteet Lutherin Kirkkopostillan suomennoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Inkeriläisten prasnikoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Inkerin -si-loppuiset kylännimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Inkerin hääitkujen henkilönnimitykset. Typologinen analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Inkerin runojen virolaiset lainasanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Inkerinsuomen deklinaation morfosyntaktisia muutoksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Inkerinsuomen morfofonologiaa : vartaloallomorfit paradigmojen murroksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Insinööritekstien makro- ja mikrotason tekstilingvistinen analyysi. Miten insinöörityöteksteissä teksti liitetään osaksi toista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Institutionaalisen keskustelun koherenssi | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Institutionaalista ja inhimillistä päivähoitoa : kunnallisten päivähoitosivujen analyysiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Instruktiivi suomen kieliopeissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Instruktiivin ja komitatiivin käyttö sanomalehtikielessä vuosina 1973 ja 1937. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Instruktiivin ja komitatiivin käyttö suomenkielisessä kaunokirjallisuudessa vuosina 1889, 1929 ja 1969. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Instruktiivin ja komitatiivin merkintötehtävät Vienan läänin vanhoissa runoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Instruktiivin merkintötehtävät V. Porkan kokoamissa Länsi-Inkerin runoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Instrumentatiivisten supistumaverbien semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Instrumenttina keskustelu? Toimittaja Pyykön osallistumisesta televisiokeskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Intensiteettiadverbien käyttö F. E. Sillanpään teoksessa Hurskas kurjuus ja Hannu Salaman teoksessa Juhannustanssit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Intensiteettiadverbien käytöstä kaunokirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Intensiteettiadverbien semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Intensiteettiadverbien semantiikkaa. Materiaalina hämäläismurteiden positiivin yhteydessä esiintyvät intensiteettiadverbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Intensiteettiadverbit Helsingin puhekielessä 1970- ja 1990 -luvulla | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Intensiteettiadverbit Tampereen puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Interaktiivisuus suomalaisyritysten internetsivuilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Interferenssivirheiden analyysi ja mittaus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Internetin seuranhakuilmoitusten yhdyssanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Intranet tekstinä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Intro-lehden vierasperäistä sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Investment story yrityksen profilointikeinona. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Iris Uurtos roman "Ruumiin viisaus" i svensk översättning. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ironian kielellinen toteutuminen Aamulehden mielipidekirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ironian lajit ja ilmaisukeinot Kari Hotakaisen kolumneissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Irtoilmauksista ja havaintoja niiden käytöstä eräiden proosateosten perusteella. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Isak Grapen suomentaman Joh. Qvirsfeldin "Taiwallisen yrttitarhan seuran" kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Isoa ja pientä alkukirjainta, sanojen yhteen ja erikseen kirjoittamista sekä välimerkkejä koskevat ohjeet peruskoulun yläasteen äidinkielen oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Isojoen kielimurteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Isojoen pitäjässä käytettyjä henkilöiden liikanimiä 1800-luvun alusta vuoteen 1982. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ison alkukirjaimen käyttö sanomalehtikielessä vuosina 1871 - 1925. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ison perheen äiti ja Cuellarin luottomies politiikan huipulla : näkökulmia presidentinvaaleihin sanomalehtiteksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Isonkyrön kylien, talojen ja peltojen nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Isonkyrön, Laihian ja Vähänkyrön sadonkorjuuterminologiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Isovanhempien nimityksillä alkavat paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Istuinten nimityksistä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Isännöitsijän keskustelijarooli taloyhtiön hallituksen kokouksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Isäntien repliikit Väinö Linnan romaanissa Täällä pohjantähden alla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Italiansuomalaisten nuorten käyttämät kommunikaatiostrategiat riittämättömän sanavaraston apuna. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itse-sanan käyttö suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itse-sanue suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itsearvioinnin ja reflektoinnin kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itseensäviittaaminen oululaislasten kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itsekohtainen l. refleksivinen verbi Mikkelin, Hirvensalmen ja Mäntyharjun pitäjien kielimurteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itselle ja toiselle suunnatut sanahaut pohjoismaisten suomenoppijoiden puheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itsenäinen verbin kanta suomalais-ugrilaisissa kielissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itä- ja länsimurteiden adjektiiveista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itä-Kuusamon vedenkokoumien nimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itä-Suomen häätavat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itä-tsheremissin äänneoppi. I - III. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itä-Uudenmaan kansanterveystyön kaksikielisyydestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itäinen aines Kiihtelysvaaran murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itäinen ja läntinen keskustelukulttuuri? Kysymysten tarkastelua alueellisten puhestrategioiden näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itäisen Tscheremissiläismurteen lauseopin luonnos. I, II. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itäisten savolaismurteiden piirteitä Heikki Turusen romaanissa Hupeli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämerensuomalainen polvi sana johdannaisineen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämerensuomalaisten kielten *-aida, *-äidä -verbien historiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämerensuomalaisten kielten 1. infinitiivin ja 3. infinitiivin illatiivin kantasuomalaisista funktioista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämerensuomalaisten kielten eksessiivi | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämerensuomalaisten kielten eksessiivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämerensuomalaisten kielten hiisi-sanue | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämerensuomalaisten kielten ja kansojen nimitykset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämerensuomalaisten kielten kieltoverbi | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämerensuomalaisten kielten ns. loi-monikko. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämerensuomalaisten kielten prolatiivi | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämerensuomalaisten kielten prolatiivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämerensuomalaisten kielten tulosijainfinitiivirakenteiden historiaa I | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämerensuomalaisten kielten värinnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämerensuomalaisten kielten yksikön nominatiivi objektin edustajana aktiivin yhteydessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämerensuomen demonstratiivit | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämerensuomen demonstratiivit I: karjala, aunus, lyydi ja vepsä. : Etymologiaa, historiallista semantiikkaa ja morfologiaa, vertailua suomen kieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämerensuomen refleksiivit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämerensuomen refleksiiviverbien semantiikkaa. Karjalan ja suomen itämurteiden refleksiivitaivutus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämerensuomen translatiivinen NE-verbinjohdin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämerensuomen verbien historiallista johto-oppia | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itämurteiden ts-deskriptiivisanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itäsavolaismurteen olennaisten piirteiden säilyminen kolmen sukupolven kielenkäytössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itäsavolaisten murteiden post- ja prepositiot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Itäsuomalaisen palatalisaation foneettinen luonne. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ivan Vazovin romaani Pod igoto ja Tyyni Leision suomennos - tyylivertailuja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
J. A. Hollon esseiden tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
J. F. Granlundin suomentaman Kokkikirjan sanaston tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
J. Linnankosken "Laulun" proosarytmi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
J. R. R. Tolkienin teoksen The Hobbit or There and Back Again ja sen kahden eri suomennoksen nimistöt genren ja kronotopian rakentajina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
J. Reinhold von Becker. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
J. V. Snellman suomenkielisenä kirjailijana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ja - Rinnastus ja rinnastuskonjunktion käyttö | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ja kaikki kuuntelee nyt ohjeita - Tapaustutkimus luokanopettajan ohjailevasta puheesta 1. ja 3. luokalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ja-konjunktion, puolipisteen ja pilkun liittämistä päälausejaksoista asiateksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ja-rinnastus Volter Kilven novellien kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
JA. Rinnastuksen ja rinnastuskonjunktion käytön kuvausta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jaakko Finnon (Suomalaisen) sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jaakko Juteini lyyrikkona. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jaakko Juteini suomen kielen käyttäjänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jaakko Juteinin vv. 1804 - 20 julkaisemien runojen tärkeimmät tyyliominaisuudet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jaakko Suomalaisen virsikirjan kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jaalan pitäjän vesistönimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jaalan, Haapalahden, Siikakosken ja Vesalan luontonimet | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jaettu opettajuus : opettajien vuorovaikutusroolit kaksikielisessä opetuksessa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jakob Fellmanin saamenkielisestä tuotannosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jaksen kielen kehitys iässä 1.7 - 2.1. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jaksottaminen eri tekstimuodoissa. Tapaustutkimus erään yläasteen oppilaiden aineiden kokonaisrakenteesta ja jaksotuksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jaksotuksesta lukiolaisten aineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jalasjärven ja Kurikan kylien kulmakuntien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jalasjärven pitäjän Koskuen ja Yli-Vallinkylien luontonimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jan Fridegårds "Lars Hård" jämförd med den finska översättningen. : (Prepositionerna i, på, för, till: deras användning och översättning till finska.) | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Janakkalan asumusten nimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Janakkalan vesistönimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Janakkalassa, Hämeenlinnassa, Hausjärvellä ja Riihimäellä asuvien antrealaisten siirtolaisten murteen sulautumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jannen lapsenkielen erityispiirteitä iässä 2.5 - 4.7. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jeah aina kannattaa sättäillä :) : Television chat-ohjelmissa käytetyn kielen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jepuan ruotsinkielisten asukkaiden suomen kielen taidosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jerry Cottonin ja Linna-sarjan sanaston välittämästä maailmankuvasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jesajan kirjan normaalipainotteisesta poikkeavien sanajärjestystapausten tarkastelua vuoden 1992 raamatunkäännöksessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jieksuttoo ja japuttaa - deskriptiiviverbit eteläsavolaisessa ja perihämäläisessä murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jiäpuikon läpi kun kahtoo etelään päin niin näkköö tulevan kesän. Nollapersoona savolaismurteisiksi tarkoitetuissa repliikeissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joel Lehtosen "Putkinotkon" alkupuolen virkkeiden rakenneseikoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joel Lehtosen "Putkinotkon" deskriptiiviset sanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joel Lehtosen "Putkinotkon" maisemakuvauksen tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joel Lehtosen kirjeiden virkerakenteesta teoksen "Putkinotkon herra" perusteella. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joel Lehtosen Lintukodon adjektiivit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joel Lehtosen Putkinotkon sanajärjestyksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joensuun kadunnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joensuun nuorten epävirallista paikannimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joensuun peruskoulun yläasteiden oppilaiden lempinimet lukuvuonna 1994-1995. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Johan Ahlholmin suomentaman "Yhteisen Maailman Historian" sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Johan Ahlholmin teoksen "Yhteisen maailman historian" oikeinkirjoituksesta ja äännerakenteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Johan Fredrik Cajanin v. 1846 ilmestyneen Suomen historian sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Johan Fredrik Wallinin Suomen-Venäjän ja Ruotsinkielinen Sana-Kirja verrattuna lähimmin Gustaf Renvallin Suomalaiseen Sana-Kirjaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Johan Henrik Hoppius. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Johan Henrik Keckmanin Terveyden Opetus-Kirjan ja Elias Lönnrotin Suomalaisen Talonpojan Koti-Lääkärin lääketieteellisen sanaston vertailu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Johannes Angeren romaanin Me Kullan miehet repliikkien murreasu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Johannes Linnankosken ja Mika Waltarin romaaneissa esiintyvien translatiivi-, refleksiivi- ja passiivijohtimisten verbien tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Johannes Linnankoski: Sirpaleita : Metaforista ja vertauksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Johdannaisverbit Westhin Koodeksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Johdatus klassisen kieliopin kognitiiviseen didaktiikkaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Johdatusta fraasianalyysiin ja -systematiikkaan : Havaintoja Aleksis Kiven tyylilajeista ja kansankielen fraasityypeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Johdin tsu karjalan kielessä ja suomen itämurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Johdosten jäsentyvyydestä morfeihin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Johto-opillinen katsaus Antti Lizeliuksen "Tiedustuskirjan" ja hänen laatimiensa Pöytyän (vv. 1756 - 59 ja 1761) ja Mynämäen (vv. 1761 - 76) kirkonkokousten suomenkielisten pöytäkirjojen sanastoon. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joka ja mikä -pronominien relatiivisesta käytöstä Hämeenkyrön murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joku gradu - sanojen joku ja jokin merkitys puheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joku ja jokin Helsingin puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joku, jokin ja eräs -pronomineista F. E. Sillanpään vuosina 1916 - 1931 ilmestyneissä teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joku, jokin ja eräs -pronominien käytöstä ja tyyli-ilmeestä F. E. Sillanpään vuosina 1916 - 1931 ilmestyneissä teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
joku-, jokin- ja jokunen-sanojen käyttö suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joni Skiftesvikin novellien tyyli. Kertovien tekstien perspektiivianalyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joo mutta ei. Ja ja mutta lapsen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joroisten murteen sanajärjestyksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joroisten pitäjän vesistöjen nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jos ei oo Laihialta, niin ei oo palijo mistään. Laihialaiskaskujen kielellistä analyysiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jos-rakenteen semantiikkaa ja pragmatiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joskus-toisinaan -tyyppiset toistumista ilmaisevat adverbit suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jotain ~ jotakin ja yhtään ~ yhtäkään -vaihtelun diakroniaa ja syntagmatiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joukko-sana johdoksineen suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joukkuepalloilupelien sanastojen kontrastiivinen vertailu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jouko Turkan Viisas neitsyt : dialogisuus näytelmässä ja teatteriesityksessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joulusta Mattiin. Kansanomaisten merkkipäivien nimitysten tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joutsan Mieskonmäen ja Jousan kylien viljelysnimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joutsenen nimityksen sisältävät paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Joutsenon kadun- ja tiennimet | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juankosken vesistönimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juha Mannerkorven idiolektille ominaisia piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juha Mannerkorven puhekielen piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juhana Bäckvall suomen kielen käyttäjänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juhana Frosteruksen "Hyödyllinen Huwitus Luomisen töistä" -nimisen teoksen oikeinkirjoitus- ja äänneoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juhana Wegeliuksen postillan "Se Pyhä Ewangeliumillinen Walkeus Taiwallisesa Opisa ja Pyhäsä Elämäsä" kolmen eri painoksen oikeinkirjoitusta ja äänneoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juhani Aho eläinten ulkomuodon, liikkeiden ja äänien kuvaajana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juhani Ahon "Panun" metaforakuvat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juhani Ahon "Rautatien" verbien valenssi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juhani Ahon "Uudessa Kuvalehdessä" julkaisemat kirjoitukset ja niiden muokkaus lastukokoelmiin siirrettäessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juhani Ahon "Yksin" novellissa käytetyistä vertauksista ja metaforista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juhani Ahon ensimmäisen lastukokoelman deskriptiiviset sanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juhani Ahon ja Eino Säisän käyttämien passiivisen, reflektiivisten ja translatiivisten verbien johtimittaista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juhani Ahon Papin rouvan päähenkilöiden suhteet ja asenteet modaalisten ilmausten valaisemina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juhani Paasivirtas verk "Suomi vuonna 1918" jämfört med Henrik von Bonsdorffs översättning. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juhannustanssien todellisuus. Hannu Salaman proosatyylin tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juho Reijonen karjalaisen kansanmiehen kuvaajana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juho Reijosen luonnonkuvaukset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juice Leskisen sanoitusten nais- ja mieskuva. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jukan ja Matin lauseiden pragmatiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jukka Parkkisen Korppi-kirjojen kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jukka Parkkisen Osku-sarjan sanaleikkien kääntäminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Julius Krohnin kaunokirjallisesta proosakielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Julius Krohnin proosakielestä ja -tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Julkaisematon Lönnrotiana 1 - 30. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jumalan, Jeesuksen ja Neitsyt Marian nimitykset ortodoksisessa jumalanpalveluselämässä suuren paaston aikana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jumalan, Jeesuksen ja saatanan nimitykset L. L. Laestadiuksen saarnoissa. Semanttis-pragmaattinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jumalanpalvelukseen liittyvää sanastoa kansankielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juoda-verbi ja sitä merkitykseltään vastaavat deskriptiivis-onomatopoieettiset verbit suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juoda-verbin johdokset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juoksevien vesien topografiset nimitykset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juoni-sanue suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jurvan murteen ruotsalaisperäiset lainaverbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jussi Koskelan repliikit Täällä Pohjantähden alla -teoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jussi Olkinuoran kansankuvausten tyypeistä ja kielen käytöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jussi Talvi: Ystäviä ja vihollisia - Friends and Enimies. : a critical study on the translation | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juuan murteen ikä- ja sukupuoliryhmittäinen variaatio. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juuan murteen verbien morfologiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juuan pitäjän Juuan kylän koillisosan vesistöjen ja rantojen nimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juupajoen Peräkulman paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juuri johdannaisineen suomessa ja itäkarjalaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juurikasvien nimityksiä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juustenin Messun kielestä. Äänneopillinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juvalaisten koululaisten puhekielestä : t:n heikon asteen ja ts:n vastineet sekä ensi tavun aa, ää murteellisuuden ilmentäjänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Juvan murteen omistusliitteisistä muodoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jylhämän ja Nuojuan voimaloiden henkilökunnan kieli. Morfeemianalyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jylhän "Kadotettu paratiisi". (Tutkimus Jylhän käännöstekniikasta). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jyrähtikö Lipponen ihan oikeasti? Poliittisten kirjoitusten referointirakenteiden verbit ministereiden julkisuuskuvan luojina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jyvistä haarikkaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jyväskyläläisten opiskelijoiden ja koululaisten puhekielestä. Kuuden äänneopillisen piirteen tarkastelua sosiolingvistiikan menetelmin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jyväskylän kaupungin ja maalaiskunnan ihmisten lisänimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jyväskylän kaupungin toiminimet. Toiminimien nimistötieteellistä tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jyväskylän koululaisslangi : havaintoja peruskoulun yläasteikäisten slangisanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jyväskylän pitäjän murteen äännehistoriaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jyväskylän yliopiston kielikeskuksen laatimat suomen kielen alkeistason testit. Eri testiversioiden tehtävien sisältö ja yhteismitallisuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jávrresduoddara boazodoalu hápmahuvvan ja bealljemearkavuogádat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jäljittelyt 0.11 - 2.11 ikäisen Annan kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jälki-sanueen merkitys- ja muoto-oppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jälkitavujen a- ja ä-loppuiset vokaaliyhtymät Heikki Turusen Kivenpyörittäjän kylän repliikeissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jälkitavujen a- ja ä-loppuiset vokaaliyhtymät Tampereen puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jälkitavujen A-loppuiset vokaaliyhtymät Kuusamon nykypuhekielessä. Synkroninen variaatio diakronisen muutoksen kuvaajana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jälkitavujen A-loppuisten vokaaliyhtymien kehitys vienalaismurteissa ja paralleelit suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jälkitavujen A-loppuisten vokaaliyhtymien variaatio Kuusamon nykypuhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jälkitavujen i-loppuiset diftongit Pihtiputaan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jälkitavujen vokaalienvälinen h Kemijärven nykypuhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jälkitavujen vokaaliyhtymien edustus Suomussalmen murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jälkitavun diftongien ja vokaaliyhtymien edustus Paraisten puhesuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jämförelsen mellan originalet och översättningen av Pentti Holappas verk "Perillisen ominaisuudet". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jämsän Alhojärven kylän nimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jämsän järvien ja lampien nimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jämsän kantatalojen nimistön hämäläinen nimikerrostuma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jämsän murteen nomini- ja verbitaivutus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jämsän murteen shvaavokaali. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jänis-alkuiset paikannimet Suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Järvisaaren murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jätä ovesi auki, Ilona! Puhujien tarkoitusperät ja toimintastrategiat Hella Wuolijoen näytelmässä Niskavuoren naiset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jääkiekkosanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jääkiekkosanaston maalintekoilmausten semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jääkiekkoverbien käytön, merkityksen ja alkulähteiden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jääsken ja Kirvun asutusnimien paikallissijataivutus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Jääsken ja Kirvun asutusnimien paikallissijojen käyttö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
K voprosu peredat i momental'nyh glagolov finskogo jazyka na russkij jazyk. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
k ~ y Lönnrotin tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
K. A. Avellan suomen kielen tutkijana ja oikeakielisyysmiehenä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
K. A. Gottlund sanaseppänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
K. G. Weman. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
K. H. J. Ignatius suomen kielen käyttäjänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
K. J. Gummeruksen novellien "Sadan leukaluut" ja "Kaksi jouluaattoa" kielen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
K. R. Kiljander. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
K.A. Gottlundin Otavan I ja II osan yhdyssanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
k:n astevaihtelu v:n 1642 raamatunkäännöksen profeetta Jesajassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
K:n heikko aste toisen tavun alussa vokaalin, likvidan ja h:n jäljessä Agricolan Uudessa Testamentissa. I ja II. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
K:n ja t:n astevahtelu ja niiden yhteenlankeaminen Pyhäjoen murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaakkois- ja pohjoishämäläisten murteiden raja Padasjoella. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaakkois-Hämeen murteiden äännehistoria | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaakkoismurteiden lausenegaatiosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaakkoismurteiden tavunloppuisten klusiilien kielimaantieteellistä tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaakkoismurteisia ja savolaismurteisia äänne ja muoto-opin piirteitä Suomenniemen murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaakusta Rieskjärveen. 'Leipää' merkitsevällä sanalla alkavat paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaapatut lapset - näkökulman rakentuminen uutisteksteissä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaarina Helakisan satujen sanasto tyylin kannalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaarinan kielimurteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaarle Aksel Gottlund kielenuudistajana "Otavassaan". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaarle Aksel Gottlund Ruotsissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaarle Akseli Gottlundin sanomalehden "Suomen" (v. 1847) vokalismi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaarlo Bergbomin kirjallinen toiminta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaarlo Bergbomin taideterminologia Kirjallisen Kuukauslehden vuosikerroissa 1866 - 1872. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaarlo Hemmo Rautalammin murteen käyttäjänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaarlo Kramsun runojen loppusoinnuista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaarlo Kramsun runojen tyyliominaisuuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaarlo Sarkian lyriikan kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaarlo Sarkian lyriikan kuvakielestä hänen runoilijakehityksensä valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaarlo Sarkian runojen adjektiivinen sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaasusten ja post- ja prepositiorakenteiden käyttö lapin paikanilmauksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kadunnimet ja niiden suunnittelu Nokialla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kadussa on yliajoinen mies : uusikaarlepyyläisten yhdeksäsluokkalaisten suomen kielen taidoista keväällä 1996. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahdeksasluokkalaisten kirjoitelmien virheanalyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahdeksasluokkalaisten kirjoitelmien virkerakenteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahden amerikansuomalaisen sukupolven äänne- ja muoto-oppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahden englanninkielisen videoelokuvan suomennoksen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahden eri harjoitusmenetelmän vaikutus eräiden ruotsin kielen rakenteiden hallintaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahden eri opetusmenetelmän vaikutus englannin kielen taitoon. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahden eritasoisen S2-oppijan kirjoitelmien puhekielisyydestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahden henkilöstölehden kontrastiivista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahden kielen ja koulukulttuurin vaikutuksia paluuoppilaaseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahden kieltä omaksuvan lapsen sanaston tarkastelua kieliopillisesti ja kvantitatiivisesti. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahden lukion oppikirjan luettavuusanalyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahden mainossanomalajin kielellisten ja kielenulkoisten indikaattorien määrittelyä lukijakuntaprofiilien pohjalta. Esimerkkeinä Seuran ja Talouselämän lukijoille suunnatut mainokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahden mainossanomalajin kielellisten ja kielenulkoisten indikaattorien määrittelyä lukijakuntaprofiilien pohjalta. Esimerkkeinä Seuran ja Talouselämän lukijoille suunnatut mainokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahden polven amerikansuomea. Havaintoja kanadansuomalaisen äidin ja tyttären sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahden sukupolven sveitsinsuomalaisten koodinvaihto ja lainaaminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahden toisen polven australiansuomalaisen suomen kielen piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahden Tove Janssonin ruotsinkielisen Muumikirjan ja niiden suomennosten vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahden veden rajoittamaa kapeaa maakaistaletta merkitsevät sanat paikannimistössämme. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahden vuokkiniemeläisen vapaan puheen suomalaisuudet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahden vuosikertomuksen käännösten arvostelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kahden äänteenmuutoksen kilpailu Kalajoen puhekielessä. : Tarkasteltavana jälkitavujen vokaalienvälisen h:n ja yleisgeminaation dynamiikka. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaihon kuvat. Suomalaisen tangolyriikan keskeiset metaforat ja niiden kollokatiivinen rakenne. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaiken maailman gägit ja blinkersit - ravi- ja ratsastussanaston lainautuminen suomen kieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaikki hänessä houkuttaa - Raamatun Korkean Veisun kahden suomennoksen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaikki naisetko samanlaisia? - Naiskuva Jukka Parkkisen teoksessa Kaupungin kaunein lyyli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaikki-pronomini johdoksineen suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaikkien aikojen kahvi : 66 vuotta suomalaista kahvimainontaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kainuulaista murreväriä antavat adjektiivit ja substantiivit Heikki Meriläisen teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kainuun ja Pohjois-Karjalan murteiden momentaanijohdokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kainuun murteiden kaasussyntaksi | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kainuun murteiden kaasussyntaksi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kainuun murteiden äännehistoria I | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kainuun murteiden äännehistoria. I. Vokaaliyhtymät. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaipauksella muistaen : Aamulehden kuolinilmoitusten tekstiaineksen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaisa Kantolan lastenrunojen kielellinen rakenne. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaita, kapea ja soukka. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaivolla ~ kaivon luona. Post- ja prepositiorakenteiden ja sijamuotojen semanttista vertailua ja niihin liittyvien nominien analysointia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaivon ja sen osien nimityksistä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kajaanin kadunnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kajaanin murteen ruokataloussanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kajaanin Paltaniemen paikannimiä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kajaanin seudun murteen topografinen sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kajahtaako enää karjalaista? : havaintoja Pohjois-Karjalan murteesta pielisjärveläissisarusparven kielessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaksi Heinrich von Kleistin Michael Kohlhaas -novellin suomennosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaksi kuvaa Naturasta : Asenteiden ilmeneminen Maaseudun tulevaisuuden ja Helsingin Sanomien Natura-uutisissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaksi lehteä, yksi lukija : Kauppalehden ja Taloussanomien pääkirjoitusten edustamien sisäryhmien vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaksijakoinen saarna : Lars Levi Laestadiuksen saarnojen retorisia piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaksikielisen 3-vuotiaan sekamuodosteet. Tapaustutkimus tanskalais-suomalaisen Nikolain kielestä suomenkielisessä keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaksikielisen Kristinan suomen kielen kehitys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaksikielisen oppilaan parempi kieli. Vantaan ruotsinkielisessä peruskoulussa yläasteella keväällä opiskelevien kahdeksasluokkalaisten ruotsin ja suomen kielillä suorittamien tehtävien vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaksikielisten lasten äitien asenteista kaksikielisyyteen ja molempiin kieliryhmiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaksikielistä rääkkimistä - koodinvaihdosta tartonsuomalaisten sähköposti- ja kasvokkainkeskusteluissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaksiosaiset nominatiivialkuiset yhdyssubstantiivit sanomalehtiotsikoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaksitavuiset U-, A- ja i-vartaloiset verbit Kalle Päätalon kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaksitavuisten nominien vartalotyyppien ikäkerrostumat nykysuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaksivuotiaan lapsen eräiden kielellisten kykyjen ja leikkikäyttäytymisen välisistä yhteyksistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaksivuotiaan lapsen äännejärjestelmän kehittymisestä (ikäkausi 2.0 - 2.8 v.). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaksivuotiaiden kielellisestä kehityksestä ja harjoituksen vaikutuksesta siihen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kakskerran luontonimet | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaksosten kielen ja kommunikaationkehitys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalajoen murteen erikoispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalajoen murteen vokaalisto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalajoen Rahjankylän vanhanaikaisesta ruokataloudesta ja siihen liittyvästä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalannin ja Laitilan lasten puhuttelunimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalannin riihiltä. Kuvaus ja sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalastuksesta ja siihen liittyvästä sanastosta Jyväskylän pitäjässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalastusta ja kalastajaelämää Merikarvialla silakankalastuksen loistovuosina (1900-luvun alussa). I - II. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kale, Kelpo ja Suudelniilo - Lempinimet yhteisössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalevala kirjoittamisen esikuvana suomenkielisessä oppikoulussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalevalan ja Kantelettaren bahuvriihikompositumit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalevalan ja Kantelettaren vaikutuksesta Eino Leinon varhaisimpaan runotuotantoon. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalevalan ja sen puolankielisen käännöksen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalevalan opetuksen vaiheet ja mahdollisuudet erikoisesti kansakouluasteella. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalevalan sanastosta ja sanaston yhtenäisyydestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalevalan spatiaalista liikkumista ilmaisevat deskriptiiviverbit suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalevalan verbaalisten koloratiivirakenteiden kääntämisestä Homénin, Collanin, Collinderin, Hertzbergin ja Castrénin ruotsinnoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalevalassa esiintyvien substantiivien käännösratkaisuja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalevan kaunokirjallisuusarvostelujen sanasto vuonna 1991. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalevan politiikan uutisten metaforia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalevan pääkirjoitusten episteemisiä ja evaluoivia kommentteja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalevan talousuutisten metaforia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalevan urheilukielen verbeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalle Kajander kaunokirjailijana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalle Päätalon Iijoki-sarjan henkilönnimet. Sosiolingvististä tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalle Päätalon kielen fraseologisista aineksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalle Päätalon Koillismaa-romaanisarjan kielen murrepiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalle Päätalon Koillismaa-teoksen deskriptiiveistä sanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalle Päätalon teoksen "Koillismaa" murresanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kallialan seurakunnan kirkontilit 1469 - 1524 kielelliseltä puolelta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalmunäio ja Euridiike : intertekstuaalsus Kauksi Ülle lugulauludes. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kalvolan pitäjän vanhasta kansanomaisesta ruokataloudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kana, Koeputki ja Kuparikypärä : opettajien lisänimien synnyn ja käytön tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kanadansuomalaisten kielellinen identiteetti. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kanan ääntä jäljittelevät verbit suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kangasalan koululaisten puhuttelunimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kangasalan murteen äännehistoriaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kangasalan Saarikylien paikannimistön sanastoaines ja rakenne. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kangasalan topografista sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kangasalla käytössä olevien maastonkohoumanimitysten harju, kallio, mäki ja vuori semantiikkaa ja pragmatiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kangen ja vivunaluksen nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kankaan valmistus elämänkulun kuvaannollisten ilmausten pohjana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kankaanpään epävirallinen paikannimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kannankosken (!) murteen ruokataloussanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kannanoton tulkinta keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kannanoton tulkinta monenkeskeisessä keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kannatinhirsien nimityksiä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kanneljärven pitäjän vanhanaikaiset ulkorakennukset. Deskriptiivinen kuvaus ja sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kannuksen murteen vokaalisto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kannuksen murteen äännehistoria. Konsonantit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansa valitsi vai valitsiko media : ateoreettinen argumentointi sanomalehti Keskisuomalaisen presidentinvaaleja koskevissa pääkirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansakoulun I - IV luokan oppilaiden aineiden kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansakoulun IV luokan kahteen erilaiseen lukukirjaan kohdistuva sanastontutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansalaiset kysyjinä : yleisön kysyminen osana vuorovaikutusta television EU-keskusteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansalaistaidon oppikirjojen luettavuudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansalaisuuslaki- ohjeita viranomaiselle. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansan puvuista Kalvolassa 1880-luvun loppupuoliskolla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansandialektologinen tutkimus punkaharjulaisten nuorten kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansaneläkelaitoksen asiakkaiden kieltovastaukset virkailijan toisen persoonan kysymykseen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansankielen osuus Teuvo Pakkalan tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansankielen piirteitä Maiju Lassilan pääteosten kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansankielen piirteitä Teuvo Pakkalan varhaistuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansankielen sanasto Jaakko Tervon romaaneissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansankielen sanasto Lempi Jääskeläisen teoksissa "Hovin vallat" ja"Talonpoika ja hovinherra". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansankielen sanasto Teuvo Pakkalan teoksessa "Oulua soutamassa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansankielen sanasto Viljo Kojon romaaneissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansankielen sanastoa Heikki Turusen romaanissa Kivenpyörittäjän kylä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansankielen tarkoituksellinen käyttö Kalle Päätalon romaaneissa Huonemiehen poika, Tammettu virta ja Kunnan jauhot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansanomainen kieliaines Juho Reijosen Vaihdokkaassa ja Kertoelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansanomainen puusatula. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansanomainen sanasto Kustaa Vilkunan asiaproosassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansanomaisen puheen kysymyksiin ja pyyntöihin liitetyn kiertelyn kielellisiä keinoja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansanomaiset käsineemme ja niiden nimitykset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansanomaiset puhtaanapitotavat ja käsitykset niihin liittyvine sanoineen Jalasjärvellä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansanomaiset sanat Lauri Leskisen esikoisteoksessa "Ehtoona sitten raukee turhaan...". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansanomaiset sanat Väinö Linnan teoksessa "Täällä Pohjantähden alla". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansanomaisia kappalemittojamme. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansanomaisia piirteitä demonstratiivi- ja persoonapronominien käytössä Juhani Ahon kansanelämän kuvauksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansanomaisia piirteitä Matti Hällin hailuotolaisromaaneissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansanomaisia sanoja Kauppis-Heikin teoksissa "Mäkijärveläiset" ja "Savolainen soittaja". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansanomaisista sanoista ja puheenparsista Minna Canthin teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansanomaisista sanoista ja sanontatavoista Unto Seppäsen Myllytuvan tarinoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansanomaisista tervehdyksistä ja vierailun kulkuun liittyvistä fraaseista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansanomaista sanastoa F. E. Sillanpään teoksissa "Ihmiset suviyössä" ja "Viidestoista". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansanomaisten takkien, turkkien, mekkojen ja ihokkaiden nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansanopetuksen käsitepiiriin liittyvää sanastoa suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansanrunouden vaikutus 1860- ja 1870-luvun runoilijoihin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansatieteellis-sanastollinen tutkielma tervaveneen teosta ja lastaamisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansatieteellis-sanastollinen tutkimus Hailuodon kansanomaisesta merenkulusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kansatieteellis-sanastollinen tutkimus suomalaisesta kirkkoveneestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kanta-appellatiivin esiintyminen Suomen paikannimissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kantasaamen fonotaksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kantasaamen tilastollista fonotaksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kantasuomalaiset ja myöhemmät k, t, , , g, d Kurun murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kantasuomalaiset pääpainottomain tavujen i-loppuiset diftongit suomen murteissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kantasuomen konsonanttivartaloiset kaasukset Vienan läänin runojen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kantasuomen pääpainollisen tavun vokaalin jälkeisen toista tavua aloittaneen k:n oletetun heikkoasteisen vastineen (palataalispirantti :n) edustus suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaprion ja Jaaman piirikuntien suomalainen nimistö v. 1500. Novgorodin verokirjojen mukaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Karhun, ketun ja suden luonnehdinnan kielellisiä keinoja kansansatujen eläinsaduissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Karitiivisuuden ilmaiseminen Kainuun murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Karjalaisten kiertokauppiaiden nimityksiä suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Karjalaisten laulujen kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Karjalaisuus Eeva Kilven tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Karjalan ekspressiiviverbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Karjalan ja suomen itämurteiden refleksiivitaivutteisten verbien semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Karjalan kielen nuoret j- ja k-alkuiset venäläiset lainasanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Karjalan kielen säilymisestä Suomussalmen vienalaiskylissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Karjalan kielen venäläisperäisistä adverbeista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Karjalan sanojen merkityskehittymiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Karjanhoito (ja karjanhoitosanasto) Perniössä 1870- ja 80-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Karkaus osittain! - Syöksyen. Eteenpäin! Suomen kieli armeijan komentokielenä 1880 - 1980. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kartoittava tutkimus IV-luokkalaisten aineiden laji- ja rakennetyypeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Karttulan järvien ja lampien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kasimir Leinon kielen murteellisuuksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kasken palamattoman paikan nimitykset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaskenviljely Keuruun pitäjässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaskenviljely Kuopion pitäjässä. I ja II. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaskenviljely Tuupovaaran pitäjässä sekä siihen liittyvä kaskisanasto. I - II. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
KATEKISMUS KANSAN SUULLA. Suomen evankelis-luterilaisen kirkon kristinoppi, Savolaesten katkismus, Stadilaisten katkismus ja Turkulaisten katkismus kristinuskon perusteiden välittäjänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kato! Huomionkohdistukset 2.8 - 3.2.-vuotiaan Santerin ja hänen vanhempiensa keskusteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Katri Valan lyriikan tyyli : aiheet ja kuvallisuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Katri Valan runokieli. Tutkimus sanoista, kielikuvista ja symboleista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Katsaus J. H. Keckmanin suomentaman Terveyden Opetus-Kirjan kieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Katsaus uusiin lukion 1. ja 2. luokan äidinkielen oppikirjoihin opetussuunnitelman pohjalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Katseet vierustovereiden keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Katsojien kuva erään kirjan filmatisoijasta - Jouko Turkan henkilökuvan tarkastelua Helsingin Sanomien mielipidekirjoituksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kauhajoen etuliitteellinen talonnimistö sekä Mäki-, Latva-, Rinta- ja Luoma-etuliitteellisten nimien esiintyminen Suomen talonnimistössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kauhajoen Harjankylän viljelysnimistö | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kauhajoen Sotkan ympäryskylien paikannimistön muuttuminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kauhajokisten nuorten kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kauhavan murteen muutos : viiden vokaaliston piirteen analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kauhavan murteen nykytilasta ja muuttumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kauhavan runosanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kauka-, etää- ja loitto-vartaloiset lokaalit adverbit suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaukaan murteen äänneopillisesta koostumuksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaula ja sepä -sanueiden merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kauneus katsojan silmässä : henkilöhahmojen ulkonäön kuvaamisesta kirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaunis ja eräitä sen synonyymejä suomen murteissa. Merkitysopillinen tutkimus adjektiiveista kaunis, ihana, komea, korea, pulska ja suloinen sekä eräistä saman kaltaisista 'kauniin' merkitykseen liittyvistä sanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaunis ja sen synonyymit paikannimistössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaunokirjallisuuden kielen kumulatiiviset ominaisuudet. Kvantitatiivinen tutkimus 1960-luvun suomalaisesta kaunokirjallisuudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaunokirjallisuuden osuus ja merkitys kielenopetuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaunokirjallisuusarvostelujen sisällöstä ja sanastosta vuoden 1971 Parnassossa, Aamulehdessä ja Kansan Uutisissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaupallisten ilmoitusten henkilöviittauskeinot Karjalattaressa v. 1874-75 ja Karjalaisessa v. 1924. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaupallisten paikallisradioiden kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kauppakirjeenvaihdon fraseologian kehitys tällä vuosisadalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kauppakirjeiden kielen tarkastelua luettavuustutkimuksen menetelmillä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kauppalehden otsikoiden kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kauppaoppilaitoksen yleisjakson äidinkielen oppikirjojen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kauppatieteiden maistereiden työelämässä tarvitsemat puheviestintätaidot ja niiden opetus Helsingin kauppakorkeakoulussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kauppis-Heikin "Mäki-järveläisten" kansankielinen sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kauppis-Heikin "Savolaisen soittajan" deskriptiivinen sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kauppis-Heikin "Uranaukaisijat" teoksen deskriptiivisistä sanasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kauppis-Heikin pääteosten kielen kansanomaisista ilmaisukeinoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kauppis-Heikki luonnonkuvaajana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaupunkiin ja sen elämään liittyvää sanastoa Abraham Kollaniuksen tekemässä kaupunginlain suomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kausaalisten kytkentöjen semantiikkaa ja vertailua 13 - 18 -vuotiaiden koululaisten kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kausatiivisuuden kerrostumisesta - suomen kielen tTA-johdokset prototyyppiteorian valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kautta rantain kerrottua - epämääräisyyttä luovat keinot Maiju Lassilan Tulitikkuja lainaamassa -teoksen keskusteluissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kaviaaria ei jätetä! Kielellisen leikittelyn keinot Alivaltiosihteerin "loppuheitoissa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keckmanin suomentaman "Kultalan" kieliopillista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keep the Faith!!! Bon Jovi -fanien affektiivisten keinojen ja koodinvaihdon tarkastelua Internet-keskustelupalstalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kehdon ja tuudittamisen nimityksistä suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kehitysvammaisen Nikon kuva ja sen rakentuminen Eeva Tikan romaanissa Aurinkoratsastus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keino-käsitettä ilmaisevat sanat suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keinon ja tavan ilmaiseminen sanomalehtikielessä vuonna 1973. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keinotekoiset muodot Joh. Aavikin kielenuudistuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keittiökaluston nimistö suomenkielisessä ammattikirjallisuudessa vv. 1834 - 96. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keitto- ja paistovälineiden nimityksistä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kelirikon ja huonon talvikelin nimityksiä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kemijoen alajuoksun lohenkalastusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kemin pitäjän murteen topografinen sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kemin vanhimpien kantatalojen nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keminlappalainen teksti vuodelta 1716 - ortografian tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keminmaalaisnuorten murre - käyttö, tiedostaminen ja asenteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keminmaan murteen erityispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keminmaan murteen vokaalisto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kemiön ruotsinkielisten lukiolaisten puhutusta ja kirjoitetusta kielestä. Peruslausetyyppianalyysi ja virheanalyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kenkä-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kenkäteollisuuden sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kerimäen kalastuksesta ja kalastussanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kerronnasta kollaasiksi : 1950-luvun oppikoulun ja 2000-luvun lukion historian oppikirjatekstien vertailua | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kerronta ja henkilöhahmot Karl Ristikiven kahdessa romaanitrilogiassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kerronta, aika ja argumentaatio. Toimitusjohtajan katsaus vuosikertomuksen osana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kerronta, näkökulma ja subjektiivisuus kahdessa novellisssa ja niiden pohjalta laadituissa ylioppilasaineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kersti Bergrothin puhekielen analysointia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kerta-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kertojan ja Konstan kielen virkerakenteen vertailua Veikko Huovisen romaanissa "Havukka-ahon ajattelija". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kertojan näkökulma Campoy-uutisissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kertojan valinnat sammakkokertomuksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kertojasta, henkilöhahmoista sekä näiden välisistä suhteista Mati Untin teoksissa Hüvasti, kollane kass ja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kertominen terapian välineenä. Tutkimus vuorovaikutuksesta myllyhoidon ryhmäterapiassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kertomuksen rakentaminen yksin ja yhdessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kertomuksia kulttuurien kohtaamisesta | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kertomus ylioppilasaineessa. Kevään 1999 tehtävästä 23 kirjoitettujen aineiden tekstilajianalyysiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kertomusskeemat. Teorian esittely ja pieni kokeilu lasten tuottamiin kertomuksiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kertova tempus : finiittiverbien aikamuodot katastrofiuutisissa 1892-1994. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kerttu-Kaarina Suosalmen romaanien tyyli. Kvantitatiivis-kvalitatiivinen sanastotutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kerätä, koota ja korjata -sanueiden merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keskeisten hämäläismurteiden i:n loppuheitto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keskeyttämisestä television ajankohtaiskeskusteluohjelmassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keski-Inkerin runojen murresanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keski-Inkerin runojen nominien johto-oppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keski-Pohjanmaan murteiden relatiivilause. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keski-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keski-Suomen alueelta kerättyjen kansanrunojen äännehistoria. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keskikoululaisten kielellisestä kehityksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keskipohjalaismurteiden ruotsalaiset lainasanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keskipohjalaisten murteiden ruotsalaislainat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keskipohjalaisten murteiden supistumaverbien taivutusoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keskisuomalaisen uutis- ja kulttuurisivujen muotisanoja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keskivertoa sosiaalisempi insinööri : Keskustelunanalyyttinen tutkielma IT-alan työhaastatteluista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keskusteleminen ja riiteleminen kirjoissa Akvaariorakkautta ja Teräsmiehen morsian : kirjallisuusanalyysi Anna-Leena Härkösen ja Eve Hietamiehen romaaneista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keskustelu tarkoitteesta kamerataiteen oppitunnilla - ja pronominit tuo, se, tämä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keskustelun interjektiot kommunikaatioprosessissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keskustelun retorisesta toistosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keskustelunaiheen vaihtuminen ja sidoksisuuden muodostuminen keskustelujaksoihin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keskustelunohjaimet suomen ja englannin kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kestilän kansanrunoussanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kestää-verbin semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kesä ärhenteli talvelle ja talvi jyrähteli vastaan. Deskriptiiviverbit Napero-Finlandia-ehdokkaiden saduissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kesä-pesyeen sanojen merkitykset ja käyttö suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kesäkalastus Rauman saaristossa ja siihen liittyvä sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kesälahden ja Vitele pitäjien talonnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kesälahden murteen kuvailevista sanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ketä sinä äänestät? Analyysi vetoamisen keinoista Suomen sosiaalidemokraattisen puolueen vaalipropagandassa 1906-07. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keurusselän nimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Keuruun maankohoumien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kevään 1981 ylioppilasaineiden kielivirheistä ja katsaus tyylivirheisiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kevään 1992 äidinkielen ylioppilaskokeen aineistokirjoitelmien analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiekko liikkuu, kiekko liikkuu - jääkiekkovalmennuksen direktiiveistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellinen leikittely kahdessa lastenkirjasarjassa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellinen poikkeavuus savolaisvitseissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellinen seksismi : kahden empiirisen aineiston tarkastelua feministisen lingvistiikan näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellinen symboliikka Maria Vaaran Likaisissa legendoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellinen tutkielma Agricolan kielestä käsittäen Rukouskirjan s. 275 - 379. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellinen tutkimus entisen Kyrön pitäjän nimistöstä vuosien 1540 - 1635 asiakirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellinen tutkimus Henrik Florinuksen sananlaskuista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellinen vaihtelu ja sen tehtävät Anna-Leena Härkösen romaanissa Häräntappoase. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellinen vaikuttaminen puoluelehdissä. Esko Ahon Harvardin-vapaan käsittely Demarissa, Nykypäivässä ja Suomenmaassa keväällä 2000. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellinen variaatio ja sen funktiot eräässä eteläpohjalaisessa paikallisradio-ohjelmassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellinen variaatio Urjalan murteessa. Ikä- ja sukupuoliryhmittäisten erojen sekä puhujakohtaisen variaation tarkastelua viiden kielenpiirteen avulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellisen huumorin keinoja IRC-keskusteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellisen ilmauksen informaatiorakenne ja ymmärrettävyys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellisen ja kognitiivisen kehityksen suhteesta : seitsenvuotiaan kielentarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellisen ja kognitiivisen kehityksen suhteesta : seitsenvuotiaan kielentarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellisen lahjakkuuden mittaamisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellisen lahjakkuuden osatekijöitä mittaavan testistön suunnittelu ja normeeraus kansakoulun I - III luokille. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellisen materiaalin koodittamiseen vaikuttavista tekijöistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellisen normin käsitteestä ja kielenhuollon periaatteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellisen vaikuttamisen keinoja kolmen poliittisesti sitoutuneen lehden pääkirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellisen vaikuttamisen keinot paikallisradion mainoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellisen viestinnän keinoja televisiomainoksissa (Lausetason tutkimus). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellisestä suhteellisuushypoteesista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielelliset erikoispiirteet Suomen taiderunoudessa vuosina 1919 - 1939. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielelliset itseensä viittaamisen keinot vankien kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielelliset ja tyylilliset kerrostumat Pentti Saarikosken suomennoksessa Evankeliumi Matteuksen mukaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielelliset vaikuttamiskeinot Tasavallan presidentti Martti Ahtisaaren EU-puheissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielelliset vaikutuskeinot Helsingin Sanomien pääkirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielelliset valinnat yrityksen sisäisessä tiedottamisessa tutkimuskohteena Maaseudun Kone -konserni. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellisiä eroavuuksia käännöksessä Sammakko verrattaessa sitä Walentin Chorellin alkuperäisteokseen Grodan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellisiä eroja miehille ja naisille kohdistetuissa mainoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellisiä muistoonpanoja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellisten muuttujien keskinäisestä riippuvuudesta. (Äidinkielen taito ja eräät älykkyyden faktorit vieraan kielen oppimisen selittäjinä.) | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielellistä toimintaa kuvaavat verbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielemme instruktiivimuotoisia vahvistusadverbeja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielen ja ajatusten kliseet : värien nimitysten käyttö eräissä suomenkielisissä idealistissävyisissä teksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielen ja mielen merimaisemassa : erään aineistopohjaisen äidinkielen ylioppilastutkintotehtävän tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielen ja tyylin häiriöitä suomen kielen ja historian opiskelijoiden proseminaari- ja seminaariesitelmissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielen kuvallisuuden opetus yläasteen ja lukion äidinkielen oppikirjoissa 1980- ja 1990-luvuilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielen tilastolliset ominaisuudet verbaalisen aineiston tunnistuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielen variaation käsittely 1900-luvun keskikoulun ja peruskoulun yläasteen äidinkielen oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielen variaatiot Rosa Liksomin novellikokoelmassa Yhden yön pysäkki. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielen yksilöittävistä piirteistä Maria Jotunin "Miehen kylkiluun" vuorosanoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielen yksinkertaistamisen keinot Elävässä uutisessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielenhuollollinen näkökulma Kemin lukion oppilaiden aineissa esiintyviin "muoti-ilmauksiin". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielenhuollon jalkautuminen tarkastelussa Kielikellon artikkelit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielenhuoltajan kääntöpiiri : Käännöskokeiden arviointi teknisen alan käännöstoimistossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielenhuoltoa yleisönosastossa. Suomen kieltä koskevat kirjoitukset Helsingin Sanomien yleisönosastossa vuosina 1988-1995. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielenkäyttö henkilökuvan luojana : tutkimus ninkutuksen vaikutuksesta henkilökuvaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielenkäyttökysymykset Suomettaren ensimmäisessä ja toisessa vuosikerrassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielenohjailu ja ohjattu kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielentuntemuksen keskeiset painotukset peruskoulun yläasteen äidinkielen opetussuunnitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielentuntemus peruskoulun yläasteen koulukohtaisissa äidinkielen opetussuunnitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielentämisen ongelmat lukiolaisten aineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielessäkö Aku Ankka -lehden tulevaisuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieli ja tunteet. Affektiivisuus aikakauslehtiteksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieli muuttuu - muuttuuko kielioppi? Lauseenjäsennys yläasteen äidinkielen opetuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieli, kirjoitus ja lukija. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieli, PHI-käsitteet ja opettaminen. Merkitysanalyyttistä tarkastelua kasvatuksellisen vaikuttamisen edellytyksistä sekä siihen liittyvä kokeellinen tutkimuskäsitteiden esidifferentioinnista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieli- ja mielikuvia eduskuntavaaleista - Käsitteelliset metaforat lehtiteksteissä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieliasun vaikutus Helsingin kaupungin tiedotteiden luettavuuteen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielihavaintoja Aleksis Eiven Seitsemän veljeksen kahdennestatoista luvusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielihistoriallisia huomioita Pielisen seudun murteesta sekä saman paikkakunnan ihmisnimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielikontaktialueen paikannimistöä. Perniön eteläosan paikannimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielikuvat Eeva Kilven teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielikuvat F. E. Sillanpään varhaisteoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielikuvat Olavi Kareksen saarnoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielikuvat saarnoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielikuvat Uuden Suomen poliittisessa kielenkäytössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielikuvat Väinö Linnan Tuntemattomassa sotilaassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielikuvia-oppikirjasarjan lauseenjäsenten opettaminen ja suomen eri kielioppinäkemykset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielikuvista Maria Jotunin teoksessa "Arkielämää". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielikuvista Merja Otavan nuortenkirjassa "Fifti-fifti". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielikylpylasten ja suomenkielisten vertailulasten äidinkielen tutkimusta. Puheen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielikylpylasten äidinkielen kehitys. Peruskoulun toisella luokalla olevien lasten toistokertomusten tarkkailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielikylpylasten äidinkieliset kirjoitelmat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielikylpyoppilaat kirjoittavat. Neljäsluokkalaisten kielikylpyoppilaiden äidinkielen aineiden kvalitatiivista ja kvantitatiivista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielikysymykset yleisönosastossa 1947 - 1987. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielimurteesta Ulvilassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieliopetus kuuromykkäinkoulussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieliopillinen koheesio Kalevan uutisissa ja Terran tiedeteksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieliopillisten sijojen esitys peruskoulun äidinkielen oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieliopillisten sijojen merkintä petroskoilaisten suomenoppijoiden kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieliopin progressio S2-alkeisoppikirjoissa : Kommunikatiivisuutta, mutta miten?. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieliopinmukaisesta tulkinnasta kontekstuaaliseen tulkintaan : tempukset ja konditionaali kerronnan, keskustelun rakenteen ja vuorovaikutuksen jäsentäjinä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielipoliisi pamputtaa. Pakinoitsija kielenhuoltajana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieliraja. Tutkimus eräästä kaksikielisestä yhteisöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielitaustan vaikutus suomen kielen oppimisessa. Kevään 1993 tasokokeen tuloksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielitestin laatimisesta ja sen tulosten riippuvuudesta eräistä PMA-tyyppisistä testeistä ja koulumenestyksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielitieteellisiä harharetkiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielitieteellisiä näkökohtia viivästyneestä kielenkehityksestä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielitieteen termit ja termien suhteet "yleisessä suomalaisessa asiasanastossa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielivirheet peruskoulun ja lukion ylimpien luokkien oppilaiden kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielivirheet viestinnässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielivirheet äidinkielen ylioppilasaineissa : päivä- ja iltalukiolaisten kirjoitelmien vertailu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiellon ilmaisemisesta Agricolan Uudessa testamentissa ja vuoden 1642 Raamatun Uuden testamentin osassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiellon ilmaisemisesta ersämordvassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiellon ilmaisemisesta suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiellot vaikuttamisen keinona : kieltojen ja niihin liittyvien ilmiöiden tarkastelua mielipidekirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielteisyyden ilmaisemisesta suomen kielessä. Tilasto kieltoverbillä ilmaistun kielteisen predikaatin esiintymistiheydestä eri tyylialueilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielten erikoistuminen ja sen seuraukset Ruotsin Tornionlaaksossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielto 1960-luvun suomen yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kielto haastattelutilanteessa : pragmaattista analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieltojen käyttö keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieltojen merkitys ja käyttö keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieltolause eräissä tietoteksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieltolauseen funktiosta pääkirjoitustekstissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieltolauseen sanajärjestys Antrean ja Vuoksenrannan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieltolauseen sanajärjestys Ylihärmän murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieltolauseet lehtihaastattelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieltolauseiden sanajärjestyksestä Elimäen murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieltolauseiden sanajärjestys entisen Sastamalan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieltosanan yhtyminen eräisiin partikkeleihin vuosien 1847, 1907 ja 1967 sanomalehtikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kieltoverbin yleismoduksen paradigma suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiertoilmaisut Pentti Saarikosken Hämärän tansseissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiertoilmaukset kansanomaista puhetapaa karakterisoimassa 1800- ja 1900-lukujen vaihteen tunnetuimmissa kansankuvauksissamme. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kierä-, pyörä- ja vieri-pesyeiden merkitysja sanaoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kihlajais- ja kuulutusjuhlien nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kihniön ja Parkanon kielimaantiedettä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiihkeää hehkutusta - Affekti Matti Kyllösen selostuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiihtelysvaaran murteen kolmitavuiset kkA-johtimiset adjektiivit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiihtelysvaaran murteen muuttuminen sadan vuoden aikana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiihtelysvaaran murteen verbintaivutuksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiikan Kulmuntilan paikannimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiinalaisen suomenoppijan ääntämisestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kilpailu Espoon uusimman aluekeskuksen nimestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kimpitekniikasta ja kimpiastioista Lounais-Hämeessä sekä niiden varhaisemmasta historiasta Suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
kin-liitepartikkelin variantit Suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kina-sanueen semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kinos ja nietos. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kioskikirjallisuuden sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kipu kielessä. Kivun käsitteistämisestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kipua ilmaisevat verbit itäsavolaisissa murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjailija ja kirjakielen normit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjainlyhenteet ja kirjainsanat sanomalehtiteksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjakielestä poikkeavia aineksia Juha Mannerkorven romaaneissa Vene lähdössä, Jälkikuvia, Matkalippuja kaikkiin juniin ja Sudenkorento. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjallinen työnhakudiskurssi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjallishistoriallinen ja kielellinen katsaus J. F. Lagervallin näytelmälliseen tuotantoon. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjallisten teosten kääntäminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjallisuusarvostelujen sisällönanalyysia ja interpersonaalista metadiskurssia : arvostelijan suhtautuminen esitettyihin asioihin ja vastaanottajiin Parnasson arvosteluissa vuosina 1955 ja 1995. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjallisuusarvostelun sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjamainosten kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjan ja kirjallisuuden alojen sanasto Gananderin sanakirjassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjan kannet tuotepakkauksena. Multimodaalisen tekstiesineen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjannimien rakenteesta ja tyylistä suomenkielisessä kaunokirjallisuudessa l900-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjastokäsialaa, lippuja ja tietueita : eräiden luettelointisanojen termistyminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjasuomen luonnonopillista sanastoa vuoteen 1845. Fysiikan, kemian ja tähtitieteen keskeistä sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjasuomen opetus- ja koulusanastoa Agricolasta vuoden 1866 kansakouluasetukseen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjasuomen vanhoja taudinnimiä ja kansanuskomuksia niiden taustalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjeiden dialogisuus : eräiden 1927-1928 rakkauskirjeiden analyysiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjoitelmien tekstistrategisista ratkaisuista ja tekstin hyväksikäytöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjoitettuun kielimuotoon kasvaminen : Lauserakenteen kehitys 8 - 12 -vuotiailla helsinkiläislapsilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjoitetun kielen mutta-kytkösten tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjoittajan ja lukijan välinen vuorovaikutus koulukirjoitelmien aloituksissa ja lopetuksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjoittajien kielellisten lisäysten normatiivisuus ja interpersoonainen etäisyys institutionaalisissa korvauspäätöksissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjoittaminen ja kirjoittaja lukion äidinkielen oppikirjasarjan tuottamana | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjoittamisen opetus yläasteen äidinkielen oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjoittamisen opetus yläasteen äidinkielen oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjoituksia osmista | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjoitushäiriöisten normaalikirjoittajien kieli. Tutkimus Tammelan peruskoulun neljäsluokkalaisten kirjoitushäiriöisten ja normaalikirjoittajien kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirjoitusvaikeuksia vai normista poikkeavaa kirjoittamista. Kvalitatiivinen tutkimus peruskoulun yläasteen oppilaiden kirjoitelmista 1987 - 1990. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirkkorakennus ja sen lähin ympäristö kansankielessämme. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiroilu suomalaisissa 1990-luvun elokuvissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirosanat alkavat loppua! : aloitus- ja lopetusverbien semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirosanojen käyttö keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirsi Kunnaksen lastenkirjojen kielen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirsi, routa ja rouste -sanojen semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirvulaissyntyisten orimattilalaisten nykyinen puhekieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirvun murteen relatiivilauseet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kirvun talonnimet | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kisokselta Korvuolle - Taivalkosken Metsäkylän vesien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kissa- ja Koira- Suomen paikannimissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kissa-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kissan kutsumanimien äänteelliset piirteet ja nimeämisperusteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kissojen nimet ja nimeämisperusteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiteen Kiteenlahden kylän luonnonpaikkojen nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiteen murteen nominien taivutusoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiteen murteen äänneoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kittiläläinen paja. Kansatieteellis-sanastollinen tutkielma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kittilän murteen äännehistoria. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kittilän pitäjän entisajan metsästystavoista, -välineistä ja niihin liittyvästä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kittilän Sirkan luontonimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiukaisten ja naapurimurteiden verbioppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiukaisten kylän- ja talonnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiukaisten murteen konsonantit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiukaisten murteen säilyneisyydestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiuruveden runosanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiuruveden Rytkyn kylän paikannimien rakenteesta ja nimeämisperusteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiusoittelusekvenssit nuorten tyttöjen arkikeskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiven Kihlauksen eri versioiden kielen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kivijärven vesistönimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kivimiehen sanaston semanttinen kuvaus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kiviojan perheen repliikit Väinö Linnan romaaneissa Täällä Pohjantähden alla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kivitaskun nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kivivuoren perheen repliikit Väinö Linnan romaanissa Täällä Pohjantähden alla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kivun kuvailu lääketieteen erikoiskielessä. Kipusanojen tarkastelua erikoiskielten tutkimuksen keinoin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Klaus Juhana Kemell kirjailijana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Klusiilien vaihtelusuhteet Kala- ja Lestijokilaakson murteissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kodin ja kylän ihmiset ja ihmisten keskeiset puhuttelut Luumäellä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kognitiivinen metaforakäsite : sydän-metafora Mika Waltarin Sinuhe egyptiläisessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koheesio aikakauslehti-ilmoitusten kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koheesio ammattikorkeakoululaisten mielipidekirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koheesio ja kytkentä sekä Aapelin pakinakielen adversatiivisten ja kausaalisten virkeliitosten semanttista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koheesio suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koheesiokeinot seitsemäs- ja yhdeksäsluokkalaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koheesiosta Ilpo Tiihosen runoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koherenssin ilmeneminen suomenoppijoiden kirjoittamissa kertomuksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kohta-sanueen semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kohteliaisuuden ilmaiseminen Ilmari Turjan ja Mika Waltarin näytelmien dialogissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kohteliaisuuksien vertailua suomessa ja unkarissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kohteliaisuus ja kasvojen uhkaaminen ystävien välisessä sähköpostiviestinnässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kohteliaisuusstrategiat kielteisessä taidekritiikissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kohti toimivaa vero-opasta - vanha ja tuleva vero-opas analyysissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kohti äidinkielenopiskelun sosiaalista todellisuutta : peruskoulun yhdeksäsluokkalaisten oppilaiden tekstien ja haastattelupuheen diskurssianalyyttistä tulkintaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koillis-Someron viljelysnimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koillismaan loitsusanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koira sanan kuvaannollista käyttöä suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koiramäestä Jyckebergaan. Siirtyykö kirjan opettava ja kulttuuria kuvastava funktio lähtökielestä kohdekieleen? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koirien nimet ja nimeämistavat | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koirien nimistä ja nimeämisestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kokea-verbin merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kokeellinen tutkimus suomalaisten tavasta tunnistaa synteettisiä vokaaleja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kokeellisia havaintoaa vierasperäisten sanojen oikeinkirjoituksesta ja ääntämyksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kokeellisia havaintoja imatralaisten puhekielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kokemuksen vaikutusta simultaanitulkkauksessa. Kokemattomien tulkkien, opiskelevien tulkkien ja ammattitulkkien suoritusten vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kokemäen vanhan emäpitäjän kylännimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kokemäenjoen koskien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kokemäenjokeen laskevien jokien ja ojien nimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kokkolan suomen klusiilien radikaali astevaihtelu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kokkolan suomenkieliset kadunnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koko talliko riihessä? - Nykysuomen sanojen merkityksenmuutoksen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolarin paikannimistön nimiketjut. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kollehtarukousten lauseopillista ja sisällöllistä analyysiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmannen infinitiivin illatiivin käyttö jyväskyläläisten ja eteläpohjalaisten puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmannen persoonan henkilöviittaukset kerronnan keinoina ja henkilöiden arvojen rakentajina Marja-Liisa Vartion romaanissa Se on sitten kevät. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmannen persoonan omistusliitteen (-nsa, -nsä / vokaalin pidentymä ja n) vaihtelu Aleksis Kiven kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmannen persoonan persoonapronominit suomen kaakkoismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmannen persoonan possessiivisuffiksin valinnasta Ahlqvistin, Vareliuksen, Europaeuksen ja Tikkasen tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmannen persoonan possessiivisuffiksin valinnasta suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmannen sukupolven kieli | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmannen sukupolven kieli. Helsinkiin muuttaneiden eteläpohjalaisten ja savolaisten kielellinen sopeutuminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmasluokkalaiset oppikirjatekstin ääneenlukijoina : lukustrategioiden ja lukemisen ongelmien tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolme erilaista suomennosta Matteuksen evankeliumista : Tarkasteltavina Pentti Saarikosken Evankeliumi Matteuksen mukaan, Aapeli Saarisalon Neljä Evankeliota ja Uusi Testamentti nykysuomeksi; vertailukohteena virallinen suomennos. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolme Mark Twainin "Huckleberry Finnin seikkailujen" suomennosta. Tyko Hagmanin, Yrjö Kivimiehen ja Jarkko Laineen suomennosten vertailua erityisesti sanaston kannalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolme näkemystä sisällissodasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolme näkökulmaa sihteeri ja assistentti -lekseemien merkitykseen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmen erityyppisen puhekielisyyden variaatio Peräseinäjoen puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmen kaupungin kadunnimien kontrastiivista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmen naissukupolven puhekielet. Tapaustutkimus varkautelaistuneen siirtokarjalaisen puhekielen muutoksesta ja karjalaisen murteen periytymisestä kahdelle jälkipolvelle. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmen pohjoiskarjalaisen opettajan kielen tilanteisen vaihtelun tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmen polven Juhanit ja Kymppitonnin Ninna. Etunimien valintaperusteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmen sukupolven naisten kieli eräissä Orvokki Aution romaaneissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmen suomen kielen alkeisoppikirjan tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmen virtolaisopettajan kielen tilanteisesta vaihtelusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmen vuoden neljän kuukauden ikäisen pojan kieli ja sen kehitys yhden vuoden aikana erityisesti syntaksin kannalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmesta englanninkielisestä tekstistä tehtyjen suomennosten semanttista ja rakenteellista vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmi- ja nelijäsenisten lauseiden sanajärjestyksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmi- ja useampitavuisten i-loppuisten nominien monikon genetiivi ja partitiivimuodot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmimastoiseen parkkilaivaan kuuluvien osien nimityksistä Uudenkaupungin murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmitavuisten nominien monikon partitiivin edustus eräissä savolaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmivuotiaan lapsen kielestä. Johto-opin tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmivuotiaan tytön kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kolmiyhteistä Jumalaa tarkoittavat ilmaukset Jaakko Haavion saarnakokoelmassa Elämän lähteellä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koloratiivirakenne Joel Lehtosen tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koltansaamen nykytilanne vähemmistökielenä Suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Komiteamietintöjen abstraktit substantiivit ja teonnimet | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kommunikaatio ja sosiaalinen kerrostuneisuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kommunikaatiostrategiat keskustelussa ja kielenoppimisessa. Aloittelevan suomenoppijan ja syntyperäisen suomenpuhujan välisten merkitysneuvotteluiden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kommunikaatiostrategiat suomenoppijoiden parikeskusteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Komparaatiokysymyksiä I. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Komparatiivin käyttö Maiju Lassilan tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Komparatiivivertailusta lehtimainoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konditionaalimoduksen funktiot Anjalankosken murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konditionaalimoduksen funktiot Helsingin puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konditionaalin erikoiskehittymät itämerensuomalaisissa kielissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konditionaalin erikoiskehittymät itämerensuomalaisissa kielissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konditionaalin käyttö Tyrvään murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konditionaalin käytön tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konditionaalin semantiikkaa ja pragmatiikkaa tieteellisessä tekstissä -suomen ja ranskan vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konditionaalin semantiikkaa ja pragmatiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konditionaalin semantiikkaa suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konflikti poliittisessa keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konfliktista konsensukseen - ristiriitojen päättyminen keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konfrontative deutschfinnische Studien über die Substantivierung im verbalen und adjektivischen Bereich. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konjunktiiviset elementit Väinö Linnan ja pentinkulmalaisten kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konjunktioiden tehtävistä puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konnektiivit kanssa, lisäksi ja ohella. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konnektoreista tekstin merkityksen ja rakenteen signaaleina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konnektorikytkennät puhutussa opetuskielessä : opetusmonologin rakenteen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konnektorikytkentä sidoksisuuden ja tyylin ilmentäjänä Lassi Nummen ja Veikko Huovisen novelleissa ja pakinoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konnektorit koska, kun ja siksi kausaalisluonteisten suhteiden osoittimina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konnektorit tekstin koheesiomekanismeina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konneveden, Äänekosken, Sumiaisten, Karstulan, Toivakan ja Leivonmäen murteen paikallissijain merkitystehtävistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konnotatiivi intonaatio keskisuomalaisessa yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konsonantinpehmennyssuhteista Ljungo Tuomaanpojan Maanlain käännöksessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konsonanttien geminaatio Kuopion ja Vehmersalmen koululaisten puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konsonanttien geminoitumisesta ja alasarjan pitkien vokaalien diftongiutumisesta Luumäen murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konsonanttikertaus suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konsonanttiseikoista Sippulan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konsonanttivartaloinen essiivi suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konsonanttivartaloiset verbimuodot Raisin murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konsonanttivartaloisuus vatjan nominien taivutuksessa. Descendentti esitys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konsonanttivartalon esiintymisestä 1500-luvun suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konsta vai Pylkkänen, tema vai ta - miten henkilöihin viitataan Veikko Huovisen Havukka-ahon ajattelijassa ja sen vironnoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konstantin Schröder. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konstrastiv analys av sammansatta ord i svenskan och finskan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontakti-ilmoitusten adjektiivit Helsingin Sanomissa vuosina 1960 ja 1996. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konteksti- ja sanaoppimismenetelmät suomen ääntämisen harjoittelussa - tutkimus venäläisten suomen ääntämisen ongelmallisista piirteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Konteksti- ja sanaoppimismenetelmät suomen ääntämisen harjoittelussa - tutkimus venäläisten suomen ääntämisen ongelmallisista piirteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontekstisidonnaisuudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontekstualisointi Sirkka Turkan kokoelmassa Nousevan auringon talo. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontiolahden kalastuksesta ja kalastussanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontiolahden murteen äänne- ja muoto-opillisia piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontiolahden pitäjän kylien, talojen ja torppien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastiivinen tutkimus eräistä suomen ja englannin monimerkityksisistä verbeistä : verbien merkityksen ja ymmärtämisen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastiivinen tutkimus hollannin kielen sanan er suomentamisesta hollanninkielisten suomi vieraana kielenä -oppijoiden käännösteksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastiivinen tutkimus runoteoksen kuvakielisistä ilmauksista ja niiden suomennoksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastiivinen tutkimus Suomen ja Ruotsin juridisen kielen lausemaisuuden asteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastiivinen tutkimus suomen ja ruotsin passiivista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastiivinen tutkimus suomen ja unkarin konditionaalimoduksen käytöstä ja motivaatiosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastiivinen tutkimus suomen ja viron muutosverbeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastiivinen tutkimus suomen ja viron sanajärjestyksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastiivinen tutkimus suomen- ja ruotsinkielisistä nahkonnan termeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastiva studier beträffande språket i en finlandssvensk och en rikssvensk lärobok. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastive Untersuchung einiger syntaktischer Unterschiede zwischen Annikki Kariniemis "Pikka. Kirja Lapintytöstä" und dessen Übersetzung "Pikka. Ein Mädchen in Lappland" von Hans Cornioley. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastive Untersuchung zum belebten Wortfeld 'puhua' im Finnischen und im Deutschen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastive Untersuchungen zu den Entsprechungen des finnischen Genetivs - vorwiegend des finnischen Genetivattributs - im Deutschen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastive Untersuchungen zu den Partizipialsystemen im Deutschen und Finnischen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastive Untersuchungen zu den Wortfeldern Finnisch 'surullinen' und Deutsch 'traurig'. Mit einer kurzen Einführung zur Wortfelddiskussion. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastive Untersuchungen zum Begriffsfeld 'ajatella' im Finnischen und im Deutschen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastive Untersuchungen zum belebten Sinnbereich des Wortfeldes "hyvä" im Finnischen und im Deutschen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastive Untersuchungen zum Tempussystem im Deutschen und im Finnischen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastive Untersuchungen zum Wortfeld 'katsoa' im Finnischen und im Deutschen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastive Untersuchungen zur Bezeichnung der Lokalität im Finnischen und Deutschen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kontrastive Untersuchungen zur Numeruskongruenz zwischen Subjekt und Prädikat im Deutschen und Finnischen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koodinvaihto ja lainaaminen kymmenen saksansuomalaisen puheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koodinvaihto opettajan ja oppilaiden välisessä vuorovaikutuksessa S2-oppitunneilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koodinvaihto sujuvan monikielisen vuorovaikutuksen keinona. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koordinaatio 1960-luvun suomen yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Korean kielen ja uralilaisten kielten välinen etymologinen vertailu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koripalloharjoitusten kielestä ja vuorovaikutuksesta | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Korjaukset dementikon ja logopedin välisessä keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Korjausjäsennys IRC-keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Korjausjäsennys teuvalaisten ja turkulaisten nuorten keskusteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Korkalon kylästä Rovaniemen kaupungiksi. Rovaniemen paikannimistön vaiheita. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Korkeampaa kulttuuria kuvastavat sanat Christfrid Gananderin "Nytt finskt lexiconin" kolmannessa osassa (S - O). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Korkean veisun vertaukset ja metaforat vuosien 1933 ja 1992 raamatunkäännöksissä : rakenteen ja semantiikan tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Korotettu sinun oikea kätesi : Vanhan testamentin ruumiinosailmausten kääntäminen kognitiivisen metaforateorian näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Korpilahden pitäjän Putkilahden murteen nominien taivutuspäätteet, niiden edustus muissa murteissa sekä niiden historia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Korpilahden slangipaikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Korppi on ehkä pi enempi kuin korp. Jukka Parkkisen Korppi-kirjojen sanaleikit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Korpustutkimus kielitypologiassa sovellettuna udmurttiin | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Korva-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Korvapuusti, kiisseli ja konvehti. Suomalaisten jälkiruokanimitysten etymologiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koska-lauseet ulkomaalaisten kirjoittamissa ylioppilasaineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kosken (H.l.) ja Pälkäneen ruokataloutta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koskenpään paikannimistä : maankohoumat ja -laskeumat liitynnäisineen ja siirrynnäisineen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kosmetiikka-alan värinnimityksistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kosolan perheen amerikansuomen äänne-, muoto- ja lauseoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koti- ja ulkomaisten poliittisten uutisten sanastosta vuoden 1937 ja vuoden 1977 Helsingin Sanomissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kotieläinten houkutus-, hoputus- ym. hoennaiset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kotieläinten nimitykset suomen murteissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kotikatu-televisiosarjan puhuttelutavat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kotikertomusten lauseopillisia piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kotikutoiset pellava- ja hamppukankaat sekä niiden nimitykset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kotimaan uutisten semanttisista tyylipoikkeamista Aamulehdessä ja Karjalaisessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kotimaisten yritysten suomenkieliset tavaramerkit 1980-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kotiseudun murteen osuudesta Maiju Lassilan kansankuvauksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kotitalousnimistöön kuuluvat ruotsalaiset lainasanat suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kotivakuutusehtojen tekstistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kotona Meerikkä, koulussa Ämmä, partiossa Tiuhti - kuopiolaispartiolaisten puhuttelunimet | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kouko suomalaisessa kansankäsityksessä ja kansanrunoudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kouluhallituksen yleiskirjeiden pitämistä, luvallisuutta, kiellonalaisuutta ja käskyn mitätöintiä merkitsevät ilmaukset sekä kirjeiden sävyn mahdollinen muutos vuosina 1972 - 1987. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koulukielioppien rakenne. Arviointia Lauri Kettusen ja E. N. Setälän oppikirjojen eri laitoksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koulukiusaaminen ja sen kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koululainsäädännön sanaston kehitys 1900-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koululaiset puhekielen käyttäjinä ja tunnistajina. Havaintoja iisalmelaisten ja seinäjokelaisten koululaisten aineiden puhekielisyyksistä sekä puhekielen tunnistamisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koululaisslangia Turussa, Seinäjoella ja Tervolassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koululaisslangin levinneisyydestä, osa A,. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koululaisslangin levinneisyydestä, osa B. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koululaisten deskriptiivisanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koululaisten ja opiskelijoiden sivistyssanaston tuntemuksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koululaisten kerronnan ja luennan piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koululaisten kirjoitelmien virkerakenteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koululaisten nimittelyssä käyttämistä deuteronyymeistä vuosina 1986 ja 1987. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koulun arvomaailma ja sen heijastuminen oppilaiden aineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kouluratsastuksen termien kontrastiivinen tarkastelu (suomi-ruotsi). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Koulutyttöjen yleiskielestä poikkeavat ilmaukset puhekielessä ja heidän kielelliset asenteensa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kova-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kraatari Aapelista portsari Apeksi. Suomalaisen kulttuurin uusintaminen Kiven Kihlauksen ja Siltasen Se yön kautta | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kreikkalais- ja latinalaisperäisten erisnimien taivutuksesta suomenkielisissä, vanhan ajan historiaa käsittelevissä teoksissa vv. 1830 - 1900. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kreikkalaisen suomenoppijan ääntämisen kehitys kahden ja puolen vuoden aikana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kreikkalaisperäiset sanat suomen yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kriittinen lingvistinen analyysi Olof Palmen ja Anna Lindhin murhien uutisoinneista Helsingin Sanomissa ja Iltalehdessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kriittinen tekstintutkimus Lähi-Idän uutisista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kring några punkter i svensk och finsk syntax. Jämförande studier på grundvalen av den svenska och den finska versionen av Selma Lagerlöfs Jerusalem. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kristfrid Ganander suomalaisena kirjailijana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kristfrid Ganander. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kristian virolais-suomalaista kaksikielisyyttä omaksumassa : koodien yhdistyminen ja keskustelustrategiat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kristianin illokutiiviset puheaktit iässä 3.1 - 3.7. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kristillinen saarna : Lars Leevi Laestadiuksen saarnojen funktionaalis-historiallinen analyysi | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kristuksessa vai Kristuksen yhteydessä? Pyhän Kolminaisuuden persoonien en + datiivi -rakenteen kääntäminen vuoden 1992 Uudessa testamentissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kritiikin kieli - havaintoja eräiden kirjallisuusarvostelujen tyylistä ja sisällöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kritiikin pehmentämisen strategiat kymmenessä suomen kielen proseminaarin opponoinnissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Krokotiili-iho, mummubumerangi, räiskäleräntä. Anja Kaurasen teosten vertausten ja metaforien lähteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuhilaan nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuhmoisten Lästilän, Puukkoisten ja Äkämäen kylien viljelysten nimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuhmoisten pitäjän Leppäkosken kylän kalastuksesta ja kalastussanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuhmon Lentiiran vesistönnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuhmon peruskoulun opettajien kieli. Morfeemianalyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kui Kuivlahdel puhuta? Eurajoen vanhan murteen ja puhekielen vertailua sekä puhekielen ikäryhmittäisten ja sukupuolikohtaisten erojen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuin- ja kun-konjunktioiden merkitystehtävistä 1800-luvun kirjasuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuin-sanan sisältävien vertailulauseiden syntaksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuin-sanan sisältävien vertailulauseiden syntaksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuin-vertaukset Kaarina Helakisan lastenproosassa - tekstuaalisen ja semanttisen rakenteen analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuin-vertausten piiri Pentti Haanpään tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuinka hurisee? Ei kai tässä. Topiikin houkuttamisen pragmatiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuinka kuningatarhuuma hiipui. Presidentinvaalien sanomalehtikirjoitusten semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuinka Maila Talvio on korjannut "Haapaniemen keinua". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuinka reagoidaan haastattelijan kysymyksiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuinka ulkomaalaiset päättelevät tuntemattomien suomen kielen sanojen merkityksiä? - Kolmen venäläisen käyttämät sananpäättelystrategiat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuivikkeet karja- ja peltotaloudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuka kenelle puhuu? Lehtimainonnan persoonaviittaukset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuka kertoo, miltä nyt tuntuu? : Diskurssianalyyttinen tutkimus suomalaisissa urheiluhaastatteluissa esiintyvistä rooleista televisioidussa urheilunäytelmässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuka pankkitekstejä lukee? Havaintoja pankkien asiakastekstien lukijalähtöisyydestä ja ymmärrettävyydestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuka pelkää, ketä pelottaa : nykysuomen tunneverbien kielioppia ja semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuka saa kertoa? - Yhdessä kertomisen keinoista ja sujuvuudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kukkasidontasanasto, sen semanttinen rakenne ja pragmatiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kulkemista kuvailevat deskriptiiviverbit Ilmari Kiannon Ryysyrannan Joosepissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kullaan pitäjän kylien, talojen ja asumusten nimet vuoteen 1900. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kullervo-runojen kotipaikasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kulmakunta. Sanasta kulmakunta, sen kansankielisistä synonyymeistä ja kulmakunnannimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kulosaaren yhteiskoululaisten kirjoitelmien substantiivilausekkeiden rakenne. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kultapoju ja Saunapalvi - Hevosten lempinimet ja nimeämistavat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kulttuurikonteksti käännösongelmana Günter Grassin romaanissa Der Butt - Kampela. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kulttuurikonteksti suomenkielisessä käännöksessä Astrid Lidngrenin Katto Kassinen -kirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kulttuurikonteksti Topeliuksen eri-ikäisissä saduissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kulttuurikontekstin vaikutus Asterix-sarjan kieleen ja suomennokseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kulttuurisanat Helsingin Sanomien pääkirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kulttuurit kohtaavat stereotypioissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuluttajatutkimuskeskuksen kielenkäyttö kielenhuollon näkökulmasta sekä tutkijoiden suhtautuminen kielenhuoltoon. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kumpakas teitist ov vanhempa? Komparatiivisuffiksin -mpA- variantti suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kun mummo putosi kärryiltä, varas otti vaarin : eräiden monitulkintaisten kielenilmausten tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kun Nangulasta tuli Aino : Namibian Ambomaan henkilönnimistö 1883-1993 | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
KUN ON TUNTEET Suomen kielen tunnesanojen semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kun sisustaminen on enemmän kuin elämäntapa - Kuvailun keinot ja tekstilajin ongelma Avotakka-lehden Tapetilla-palstalla | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kun suomi sai kieliopin : kieliopillinen ajattelu 1600-luvun Ruotsi-Suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kun tulee vanhaksi, kaikki alkaa mennä pieleen. Olotilamuutosilmauksiin liittyvien tulla- ja mennä-verbien suuntaisuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kun-konjunktion edelle sijoittuvat ainekset kaakkoismurteissa ja perihämäläismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kun-konjunktion semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kun-lauseiden funktioista länsimurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuninkaankaari ja naimakaari Kristofferkuninkaan maanlain suomennoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kunnallishallinnon kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kunnallispoliitikkojen puheet - Valtuustosalin retoriikkaa ja käytänteitä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kunttura, kanttura, pänikkä ja harppu. Ihmistarkoitteiset ilmaukset Heikki Turusen Simpauttajassa ja Anna-Leena Härkösen Häräntappoaseessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuolemaa selittävät metaforat suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuolemaan liittyvä sanasto Hailuodon murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuolemajärveläisten siirtokarjalaisten murteen muuttuminen Tarvasjoella. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuoleman tiedämättömyydestä...' A.J. Sjögrenin suomennoskäsikirjoituksen syntytaustasta ja kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuolemista merkitsevistä ilmauksista suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuolinuutinen tekstinä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuopiolaisten nuorten puhekieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuopion epäviralliset paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuopion koululaisslangista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuopion murteen uudemmat ruotsalaiset lainasanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuopion nuorisoslangi : slangi-ilmauksia vuosina 1995 ja 1999. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuopion peruskoulun yläasteiden oppilaiden kutsumanimet luokkayhteisössä lukuvuonna 1979 - 1980. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuopion pitäjän vanhanaikaisesta heinänteosta ja siihen liittyvää sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuoreveden vanhasta kankaankudonnasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuortaneen kantatalojen nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuortaneen pitäjän (etupäässä Leppälän kylän) vanhasta kansanomaisesta ruokataloudesta ja siihen liittyvästä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kurikan murteet säilymisestä eri ikäpolvilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kurikan vanhanaikaisesta karjanhoidosta ja siihen liittyvästä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kurkijoen murteen äänneoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kurkijoen vanhanaikaisesta karjanhoidosta ja siihen liittyvästä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kursiivisen tekemisen ilmaiseminen Ernest Hemingwayn teoksessa A Farewell to Arms ja sen suomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kurun vesistönimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kussa on tuli tuuviteltu, vaaputeltu valkeainen? Murremaantieteellinen tutkimus Pyhäjärven kansanrunojen sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kustaa Adolf Avellan oikeakielisyysmiehenä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kustavin murteen äännehistoria. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuten-sanan käyttö suomen kansankielessä ja kirjakielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kutomatoolista kyyppikattilaan - vanhaa tamperelaista kutomateollisuuden sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kutsuitte, madam. Viittaaminen keskustelun läsnäolijoihin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kutsumattoman pitovieraan ja yövieraan nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuuden S2-oppikirjan kielitaitokäsitykset astevaihtelun opettamisen valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuudesluokkalaiset sananlaskujen ymmärtäjinä : kielellisen päättelyn havainnointia oppilaiden kirjallisten vastausten perusteella. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuudesluokkalaisten kirjoitelmien virkerakenteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuuntelutaitojen osuus peruskoulun äidinkielen oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuurot kaksikielisyyden valossa : kuurojen opiskelijoiden suomen kielen sanaston hallinnasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuusalun kansanlaulujen klusiilit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuusamon murteen tavunloppuiset klusiilit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuusamon murteen verbintaivutuksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuusi Halldor Laxnessin runoa ruotsin-, tanskan- ja suomenkielisessä asussa - käännösvertailu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuvaileva aines Lauri Leskisen tahänastisen tuotannon kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuvailevat predikatiivilausekkeet espanjalaisten puhumassa suomessa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuvailevat sanat F. E. Sillanpään "Maan tasalta" ja "Töllinmäki" novellikokoelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuvailevat sanat Teuvo Pakkalan "Vaaralla" -romaanissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuvailevat tyylikeinot Nortamon teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuvailmaukset miesten ja naisten omaelämäkertateksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuvailukentässä olevan kaksijäsenisen attribuuttijonon neutraalista sanajärjestyksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuvakielestä Aleksis Kiven "Kullervossa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuvakieli Joel Lehtosen romaanissa 'Putkinotko'. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuvakieli Jukka Kuoppamäen teksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuvakieli Tatu Vaaskiven "Yksinvaltiaan" I osassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuvan ja lauseen vuorovaikutus : kuvan, kuvatekstin ja otsikon semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuvan ja tekstin vastaavuus Camilla Mickwitzin kuvakirjassa Jason. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuvansin ja Paasveden vesistönimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuvaus eräiden suomi vieraana kielenä oppikirjojen dialogeista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuvaus vai kommentti | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kuviteltuja klassikkoja? Kurkistuksia Tuomari Nurmion rocklyriikan rakennepiirteisiin | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kvantifioinnin kohteet, keinot ja funktiot Metsästäjä-lehdessä 1981-2001 | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kyllä vai ei EU:lle? : Vastakohtasuhteiden kielelliset ilmenemismuodot Helsingin Sanomien ja Suomenmaan Euroopan unionia koskevissa mielipidekirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
kyllä-sanan pragmatiikkaa ja syntaksia hämäläismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kylmää vettä sangollinen niskaan - puolueellisuuden rakentuminen jääkiekkoselostusdiskurssissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kylän-, talon- ja torpannimet kymmenessä Lohjan kylässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kymen alajuoksun luontonimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kynsi-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kynttelistä juhlahan. Vuotuisiin merkkipäiviin liittyvää sanastoa Etelä-Pohjanmaalla, erityisesti Laihian murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kypsyysaineet ja kielenhuollon suositukset. Opiskelijoiden kirjoitelmien kielenkäytöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kypsyysnäyte yliopistossa ja ammattikorkeakoulussa. Teksti opiskelijan toimintana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kyröskosken kadunnimistö : reilut 60 vuotta nimiä tehdaskylän kaavoihin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kysyminen toimintana. Kysymys-vastaus -vieruspareista arkikielessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kysymisen muodolliset keinot, Suvin kysymisen kehittyminen ikävaiheessa 2.8-3.4 vuotta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kysymykset ja vastaukset fiktiivisessä puheessa. Aineistona Eila Pennasen kuunnelmat "Äiti ja poika" ja "Mies ja hänen kolme vaimoaan" sekä Juhani Peltosen näytelmät "Kohti maailman sydäntä" ja "Suomen Leijona". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kysymykset ja vastaukset Turun puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kysymyksiä tekstistä : kysymyksen paikan ja funktion tarkastelua kirjoitetussa tekstissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kysymys ja vastaus keskustelun rakentajina. Presidenttiehdokkaiden, toimittajien, asiantuntijavieraiden ja yleisön vuorovaikutus kahdessa vuoden 2000 presidentinvaalien televisiokeskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kysymys ns. "loppuhenkosesta" murteiden taistelun aikana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kysymys tyylipiirteenä Otto Mannisen lyriikassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kysymys- ja vastausstrategioista Paavo Haavikon näytelmissä Harald Pitkäikäinen ja Harald, jäähyväiset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kysymys-vastaus -jaksojen viittaussuhteet ja vastausten rakentuminen kysymysten pohjalta alavutelaisten perinteenkertojien nauhoitetuissa haastatteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kysymyslauseen muotoiset kehotukset ja pyynnöt. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kysymyslauseet Aleksis Kiven Nummisuutareissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kysymyspäälauseet Maria Jotunin novelleissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kysymyspäälauseiden käyttötarkoitukset Matteuksen evankeliumissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kysyvä lapsi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kytöhaasta Haasiomaahan. Rantsilan paikannimet maatalouselinkeinon kuvaajina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kyy ja käärme -pesyeet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kyyjärven murteen äännehistoriaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kyyjärven Saunakylän luonnonpaikkojen nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kälviän murteen erityispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kälviän, Lohtajan ja Himangan murteiden piirteitä. vaavokaalit, jälkitavujen h ja ts-yhtymä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kärrynpyörän kehän ja kehän osan nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kärsämäen puhekielen piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Käräjänkäynnin sanastoa suomen kansankielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Käsi- ja pää-sanojen idiomaattinen ja metaforinen käyttö suomessa ja englannissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Käsimuotojen salat : viittomakielisten lasten käsimuotojen omaksuminen 2 7 vuoden iässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Käsineiden nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Käsityöaineiden muokkaus ja valmistus langaksi Lammilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Käskyt lapsen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Käymäseltä(än) ym. samaa merkitsevät adverbit suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Käyttely ja kasutus. Suomen ja viron verbiderivaation vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Käyttöohjeiden käännöskielestä kielenhuollon näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kääntäjän valinnat. Veijo Meren Peiliin piirretyn naisen ja sen ruotsinnoksen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kääntäjän vapaaehtoiset muunnokset Eeva Joenpellon romaanin ruotsinnoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kääntäminen osana vieraan kielen oppimista : kuvaus erään suomenoppijan suomenkielisen tekstin kääntämisen ongelmista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Kääntämistä, uudelleenkirjoittamista vai manipulaatiota : vuosisatamme unkarilaista runoutta Suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Käärmeen nimitykset Suomen, Karjalan ja Inkerin käärmeloitsuissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Käärmeen, sisiliskon ja sammakon nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
l ~ le ja r ~ re-loppuiset nominit suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
L. L. Laestadiuksen postillain kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
La traduction des verbes momentanés, fréquentatifs et continuatifs du finnois étudiée dans les versions fraçaises de deux romans de F. E. Sillanpää. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
La traduction du style de dialogue dans la version française de "Tuntematon sotilas" par Väinö Linna. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Laboratiolääketieteellisen ammattikielen populaaristaminen : potilaan omaan käyttöön tarkoitettujen verensokerimittareiden käyttöohjeet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lahden maankohoumien nimet | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lahden MM-hiihtojen doping-tapaukseen liittyvien uutisten kriittinen lingvistinen analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Laiha, luinen ja luonnonläheinen : adjektiivit virolahtelaisten ja jyväskyläläisten koululaisten kuvauksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Laihian kylien, kulmakuntien ja kantatilojen nimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Laihian Perälän paikannimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Laila Hietamiehen romaanin Mäeltä näkyy toinen mäki murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Laimeata ja haaleata merkitsevät sanat suomen länsimurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lainaamisesta ja koodinvaihdosta espanjansuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Laineiden nimityksistä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Laitakaupungin äidit Teuvo Pakkalan kuvauksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Laitumen nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lakanan nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Laki on niin kuin se kirjoitetaan. 1920- ja 1980-lukujen lakikielen lauserakenteen vertailua ymmärrettävyyden näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Laki on niin kuin se kirjoitetaan. 1920- ja 1980-lukujen lakikielen lauserakenteen vertailua ymmärrettävyyden näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lakikielen epämääräisyydestä ja sen funktioista. Semanttinen analyysi Invaliidihuoltolaista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lakityyli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lakka Hillantytär ja Ursula - Pohjoiskarjalaisten karjantarkkailutilojen lehmännimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lama-aikojen kuvakieli Helsingin Sanomien pääkirjoituksissa 1930-1932 ja 1990-1992. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lammilaissyntyisen Iida Korpisen puheen kongruenssisuhteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lammin keski- ja pohjoisten kylien viljelysten nimitykset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lammin maankohoumien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Langaton viestintä uutismuodon muokkaajana | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapin illatiivin morfologiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapin kielen âd- ja ed-johtoiset adjektiivit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapin pitäjän vesistönimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapinjärven Pukaron kylän ruotsalaisperäiset viljelys- ja luontonimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapinlahden murteen muuttumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapinlahden murteen säilymisestä eri ikäpolvilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapinlahden pitäjän Karvasalmen, Martikkalan ja Väisälänmäen tilannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapinlahden yhteislukion oppilaiden kieli. Morfeemianalyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lappajärven murteen erikoispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lappajärven vesistönimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lappalaisperäisistä lainasanoista Peräpohjolan ja Lapin kuvauksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lappeen ja Taipalsaaren pitäjäin ristimänimistöä vv. 1819 - 1919. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lappeen murteen adessiivista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lappeen murteen konsonantiston historiaa. Astevaihtelu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lappeen murteen nykyedustus kolmen ikäpolven puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lappeen murteen omistusliitteisistä muodoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lappeen vedenkokoumien nimet | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lappeenrannan koululaisslangi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lappeenrannan raastuvanoikeuden pöytäkirjojen lauserakenteesta vuosilta 1900 ja 1980. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lappeenrannan seudun nuorten epävirallista paikannimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapsen ilmaukset. Kuvaus kielenkäytöstä iässä 1.11 - 3.1. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapsen ja juontajan kielellinen vuorovaikutus Yleisradion lasten puhelintoivekonsertissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapsen ja juontajan kielellinen vuorovaikutus Yleisradion lasten puhelintoivekonsertissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapsen kielen lauseyhdistyksistä : tapaustutkimus Elinan kielen kehityksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapsen käskyt - Miljan käskyjen kieli. : Kieliopillinen ja pragmaattinen kuvaus 1 v:n 9 kk:n iästä 3 v:n 1 kk:n ikään. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapsen lauseopillisesta kehityksestä neljännen ja viidennen ikävuoden aikana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapsen nimitykset Etelä-Pohjanmaan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapsen varhainen kielenomaksuminen kolmikielisessä ympäristössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapsenkielen genetiivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapsenkielen kiellon syntaksia ja pragmatiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapsenkielen vaihtoehtokysymykset. 6 liit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapsi nimenantajana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapsille ja nuorille suunnatun televisiomainonnan retoriikka. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapualaisia interiöörejä. Deskriptiivinen kuvaus ja sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapuan kansanlaulusanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lapuan poliisien slangisanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Larin Kyöstin "Korpinäkyjen" sanastolliset tyylikeinot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lasinpuhalluksen terminologiaa suomessa ja ruotsissa - kontrastiivinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Laskea-verbin ja sen johdosten merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Laskea-verbin kognitiivista semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Laskennon ja äidinkielen nopeuskokeet oppikoulun pääsytutkinnon ja alkumenestyksen prognoosina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lassi Nummen pakinoiden rakenneperiaatteita. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lasten kiinnitavoitus-, kilpajuoksu- ja piiloleikkien nimityksistä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lasten nimitaito Tohmajärvellä Tikkalan ja Onkamon kylissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lasten TV-ohjelmien puhutun lähtökielen ja tekstitetyn kohdekielen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lastenkirjallisuudesta ja sen suomentamisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lastenkirjallisuudesta ja sen suomentamisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lastenkirjojen kielen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Latiivia edustavat partikkelimuodot suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Latvian virolaiset : historia, kieli, kulttuuri. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Laudatur- ja approbatur-ylioppilasaineiden adjektiivien tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Laughing matters : a conversation analytical study of laughter in doctor-patient interaction | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Laukaan murteen verbijohdoksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Laukaansuun inkeroismurteen pronominit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Laukka-, Laukku-, Laukki-, ja Laukko- alkuiset paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauran kielen kehitys 1 vuoden 6 kuukauden iästä 2 vuoden 8 kuukauden ikään erityisesti syntaksin kannalta. Tapaustutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauri Haarla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauri Haarlan draamanuudistuksen kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauri Kettunen oikeakielisyysmiehenä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauri Leskisen romaani- ja novellitaide. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauri Leskisen romaanien deskriptiivisanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauri Leskisen teosten savolaisuuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauri Leskisen teosten virkerakenteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauri Viidan "Moreeni"-romaanin tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauri Viidan kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauri Viidan sanaston tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Laurilan perheen repliikit Väinö Linnan romaanissa Täällä Pohjantähden alla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lause ja virkerakenne saturomaanien dialogissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenjäsenet Rauman murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenjäsenistä Salmin murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenmääräyksen kirjallisesta käytöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenvastikkeet Aamulehden pääkirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenvastikkeet August Strindbergin romaanin "Syndabocken" suomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenvastikkeet ei-syntyperäisten kielenpuhujien ylioppilasaineissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenvastikkeet F. E. Sillanpään omaelämäkerrallisessa teoksessa Poika eli elämäänsä verrattuna Satakunnan kansankieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenvastikkeet ja muut nominaalirakenteet Turun Sanomien pääkirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenvastikkeet oppikoululaisten aineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenvastikkeet Raamatunkäännöskomitean Uuden testamentin vuoden 1989 käännösehdotuksen evankeliumeissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenvastikkeet savolaismurteissa ja kaakkoismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenvastikkeet vuoden 1642 Raamatun evankeliumeissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenvastikkeet vuoden 1776 Raamatun evankeliumeissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenvastikkeet Väinö Linnan esseekokoelmassa "Oheisia" ja romaanitrilogian "Täällä Pohjantähden alla" toisessa osassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenvastikkeet yhdesäsluokkalaisten englannin kieliluokan oppilaiden kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenvastikkeiden käyttö Matteuksen evankeliumin eriaikaisissa suomennoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenvastikkeiden käytöstä kaunokirjallisuuden kielessä. Tutkimus lauseenvastikkeista Maila Talvion, Ilmari Kiannon, F. E. Sillanpään, Väinö Linnan ja Marko Tapion kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenvastikkeiden sekä modaali- ja agenttirakenteiden käytöstä lastenkirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenvastikkeissa olevien kolmannen persoonan possessiivisuffiksien virkkeensisäisestä viitteisyydestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenvastikkeista eräissä satakuntalaisissa ja hämäläisissä murteissa Pertti Virtarannan julkaisemien murrenäytekokoelmien pohjalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenvastikkeista nuorten kirja- ja puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseenvastikkeista Toivo Pekkasen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseeseen liittyneet irralliset ainekset Aleksis Kiven tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseeseen liittyvät irralliset ainekset Aleksis Kiven tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseeseen liittyvät irralliset ainekset Lemin murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseiden alut Maiju Lassilan romaanissa "Tulitikkuja lainaamassa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseiden ja lauseenjäsenten rakenne Paavo Haavikon runokokoelmissa Synnyinmaa ja Puut, kaikki heidän vihreytensä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseiden ja lauselähtöisten rakenteiden luettavuudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseiden ja virkkeiden ja-rinnastus suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseiden kopulatiivinen rinnastus Ylä-Satakunnan ja Porin seudun murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseiden merkitystyypit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseiden rinnastuksesta Solveig von Schoultzin novellien suomenkielisessä käännöksessä "Ja juotan kamelisikin". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseiden rinnastus Mika Waltarin romaanissa "Sinuhe, egyptiläinen". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseiden semanttista tarkastelua semanttisten roolien avulla : miten soveltaa äidinkielen kouluopetuksessa?. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseketjut suomi toisena kielenä -ylioppilasaineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lausekkeista prototyyppeihin - Tutkielma lauseenjäsennyksen opettamisesta | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lausemaisuuden asteet 9.-luokkalaisten kirjoitelmissa. Tyttöjen ja poikien tekstien vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lausemaisuuden asteet ja virkerakenteet eri-ikäisten kirjoittajien kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lausemaisuuden asteet rakennustekniikan kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lausemaisuuden asteista markkinoinnin kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lausemaisuuden asteista Suomen ja Ruotsin lakikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lausemaisuuden asteista suomen ja ruotsin lääketieteen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lausemaisuuden asteista suomen ja ruotsin suunnittelun kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseopillinen esimerkkikokoelma Pattijoen murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseopillinen tutkimus (Lapinjärven) Porlammin murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseopillinen tutkimus Keski-Pohjanmaan kansankielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseopillinen tutkimus Orimattilan kansankielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseopillisia havaintoja demonstratiivipronominien käytöstä Iisalmen murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseopillisia havaintoja Kanavan toimittajien kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseopillisia havaintoja Keuruun ja Multian murteen partisiipeista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseopillisia havaintoja Kokemäen konjunktioista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseopillisia havaintoja Oulun Wiikko=Sanomien vuosikertojen 1829 - 1830 kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseopillisia havaintoja poliittisen televisiokeskustelun kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseopillisia havaintoja Reinhold von Beckerin toimittajakauden aikaisten Turun Wiikko Sanomien kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseopillisia havaintoja sisäisten paikallissijojen käytöstä Vampulan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseopillisia havaintoja Väinö Linnan "Täällä Pohjantähden alla" -trilogian kolmannen osan repliikeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseopillisia tutkimuksia Lammin-Kosken murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauseopin vaikeuksia keskikoulun ainekirjoituksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lauserakenteet oppikouluun pyrkineiden toistamiskokeessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lausetyypit ja niiden puhefunktiot Maria Jotunin novellituotannossa sekä romaanissa "Huojuva talo". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lausetyypit lehti- ja radiokielessä sekä vapaassa puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lausetyyppien ensi- ja toissijainen käyttö seitsemäsluokkalaisten mielipidekirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lautgeschichtliche Untersuchung über den kodaferschen Dialekt | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lautphysiologische Einführung in das Studium der vestfinnischen Sprachen mit besondeder Berücksichtigung der übrigen finnisch-ingermanländischen Dialekte | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lehden toimittajien ammattisanaston tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lehdistötiedotteesta jutuksi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lehmisavulta lepoon. Lehmisavuista, karjapihoista, kotoa laitumelle johtavista aidatuista karjateistä sekä laidunmaalla olevista levoista ja niiden nimityksistä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lehmännimiä Jämsässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lehti-ilmoitusten oikeinkirjoituksen ja sanaston kieliasu 1900 - 1970. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lehtien artikkelikieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lehtien reportaasikieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lehtien uutiskieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lehtikielemme substantiivitauti. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lehtikielen mies- ja nainen-sanojen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lehtikielen mies- ja naissubjektillisten lauseiden aspektieroista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lehtikielen relatiivilauseiden laatu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lehtikielen syyn adverbiaaleista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lehtikuvan ja jutturungon välissä : Baltian-uutisten kuvatekstit tammikuussa 1991 | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lehtimainonnan superlatiivimerkityksisistä adjektiiveista ja substantiiveista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lehtimainontamme kielen ja tyylin tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lehtimainosten adjektiivien yleispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lehtimainosten kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lehtimäen murteen muuttumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Leibu ühte kappi panama : meeste ja naiste suhetega seotuv fraseoloogia eesti ja soome keeles. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Leijona irti Ruokolahdella? Ilta-Sanomien, Iltalehden ja Helsingin Sanomien otsikoiden analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Leikata ja niittää -sanueiden semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Leikatun viljan korsikimppujen ja niistä tehtyjen varastokasojen nimityksiä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Leikki-ikäisten kielellisestä kehittymisestä eräiden kuvasanavarastotestien tulosten valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Leipomoiden ja konditorioiden toiminimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Leivonmäen luontonimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Leivän ja leivonnaisten nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Leivän valmistukseen liittyvä sanasto Etelä-Pohjanmaalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Leksikaalinen koheesio ja tarkoitesuhteet yläasteikäisten koululaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Leksikaalinen koheesio lestadiolaisten saarnoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Leksikaalisten kollokaatioiden vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Leksikaalistumat sanaleikin lähteenä Elina Karjalaisen teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lemin naisten käsityöt ja käsityösanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lempäälän pitäjän kylien ja kantatalojen nimet liitynnäisineen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lempäälän tiennimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lentuan vesistönimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Leon puheaktit päiväkodissa : maahanmuuttajalapsen kommunikaation ja vuorovaikutuksen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Leopardi ei pääse pilkuistaan - yksiköllisten subjektiviittausten referenssistä ja definiittisyydestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Leppäsen perheen repliikit Väinö Linnan trilogiassa Täällä Pohjantähden alla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Leppävirran murteen äänne- ja muoto-oppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Leppävirran pitäjän Murteentutkimus. Äänne- ja muoto-opillinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Leppävirran Sorsaveden vesistönimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Les adverbes de lieu finnois, suedois et anglais qui expriment la direction et leurs equivalences françaises. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Les synonymes argotiques dans "Piaf" de Simone Berleaut et leur rendement en finnois. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lexicon Latino-Scondicumin suomenkielisen sanaston murremaantieteellistä tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
li-partikkeleista nykysuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liehuva liekinheitin : sanomalehdistön näkemys Riitta Uosukaisesta Liehuva liekinvarsi -kirjan kirjoittajana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liekkö ollu, ollux vae ollunna? Aktiivin II partisiipin edustuksesta Siilinjärven murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lieksalaislasten etunimet vuosina 1990-1997. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lieksan kylien Kolin ja Hattusaaren apajannimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liennytyksen kierrätys - liennyttää-sanan vanha ja uudiskäyttö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lietolaisperheisiin vuosina 1990 - 1995 syntyneiden lasten etunimien nimenvalintaan liittyneistä tekijöistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liha-pesye suomen murteissa ja kirjakielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liikekirjeenvaihtoa neljän vuosikymmenen aikana. (Lähinnä kysymys sen tyylin ja kielenkäytön opetusta sisältävistä oppikirjoista). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liikeverbien semasiologiaa ja onomasiologiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liikkumista ilmaisevat -aise-, -äise-verbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liimataisen pakinoiden tekstianalyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liioittelu mainoskielessä. Esimerkkinä kosmetiikkamainokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liiteline eitus eesti ja soome keeles. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liitepartikkeleiden ja niiden ruotsinkielisten vastineiden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liitepartikkeli -han/hän suomalaisessa arkikeskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liitepartikkelien -kin, -kAAn, -hAn ja -pA käyttö Juhani Ahon pääteoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liitepartikkelien käytöstä Väinö Linnan Tuntemattomassa sotilaassa ja eräissä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liitepartikkelit -kin/-kAAn ja myös-partikkeli äidinkielisten ja maahanmuuttajien ylioppilasaineissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liitepartikkelit ja niiden käyttö suomen kielessä. Pääosin murrekorpukseen perustuva tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liittomuotoisia finiittiverbejä sisältävien predikaatioiden sanajärjestyksistä Oulun Wiikko-Sanomissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liittopredikaatillisten lauseiden sanajärjestyksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liivin kielen fonologian pääpiirteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liivin kielen nuoret lättiläiset lainasanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lintu soidessa sokea - Suomen murteiden kiimatermistö | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lintuharrastajien jargonsanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liperin murre vuonna 1990 - Muuttuuko Kivenpyörittäjienkin kieli? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liperin murteen deskriptiivisistä sanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liperin murteen erikoisgeminaatio kolmen ikäpolven kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liperin pitäjän kyläin, talojen ja torppien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liperin pitäjän länsiosan vesistönnimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liperin pitäjän Taipaleen kylän paikannimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liperin pitäjän Taipaleen kylästä muistiinpantujen kansanrunojen kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Liperin vanhaa ruokataloutta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ljungi Tuomaanpojan lainsuomennoksen kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ljungo Tuomaanpojan kaupunginlain käännöksen ortografiasta sekä tärkeimmistä äänteellisistä ominaisuuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ljungo Tuomaanpojan maanlainsuomennoksen suffiksit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lohen nuottakalastusta Tornionjoen ylitorniolaisilla apajilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lohjan pohjoisten kylien viljelysten nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lohkeamatyyppisten rakenteiden syntaksia ja pragmatiikkaa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lohtajan murteen äänneoppia keskipohjalaismurteiden varhaishistoriasta käsin tarkasteltuna. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lohtajan rannikkonimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lohtajan rannikkonimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
loi- ja i-monikon yleisyyseroista Kiteen, Rääkkylän, Tohmajärven, Liperin ja Pyhäselän pitäjien murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Loi-monikko ja verbijohdokset vuodelta 1820 olevassa Tverin karjalankielisessä Matteuksen evankeliumin käännöksessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
loi-monikon esiintyminen eräissä savolais- ja kaakkoismurteisissa pitäjissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
loi-monikosta Kiihtelysvaaran ja Konginkankaan murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Loimaan Haaroisten, Hartoisten, Hurskalan ja Lappijoen nimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Loimaan murteen lauseopillisista erikoisuuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Loimaan murteen variaatio ja muuttuminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Loimu höyhensi Metson - Turun Sanomien urheiluotsikoiden kielellistä analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Loisten ja itsellisten nimityksistä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lokaalinen ja modaalinen edes-adverbi suomen kielessä. Morfologiaa ja semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lokaalisen suhteen ilmaiseminen Keski-Pohjanmaan murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lokala relativa adverb i modern svenska och deras översättning till finska. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lokatiivisella, habitiivisella ja predikatiivisella adverbiaalilla alkavien pää- ja subjunktiolauseiden (väitöslauseiden) sanajärjestys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lokatiivit lauseen semanttisessa tulkinnassa : ajan, omistajan, paikan ja tilan adverbiaalien keskinäiset suhteet suomen kielessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lokkilintujen (lariformes) nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lopen haja-asutusalueen tiennimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lopen järvien ja lampien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lopen murteen vokalismi. Tutkimuskoe. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lopen Sajaniemen talojen ja torppien nimistä, vanhoista kantatiloista viime vuosisadan torppiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Loppu -n Porin seudun murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Loppuheiton esiintyminen Porista Tampereelle muuttaneiden nuorten aikuisten puheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Loppuheitosta P. Mustapään runoudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Loppuheitot Mannisen ja Sarkian runoudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Loppuheitto lounaismurteiden luoteisryhmässä - muutoksen ja variaation ongelmia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Loppuheitto Turun puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Loppukahdennuksen edustus muutamissa yleiskielen sanamuodoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Loppukahdennuksen käytöstä Helsingin puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Loppukahdennuksen merkitseminen varhaisnykysuomen ortografiassa : esimerkkiaineistona Oulun Wiikko-Sanomat 1-12/1829. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Loppukahdennus television uutistoimittajien kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lotma vai loso? - Kiteellä esiintyvistä maastoappellatiiveista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lotta vai sankarinainen, renki vai työmies? Suomalaisten iskelmätekstien sanaston kvantitatiivis-semanttista analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lounais- ja hämaläismurteiden askel, ahven, askar -tyyppiset nominit : paradigmatyypeistä ja niiden murremaantieteestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lounais-Hämeen tuomiokirjan (1506 - 10) suomenkielisen aineksen kielellistä tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lounaisen Ala-Satakunnan pitäjännimien etymologiat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lounaismurteet ja viro. Sanastovertailuja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lounaismurteiden diftonginreduktio. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lounaismurteiden geminaatio. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lounaismurteiden illatiivimuodot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lounaismurteiden ja viron sanastoyhtäläisyyksiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lounaismurteiden ja viron SI-monikko. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lounaismurteiden konjunktiosyntaksia : kutta- ja kotta-sanan sisältävät rakenteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lounaismurteiden modaaliset verbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lounaismurteiden nuoremmat ruotsalaisperäiset lainasanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lounaismurteiden sääsanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lounaismurteiden verbivalenssista : 78 verbin valenssi ja distribuutio dependenssikieliopin mukaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lounaismurteisten linnunnimien alkuperä ja levikki. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lounaismurteisten sananlaskujen syntaksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lounaismurteitten materiaaliset adverbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luettelo niistä murresanoista, joiden käytäntöalue on mainittu Renvallin Suomalaisen Sanakirjan I:ssä osassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luettelo Turun tuomiokirkon Mustassakirjassa löytyvistä suomalaisista sanoista sekä lyhyt kielellinen esitys niistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luhangan murteen äänneoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lukemalla lisää sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lukeminen ja sen tehostaminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lukemis- ja kirjoittamishäiriö vieraan kielen opetuksesta vapauttamisen perusteena. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lukiolaisaineiden puhekielisyydet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lukiolaiset kirjakieltä kirjoittamassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lukiolaisten aineiden tyylikeinojen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lukiolaisten ainekirjoitusten kontrastiivista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lukiolaisten kirjallisuuskeskustelujen analyysia ja arviointia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lukiolaisten murteentuntemus ja murreasenteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lukion ensiluokkalaisten kirjoitelmien virheistä ja heikkouksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lukion I ja II luokan oppilaiden kirjoitelmien virkerakenteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lukion kirjallisuushistorian oppikirjojen luettavuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lukion opetussuunnitelman perusteiden 2003 mukaisten äidinkielen ja kirjallisuuden oppikirjasarjojen termistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lukujen aloitukset ja lopetukset Väinö Linnan romaanitrilogiassa Täällä Pohjantähden alla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lukusanojen käyttö sydänsavolaisissa murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lukustrategiat ei-natiivin suomenoppijan lukutilanteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luokkaankuulumispoikkeamat Tommy Tabermannin romaanissa Suudelma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luoma, luomi -sanoista suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luonnon ystävä vai pennien laskija? Sähkömainosten poeettisuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luonnonkuvaukset Nortamon "Jaarituksissa" ja "Helmikoristeisessa kirjanmerkissä". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luonnonmaantieteen suomenkielisen termistön muotoutuminen ja vakiintuminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luonnontopografiset sanat Larin Parasken tunnelmarunoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luonnonääniä ja liikkeitä kuvaavat suomen kielen puhtaat imitatiivit ja niiden käyttö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luontoaktivisti jäi puun alle : Toimijat ja tiedonlähteet metsänsuojelukiistan uutisteksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luopioisten entisaikaisista riihirakennuksista, niiden irtaimistosta ja riihitöistä. Deskriptiivinen esitys ja sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luopioisten maankohoumien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luopioisten vesistöjen nimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luoteis-Laatokan murteiden äännehistoria I | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luoteis-Laatokan murteiden äännehistoria. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luovuus lapsen kielenomaksunnassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luterilaisen kirkon ja helluntailiikkeen saarnojen muodon tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lutherin psalmivirren matka 1500-luvulta nykypäivään. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lutkusta kaappariin : evankelisluterilaisten nuorten uskonnollinen slangi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luulajanlapin yhdyssanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luvat, mahdollisuudet ja velvoitteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luvian Lemlahden kylän viljelysnimien muuttuminen, säilyminen ja katoaminen isonjaon ajasta tähän päivään. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Luvian rannikon saarten, niemien ja matalikkojen nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lyhennysohjeet kielenhuolto-oppaissa ja lyhenteet toimintakertomuksissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lyhtypolkua mittaillen. Juha Mannerkorven esikoisrunokokoelman metriikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lyhyt äänneopillinen tutkimus Vehkalahden murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lyriikan kielen murros 1950-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lyriikan kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lyydiläismurteiden äännehistoria | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lyydin Haljärven murteen inessiivi-elatiivin ja adessiivi-ablatiivin funktiot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lyydin se-pronomini ja partikkeli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lyydin venäläisperäiset lainasananominit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lyydinkielen johdannaisverbeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lyyriset tyylielementit Johannes Linnankosken romaanissa "Laulu tulipunaisesta kukasta". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lähdetekstin and-toistorakenteen vastineet J. R. R. Tolkienin The Hobbit -romaanin suomennoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lähteiden käyttö Länsi-Suomen rukoilevaisen maallikkosaarnaajan seurapuheissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lämmitetty maito ja lämmitetty piimä Suomen kansanomaisessa ruokataloudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lämpimään ja lumiseen talvisäähän liittyviä sanoja ja niiden merkityksiä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Längelmäen pitäjän asumusten nimet. I - II. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Länsi- ja itämurteiden raja Kainuun ja Pohjois-Pohjanmaan murteiden välillä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Länsi-Inkerin runojen murresanoja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Länsi-Uudenmaan murteiden oi, ei -nominien äänne- ja muoto- oppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Länsisuomalaiset hääkulkueet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Länsiyläsatakuntalaisten murteiden äännehistoria | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Läsnäolijaan viittaaminen keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Läsnäolon pronominit : tämä, tuo, se ja hän viittaamassa keskustelun osallistujaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lääkemainosten sisältämän informaation laatu sanomalehdissä ja televisiossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lääketieteellisen sanaston kehittyminen 1800-luvulta nykypäiviin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Långdansen-Pitkäätanssia : kielellisiä ja tyylillisiä havaintoja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lönnrotin adessiivi ja abessiivi. Infiniittisten tavan adverbiaalien historiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lönnrotin kirjeiden kielestä. Äänne, muoto- ja lauseopillinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lönnrotista Nykysuomeen. Elias Lönnrotin kieliopin vertailua nykysuomen kielioppiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Lööppien tekstit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
M. Agricolan Rukouskirjan nominien, verbien ja partikkelien johtopäätteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
M. Akianderin "Försök till utredning af finska språkets ljudbildning." | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
M. Suomen potka- ja reisi-sanueet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
MA-infinitiivi viidessä S2-oppikirjassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
MA-tunnuksisen infiniittimuodon sisältävät rakenteet ja niiden käyttö suomen murteissa verrattuna yleiskieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maagillista kykyä ja sen käyttämistä merkitsevät sanat suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maagillisten mahtimiesten nimityksistä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maagisista projektiileista. Erään varhaiskantaisen taudinselityksen jäljet suomalaisessa kansanperinteessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maahanmuuttajanuorten pintasujuvuuden ja ajattelukielen suhde. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maahanmuuttajaoppilaiden adjektiivien käyttö kirjallisissa tuotoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maahanmuuttajataustainen oppilas suomen verbien käyttäjänä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maahanmuuttajataustaisten helsinkiläisnuorten puheen variaatio ja monikielisyys | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maahanmuuttajavanhukset ja suomen kieli : haastattelututkimus inkerinsuomalaisten, bosnialaisten ja vietnamilaisten vanhusten kielenoppimismotivaatiosta, sosiaalisista verkostoista ja etnolingvistisestä identiteetistä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maahanmuuttajavanhukset ja suomen kieli : haastattelututkimus inkerinsuomalaisten, bosnialaisten ja vietnamilaisten vanhusten kielenoppimismotivaatiosta, sosiaalisista verkostoista ja etnolingvistisestä identiteetistä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maahanmuuttajien suomen kielen taitojen kehittyminen sekä motivaatio- ja sopeutumistekijät oppimisen taustalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maailmanrakentamisen ja spatiotemporaalisten maailmanrakentajien tarkastelua hypnoterapeutin diskurssissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maalais- ja kaupunkilaisympäristön vaikutuksesta lasten kielellisiin suorituksiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maallinen arkkirunoutemme Ruotsin vallan aikana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maaningan Ruokoveden ja Maaninkajärven vesistönimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maankohouman nimityksiä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maankohoumien nimitykset Paulaharjun Suomen Lapissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maanviljelyssanastoa 1700-luvun suomenkielisessä tai suomenkieltä sisältävässä kirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maasto-, vesistö- ja viljelysnimet Ol. Pyhäjärven pohjoisosissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maastoappellatiivit Kajaanin entisen maalaiskunnan paikannimistössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maataloussanaston tuntemus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Macintosh-tietokoneen englanninkielisen ohjekirjan suomennos ja ruotsinnos : erikoiskielen käännöksen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Magyarország - työn ja toimen, romantiikan ja soiton maa : Unkarin propaganda Suomessa jatkosodan vuosina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maidon nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maiju Lassila pohjoiskarjalaisena kertojana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maiju Lassilan "Tulitikkuja lainaamassa" teoksen murteellinen sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maiju Lassilan kielikuvista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maila Talvio vertausten käyttäjänä. Erikoisesti huomioonotettuna romaani "Kurjet". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maila Talvio: Pimeänpirtin hävitys : Havaintoja rakenteesta ja tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maila Talvion romaanin "Kirkonkello" tyylistä ja rakenteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maila Talvion romaanitaiteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maila Talvion tyyli romaanissa Kirkonkello. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mainoksen sana, kuva ja niiden kokonaisuus : vuoden 1995 Helsingin Sanomien Kuukausiliitteiden mainosten verbaalista ja visuaalista analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mainoksissa käytetyt ominaisuutta ilmaisevat sanat. Vertaileva tutkimus Suomen Kuvalehden mainoksista sadan vuoden ajalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mainonnan kielellisiä tehokeinoja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mainonnan terminmuodostus ja termistön kehittyminen 1930-luvulta 1990-luvulle. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mainonta kielletty : Alkoholin, tupakan ja I-oluen mainostajien keinot ja mahdollisuudet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mainos ennen ja nyt : Suomen kuvalehden mainokset 1950- ja 1990-luvuilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mainos mielihyvän maksimoijana : Helsingin Sanomien Kuukausiliitteen mainosten tarkastelua kriittisen kielentutkimuksen näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mainos myy mielikuvaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mainoskielen iskulauseet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mainoskielen syntaksiin liittyviä havaintoja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mainosmedian mediamainos : Argumentointi ja metaforat talouspäivälehtien mainosviesteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mainosotsikoiden monitulkintaisuudesta aikakauslehdissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mainosotsikoiden tyypillisistä piirteistä ja lukuarvoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mainostekstien modaalisuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mainostekstin erityispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mainostekstin tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mainosten adjektiivit ja kuvat 1960- ja 1990-luvun Suosikki-lehdissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mainosten adjektiivit ja niiden välittämä ideologia vuosien 1950 ja 1995 Kotiliesi-lehdessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mainosten yhdyssanojen semantiikkaa - hintahuligaanista myymälävarkaaseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maisemakuvan sanallinen rakentuminen Samuli Paulaharjun teoksessa "Kainuun mailta". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maistuu hieman hitiltäkin : Systemaattiset musiikkiviitteiset metaforailmaukset Suosikin musiikkiarvosteluissa 1990-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maitotaloustuotteiden nimitykset suomen kirjakielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Majoitus- ja ravitsemusliikkeiden nimitykset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maksumiehiksi jourumme! Fraseologiaa Virtain maanviljelijöiden EU-keskusteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Makujen nimityksistä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Makuupaikat vuodenaikojen vaihdellessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Malakias Costianderin kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mara vai Ellu? : Demarin ja Nykypäivän kielellisistä valinnoista paljastuva asennoituminen presidentinvaalien lopputaistelun ehdokkaisiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maria Jotunin "Arkielämän" tyyli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maria Jotunin novellien tyylin erikoispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maria Jotunin näytelmien tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maria Langin salapoliiisiromaanin Svar Till Ensam Eva ja sen suomennoksen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maria Langin salapoliisiromaanin Svar Till Ensam Eva ja sen suomennoksen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Marilaisen arvoituksen kielioppi | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Marin ?uj 'pää'-, kit 'käsi'-, jol 'jalka'- ja üm 'sydän'-sanueiden semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Marin kielen syndeettinen rinnastus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Marja Salmela. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Marja-Liisa Vartion romaanien kertomatekniikkaa. Kvantitatiivista analyysia ja vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Marjojen ja sienien käyttö Suomen kansanomaisessa ruokataloudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Markan maahanpanijaisista euron lastentauteihin. Euro- ja markkametaforiikkaa suomalaisissa sanomalehdissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Markkinavoimien myllerrys. Talouspolitiikan metaforia Helsingin sanomissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Markkinointikielen anglismeista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Marko Tapion Arktisen hysterian toisen osan lauseopillisista puhekielenomaisuuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Marko Tapiosta ja hänen tyylistään. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Marrasjärven murteen nominijohtimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Martin maanlainsuomennoksen Nordströmin codexin ortografiset ja kielelliset erikoispiirteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Martti Larnin poikkeavat adjektiivit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Martti Merenmaan laajojen eepillisten romaanien tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Martti Rapolan kaunokirjallisen ja asiatekstin virkerakenteiden ominaispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Masa ja Lissu vai Mohkomaha ja Lehkatukka : koululaisten opettajistaan käyttämiä lempinimiä Hämeenlinnassa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Masasta Lady Lehtikuvaan : johtajan julkisuuskuvan tarkastelua Talouselämässä vuosina 1990 ja 2000. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maskun luontonimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Maskun pitäjän viljelysnimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Matalata ~ matalaa, avannoita ~ avantoja, ratkaisuiden ~ ratkaisujen? : Eräiden sijamuotojen äännelaillisten ja analogisten varianttien yleisyyssuhteista 1870- ja 1880-luvun proosassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Matematiikka vai suuretiede? Suomen kielen matemaattisen sanaston muotoutuminen ja vakiintuminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mathias Johannes Westh'in kirkollinen sanasto, sen alkuperä ja suhde Agricolan kirkolliseen sanastoon. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Matilda Roslin-Kalliolan "Viestini menneiltä sukupolvilta" teoksen tyyliominaisuuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Matka aikakauslehden yhteisöön ja teksteihin : Imagen puhetavat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Matkailuesitteiden kielen ja kuvien melioratiivisuudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Matkalla itseen. AA-elämäntarinoiden kerrontakehys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Matkalla suomen kielen ääntämisen oppimiseen. Alkeisoppijoiden puheen prosodisten piirteiden kehittyminen tietokoneavusteisella kurssilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Matkaopas - melkein kuin olisit jo matkoilla : EF Kielimatkat -kielimatkatoimiston koululaisille, opiskelijoille ja aikuisille suuntaamien mainosesitteiden vertailevaa kohdentamisanalyysiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Matteuksen evankeliumin sanasto Mikael Agricolan Uudessa Testamentissa ja v:n 1938 kirkolliskokouksen hyväksymässä Uuden Testamentin suomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Matteuksen ja Markuksen evankeliumi vuoden 1938 Kirkkoraamatussa ja uudessa käännösehdotuksessa. Virkerakenteellinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Matthias Akianderin osuudesta suomen kielen työsaralla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Matthias Akianderin toiminnasta suomen kielen alalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mattias Gottlundin suomentaman maanviljelysoppikirjan kielestä huomioonottaen Roosin siihen tekemät korjaukset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Me eduskunnassa - Kuuden poliitikon tapa käyttää monikon 1. persoonaa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Me kokoomuslaiset ja sosialidemokraatit. Miten kaksi puoluetta viittaa itseensä ja muihin verkkosivuillaan? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Me Naiset -lehden mainosten kysymykset ja kehotukset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Meaning in translation : a semanticist evaluation of Juhani Jaskari's translation of Vladimir Nabokov's Ada. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Media muuttuu, muuttuuko viesti? : Kontakti-ilmoituksia kolmessa mediassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mehiläisen ensimmäisen vuosikerran temporaalisista lauseenvastikkeista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mehtä kaatuu, mettä nousee. Pudasjärven puhekielen vaihtelu ja alueellinen tasoittuminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Meik mai dei. Mika Wickströmin nuortenkirjan Sukupolvi X tyylin analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mellilän vanhanaikainen maanviljelyskalusto. Deskriptiivinen kuvaus ja sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Memoraateissa ja uskomustarinoissa esiintyvistä arvioista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Menestymisestä äidinkielessä ja ruotsin kielessä kansakoulun IV luokalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Menestyselokuvia ja rillumareita. Kirjoittaja ja lukija videoelokuvien kansiteksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Menneen ajan tempusten kääntäminen italiasta suomeen. Aspektin ilmaisemisen ongelmia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mennä- ja tulla-verbi ajan, paikan ja persoonan kentässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Meri ja merenkulku Nortamon "jaaritusten" kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Meri, purjehdus ja kalastus Volter Kilven kuvakielessä hänen teoksensa "Alastalon salissa" ensimmäisessä osassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Merimaskun ja Rymättylän kylien, talojen ja asumusten nimet vuoteen 1906. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Merimaskun kansanomaiset vesikulkuneuvot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Merimiesslangin henkilönnimitykset etnosentrisyyden näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Merkillinen paketti. Helsingin Sanomien ja Maaseudun Tulevaisuuden maatalousaiheisen EU-uutisoinnin ideologisuudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Merkitsevä hiljaisuus : tauot ja editointi 10 11-vuotiaiden lasten Avaruustarinoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Merkitykset tekstissä ja kontekstissä : Selkotekstien ja niiden lähtötekstien merkitysprosesseista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Merkitys, persoonallinen mieli, semanttinen verkosto. Pieni tutkimusmatka semantiikan avaraan maailmaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Merkitysneuvottelut syntyperäisen suomenpuhujan ja suomenoppijan keskusteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Merkitysopillinen tutkielma suomen kielen vaka-pesyeestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metadiskurssi käyttöohjetekstissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metadiskurssi oppikirjatekstissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metafora ja Euroopan integraatio. Meneekö Suomi pää pystyssä Eurooppaan? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metafora todellisuuskäsitysten muovaajana : havaintoja parisuhdetta ja sodankäyntiä luonnehtivista kielikuvista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metafora, kielikuva ja tulkinta Marja Kyllösen romaanissa Lyijyuuma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metafora. Teorian esittely ja sovellus Mika Waltarin romaaniin Neljä päivänlaskua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metaforan käytöstä suomalaisessa kirjallisuusarvostelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metaforan sielullisia ja kielellisiä ominaisuuksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metaforat ja maailmankuva Fintelligensin sanoituksissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metaforat ja vertaukset Helvi Juvosen lyriikassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metaforat ja vertaukset peruskoulun kuudennen ja yhdeksännen luokan sekä lukion kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metaforat Turun Sanomien urheiluosaston kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metaforien käytöstä poliittisten lehtien pääkirjoituksissa ajalla 15. - 28.2.1978. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metaforista ja vertauksista Linnankosken näytelmissä "Simson ja Delila" ja "Jeftan tytär". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metalliteollisuuden tulevaisuudenarviot tilinpäätöstiedotteissa ja osavuosikatsauksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metodien kehittelyä kliseisyyden semanttista tutkimista varten. Tutkimus Immi Hellénin runoilmaisujen tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metriikkamme perusteet ja sovellutusta moderneihin antiikin mittoihin | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metsä, sen hoito ja hakkuu, puiden ajo, uitto, lauttaus, sahaus ja hiilto. Sanastollinen tutkielma Ilomantsin pitäjän karjalaismurteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metsä- ja uittotyösanastoa Saarijärven pitäjästä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metsä-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metsäalan työntekijä- ja työkalutermien merkityksistä sekä tuntemisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metsämaan etunimistö vuosina 1900 - 1981. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metsäprofeetasta volyymiajatteluun. Tilapäisten yhdyssubstantiivien semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metsästyksestä ja siihen kuuluvasta sanastosta Paltamon pitäjässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metsästyksestä ja siihen liittyvästä sanastosta Rautalammin pitäjässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metsästysaseiden termistön kontrastiivista tarkastelua (suomi-ruotsi). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Metsätalouden ja luonnonsuojelun termien kontrastiivinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Meän kieli. Suomen kieli Ruotsin Länsipohjassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Meänkieli. Tutkimus suomalaisten koululaisten meänkielen ymmärtämisestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miehistä voimaa ja ikuista naisellisuutta. Naisten ja miesten kielellistä luonnehdintaa aikakauslehtien henkilöjutuissa vuosina 1965 ja 1991. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mieli-sanueen merkityksistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mielikuvia pankkien luotonannon mainonnassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mielipidekirjoittajien vaikutuskeinot ja muokkauksen vaikutus julkaistaviin kirjoituksiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mielipidekirjoituksesta lehtitekstiksi. Lehtitekstin toimittamisen periaatteita ja käytäntöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mielipiteen vuorovaikutuksellinen rakentaminen syntyperäisen ja ei-syntyperäisen suomenpuhujan keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mies ja nainen kielessä. Sukupuoliroolien ja sukupuolisuuteen liittyvien asenteiden ilmenemiä nykykirjallisuuden kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mies-loppuiset yhdyssanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mieskuva Maria Jotunin varhaistuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miesten ja naisten nimitykset Reginan novelleissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miesten ja naisten sanoittamien iskelmien sanastoerot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mietoisten murteen verbintaivutus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mihin sana kuitenkin lauseessa sijoitetaan? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mihinkäs välhiin se h panhaan? Jälkitavujen vokaalienvälinen h ja sen sosiaalinen variaatio Tornion puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miina tyyppi Maila Talvion tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mika Myllylän julkisuuskuva sanomalehdissä olympiavoiton jälkeen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mika Waltarin "Johannes Angeloksen" saksannos. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mika Waltarin "Sinuhe egyptiläinen" -teoksen kuvakielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mika Waltarin Helsinki-trilogian käsikirjoitusten ja 1. ja 3. painosten sanaston muutosten ja lisäysten vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mika Waltarin Sinuhe Egyptiläinen -teoksen arkaistisista piirteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mikael Agricolan kielen irtoilmauksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mikael Agricolan Käsikirjan ja Messun ynnä näihin liittyvien codexien ja katkelmien partitiivimuodot "Suomen kielen muistomerkkejä I" nimisen julkaisun mukaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mikael Agricolan Rukouskirjan us-, ys-loppuisista ominaisuudennimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mikael Agricolan teosten indefiniittipronominit : totalitiivit | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mikael Agricolan teosten inessiivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mikael Agricolan teosten liitepartikkelit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mikael Agricolan teosten post- ja prepositioista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mikael Agricolan tuntemis- ja tietämislauseet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mikael Agricolan Uuden testamentin keskeiset uskonnolliset verbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mikael Agricolan Uuden Testamentin Matteuksen ja Markuksen evankeliumin adjektiivit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mikael Agricolan Uudessa testamentissa käyttämistä välimerkeistä. Vertailua mahdollisiin käännösesikuviin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mikkelin kadunnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mikkelin pitäjän asumusten nimet. (Julkaisemattomat osat s. 226 - 289. ) | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mikon kielioppia. Havaintoja 3 vuoden 4 kuukauden ikäisen pojan kielestä ja sen kehittymisestä vuoden aikana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mikä tekee kielestä kepeää? Hilja Valtosen Nuoren opettajattaren varaventtiilin tyylin analyysiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mikä yritykselle nimeksi? Oulussa toimivien IT-yritysten ja parturi-kampaamojen nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miljoonamutkasta Salamantaloille : Nokian epäviralliset paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Millaisilla metaforilla Demari-lehti kuvaa Esko Ahon hallitusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
minen-johdosten käyttö suomen lounaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Minen-johdosten semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Minna Canthin kirjeet. Sanastollisia ja merkitysopillisia havaintoja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Minna Canthin kuvaamien sivistyneiden suomalaisten puhekielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Minna Canthin novellien tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Minna Canthin näytelmien kuvakielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Minna Canthin teoksissa ja eräissä kansanrunojulkaisuissa ilmenevistä vastaavuuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Minna Canthin teosten sivistyneistön kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Minna Canthin tyyli ja sen kehitys kvantitatiivisen analyysin valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Minskumanskusta röökit ja Reweliin limsalle : vaasalaisten yläasteen oppilaiden slangista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Minussa läikähtelee ja palaa : Tunteisiin liittyvät kielikuvat tyylikeinona Johanna Sinisalon romaanissa Ennen päivänlaskua ei voi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Minä ja sinä-pronominien variantit Nivalan nuorten puheessa ja mielikuvissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Minä kuljen pikitietä pitkin kouluun. Neljännen, viidennen ja kuudennen luokan virkerakenteiden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Minä nyt näen huastan teelle sen - henkilökohtaisen kertomuksen rakentaminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Minä olen lampaiden portti. Raamatun ihmisviitteiset eläinmetaforat ja -vertaukset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
minä olen, sinä olet -ilmaukset jyväskyläläisten puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Minä voin puhua suomea : aikuisten suomenoppijoiden frekventtien verbien omaksumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
MISSÄ LIE ONNEN TIE - Onnen metaforia ja rakkauden näyttömöitä uudessa suomalaisessa tangolyriikassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mistä kuralammikosta sinunmaljat juotiin? Kyselytutkimus teitittelystä ja sinuttelusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mistä on pienet Iinekset tehty? Iines-ohjelma tyttökuvan rakentajana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miten horoskooppi tietää? Semanttinen analyysi horoskooppien osuvuudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miten kampaaja aloittaa? Keskusteluanalyyttinen tapaustutkimus kampaajan aloituspuheenvuoroista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miten kuulija otetaan huomioon radioviestinnässä? Eri radioasemien kielenkäytön vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miten lukiolainen puhuu ja kirjoittaa? Puhutun ja kirjoitetun kielen virkerakenteen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miten lukion kolmasluokkalaiset käyttävät relatiivilauseita?. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miten minusta tuli valehtelija? Kohti strategisen kielenkäytön mallia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miten pentinkulmalaiset puhuttelevat toisiaan Väinö Linnan trilogiassa "Täällä Pohjantähden alla"? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miten peruskoulun seitsemännen luokan oppilaat ymmärtävät lukemaansa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miten saarna syntyy. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miten suomenkielinen pingviini alkoi puhua italiaa. Alexis Kourosin Gondwanan lasten toisen infinitiivin italiankielisistä käännösvastineista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miten tilastoista kirjoitetaan? Tilastokeskuksen lehdistötiedotteiden kriittinen tekstianalyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miten Tohmajärven ja Värtsilän koululaiset toistavat suullisesti kertomuksen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miten tuotteen nimi rakennetaan? Vaatteiden ja työkalujen nimitykset suoramainonnassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miten Turussa puhutaan? Kuuden idiolektin reaaliaikainen muuttuminen 1970-luvulta 2000-luvulle. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miten ulkomaalainen suomen oppija ymmärtää kuvakielisiä ilmaisuja? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miten äidinkieli vaikuttaa vieraan kielen oppimiseen? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miten, miksi ja kenelle teatteriarvostelija argumentoi? Eräiden teatteriarvostelun tekstilajissa käytettävien argumentointikeinojen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mitä Harakka tekee mustassa laatikossa? : Toimittajan kolmannen position vuorojen tarkastelua televisiokeskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mitä horoskoopit sanovat. Naiskuva Eeva-lehden horoskoopeissa vuonna 1952. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mitä ilmansuunnat merkitsevät Suomen kansan taioissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mitä kylännimet todistavat Heinolan - Hollolan asutuksen alkuperästä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mitä lainausmerkeillä tehdään? Ylioppilasaineissa käytettyjen lainausmerkkien funktioiden tarkastelua | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mitä on musiki? 1800-luvun musiikkiterminologian merkityskenttien analyysiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mitä on tuntea? : Mentaaliverbin polysemia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mitä sanasto kertoo maailmankuvasta? Tutkimusmenetelmien kehittelyä sekä yhden puhujan analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mitä sä kiertelet! Sano suoraan! Pragmaattis-semanttinen tutkimus tahtomusten imperatiivisista puhefunktioista näytelmätekstien dialogeissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mitä takakansi kertoo : tekstianalyysi lasten- ja nuortenkirjojen takakansiteksteistä vuosina 1954, 1974 ja 1994. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mitä talousuutisissa ennustettiin syyskuun 11. päivän jälkeen? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mitä täs pitää tehdä? - Tapaustutkimus tehtäväjaksojen ongelmista peruskoulun vuosiluokilla 8 ja 9. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mitä verbini kertovat? : Maahanmuuttajaoppilaiden kirjallisen ilmaisun verbisanaston piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mitä äidinkielessä tulisi opettaa vieraan kielen opettajan mielestä?. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Miun murre. Joensuulaisten lukiolaisten kotimurteentuntemuksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modaali-ilmaukset kolmessa eri-ikäisessä raamatunsuomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modaali-ilmausten kuvailua ja vertailua eräissä lisensiaattitutkielmissa sekä lyhyt vertailu politiikan kielen modaali-ilmauksiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modaalisten adverbien syntaksia ja semantiikkaa Pohjois-Karjalan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modaalisuuden ilmaisukeinoista sanomalehtien pääkirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modaalisuus olla-verbin sanaliitoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modaalisuus suomea toisena kielenä oppivien kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modaaliuden ilmaisemisesta eräiden sanomalehtien pääkirjoituksissa ja lyhyt vertailu tieteellisen kielen vastaaviin ilmauksiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modaaliverbit fennistiikan kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modal expressions in Finnish | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modaliteettien ilmaiseminen väittelyssä. Kolmen väittelyn dynaamisuuden, deonttisuuden ja episteemisyyden ilmaisimien analyysiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modukset 1960-luvun suomen yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modukset kaunokirjallisuudessa ja radiokielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modukset lehtikielessä ja vapaassa yleispuhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modukset tietokirjallisuudessa. Kvantitatiivinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modulaatio käännösmenetelmänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modusten käsittely peruskoulun 8. luokan äidinkielen oppi- ja harjoituskirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modusten käyttö lounaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modusten käyttö nykykielessä. Kvantitatiivinen ja kvalitatiivinen tutkimus Anu Kaipaisen romaanin Naistentanssit ja Heikki Turusen romaanin Simpauttaja repliikeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modusten käyttö savolaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modusten käyttö Vienan läänin Kalevala-aiheisissa ja muissa kertovissa runoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Modusten käytöstä Aleksis Kiven Seitsemässä veljeksessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Moksan värinnimitykset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Momentaani- ja frekventatiividerivaatiosta Pentti Haanpään teoksissa Maantietä pitkin, Tuuli käy heidän ylitseen, Heta Rahko korkeassa iässä ja Atomintutkija. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Momentaanijohdokset kolmen pohjoiskarjalaisen kirjailijan teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Monikko ja setti - moneuden hahmottamisesta suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Monikkovartalon muodostus vepsässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Monikollisen adjektiivipredikatiivin sijanvaihtelusta nykysuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Monikollisen subjektin sijanvaihtelusta suomessa ja virossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Monikon 1. ja 3. persoonan muotojen vaihtelusta ja se-pronominin tehtävistä Kittilän murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Monikon 1. persoonan tekemisen ilmaiseminen suomen murteissa ja kirjoitetussa yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Monikon 3. persoonan numeruskongruenssi Heikki Turusen, Hannu Ahon ja Oiva Arvolan teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Monikon ensimmäisen ja toisen persoonan edustuksesta savolaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Monikon genetiivi n.s. Westhin tekstissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Monikon genetiivi- ja illatiivimuodot Kalle Päätalon repliikkien kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Monikon genetiivin muodostus nykysuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Monikon genetiivin muodostus suomen kielessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Monikon genetiivin muodostus suomen murteissa. 2-tavuisten nominivartaloiden monikon genetiivien historiaa erityisesti savolaismurteiden kannalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Monikon genetiivin muodostus suomen murteissa. : 2-tavuisten nominivartaloiden monikon genetiivien historiaa erityisesti savolaismurteiden kannalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Monikon illatiivin -siin ja -hin -päätteiden yleisyyssuhteet nykysuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Monikon persoonamuodot suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Monikon persoonien käyttö suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Monimerkityksisten lauseiden tulkinnasta : miten seitsemäs- ja yhdeksäsluokkalaiset huomaavat eri merkitykset irrallaan kontekstista?. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Monologi Aleksis Kiven näytelmissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Monta reikärautaa tulessa. Kielellinen leikittely Jerry Cottonin juonitiivistelmissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Moodien ja temporien käytännöstä Kauppis-Heikin teoksissa "Tarinoita" I, II ja III. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mordvan kielen kotieläin- ja maanviljelyssanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mordvan kielen nominatiivi- ja genetiiviobjekti. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mordvan kielen nominijohtimia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mordvan kielen postpositioiden syntaktiset funktiot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mordvan kielen prolatiivisijasta. Huomioita sen esiintymisestä ja lauseopillisesta käytöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mordvan possessiivisuffiksien funktiot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Morfologiasta moniäänisyyteen : suomen kielen kvasirakenteen merkitys, käyttö ja kehitys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Motsvarigheter till finskans genetiv i Sillanpääs "Miehen tie" och dess översättning av Henning Söderhjelm. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mouhijärven murteen konsonantismin historiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muhoslaisen kodin sisustuksesta viime vuosisadan vaihteessa sekä siihen liittyvää sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muijat ovat lautoja ja jätkät homoja. Naisen tai tytön ja miehen tai pojan nimitysten halventavuus helsinkiläisten koululaisten kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muinaissuomalaisten uskonto kalevalaisen runouden valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muinaisvepsän tytärkielten historiallista äänneoppia : Kuujärven lyydiläismurteen klusiilit astevaihteluineen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muistoonpanoja Kesälahden kielimurteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mulla on aina ollu peukalo keskellä kiältä. Fraasien lipsahduksia ja muunteluja puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mullantuoksuinen balladi. Erilaisten tekstien merkitys Timo K. Mukan romaanissa Maa on syntinen laulu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Multiple Linguistic Contacts in South Estonian : Variation of Verb Inflection in Karksi | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muodoista merkityksiin : suomi toisena kielenä -oppijat suomen kielen paikallissijojen käyttäjinä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muodoltaan ja merkitykseltään poikkeuksellisia yhdyssanojen alkukomponentteja Kaakkois-Hämeen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muodot vakiintuvat, merkitykset karkaavat. Kielenhuoltoa Virittäjässä 1920-luvulta nykypäivään. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muokatusta nahasta valmistettujen jalkineiden nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muolaan naisten kankaankudonta ja siihen liittyvä sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muolaan pitäjän Kielimurteesta. Äänne- ja muoto-opillinen tutkimuskoe ynnä kielennäytteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muonion murteen äänne- ja muoto-opin luonteenomaisimpia piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muoti-ilmausten käyttö vuosina 1994 - 1999 eduskunnan täysistuntojen puheissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muotisubstantiiveja 1960-luvun alkupuolen sanomalehdistössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muoto ja merkitys - käännösten ja tulkkausten vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muoto-opillinen katsaus Elias Lönnrotin johtamiin nomineihin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muoto-opillinen tutkimus Yrjö Jylhän runokielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muoto-opillisia huomioita Agricolan Käsikirjasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muoto-opillisia tutkimuksia Lammin-Kosken murteesta : Muistutuksia ja lisäyksiä Sakari A. Westerlund'in tutkimukseen: "Muistoonpanoja Lammin-Kosken kappelin puheenparresta". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muotoilun teoriakielen sanasto : termiys ja määrittäminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muotoilun teoriasanaston termistyminen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muotoon ja merkitykseen fokusointi suomen sanaston oppimisen alkuvaiheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Murheesta hellekalliolle. Vapautuvat mitat Juha Mannerkorven lyriikassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Murreaines Vaasan Jaakkoon pakinoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Murreasenteet ja niiden kehittyminen Keminmaassa, Vesannolla ja Jyväskylässä eräiden pohjalais- ja savolaispiirteiden valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Murremaantieteellinen tutkimus Etelä-Pohjanmaan Järviseudun murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Murrepiirteitä porilaisten nuorten puheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Murrerepliikkien sanasto Eeva Joenpellon romaanissa Vetää kaikista ovista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Murretekstin lause. Esityö murrepuhujan tekstistrategian analysoimiseksi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Murtaen, sortaen vai juuret irti repien? Katsaus Jyväskylän yliopisto-opiskelijoiden murreasenteisiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Murteellisuuksien esiintyminen Joutsenon peruskoululaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Murteellisuuksista Eeva Tikan romaaneissa Punainen härkä, Hiljainen kesä ja Jyrkänparras. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Murteen asema ja merkitys kansakoulun äidinkielenopetuksessa. : I: Murteen kasvatusopillinen merkitys. II: Murteen suhde koulukieleen ja opetukseen yleensä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Murteen käyttö Kalle Päätalon "Koillismaassa". Maa- ja metsätaloussanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Murteen säilymisestä Jalasjärvellä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Murteenkäyttö Väinö Linnan sotaromaanissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Murteesta ja sen tyyliominaisuuksista Kalle Väänäsen savon murteella kirjoitetuissa runoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Murteiden taistelun ajan maallisen kirjallisuuden uudissanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Murteissanoja Muonionniskan, Kolarin, Turtolan y.m. pitäjien aloilta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Musiikkia kuvaavat synestesiat ja personifikaatiot suomen- ja vironkielisissä musiikkiarvosteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Musiikkiarvostelija Seppo Heikinheimon kielikuvat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Musiikkiarvostelujen kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mustasilmäinen blondi vieraili yläasteella - tapaustutkimus kirjallisuuden käytöstä kielenopetuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mutkamäenlaskusta alppihiihtoon. 43 urheilumuodon nimen etymologiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mutkia matkassa. Nykysuomen epäsuoraa reittiä ilmaisevien verbien kognitiivista semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mutta- ja kun taas -konjunktioiden sekä niitä semanttisesti vastaavien adverbikonnektiivien käytöstä lukion 2-luokkalaisten tuottamissa teksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muu-pronomini johdannaisineen suomessa ja itäkarjalaismurteissa. Merkitys- ja muoto-oppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muumikirjojen henkilönnimet ja muminismit sekä niiden käännökset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muumilaakson tarinoita -televisiosarjan kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muumimamman käskyjen kohteliaisuus ja epäkohteliaisuus Tove Janssonin romaanissa Muumipappa ja meri. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muuramen pitäjän Muuramen kylän paikannimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muurlan pitäjän entisaikaisesta heinänteosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muuruveden murteen ensi ja toisen tavun rajaiset vokaaliyhtymät ?:n ja ?:n kadon jälkeen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muutamia havaintoja Ruotsin-vallan aikaisen kirjasuomen opetussanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muutamia havaintoja subjektin ja predikaatin järjestyksestä Johannes Linnankosken eräissä lausetyypeissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muutamia kielellisiä huomioita Kokemäen pitäjän nimistön alalta, tehnyt mainittua pitäjää koskevista verokirjoista vuosilta 1540 - 1638 ... | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muutamia lauseopillisia muistiinpanoja Iitin murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muutamia lauseopillisia seikkoja Tscheremissin kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muutamia muistoonpanoja Haminan ympäristön kielimurteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muutamia sisäisten ja ulkoisten paikallissijain alalle kuuluvia lauseopillisia esimerkkejä, Ilmajoen murteesta poiminut ... | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muutamien kasvien kansanomaisten nimien levinneisyys maassamme. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muutamien radion ja television kysely- ja haastatteluohjelmien kysymyspuheenvuorojen tulkintaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muutamien saarna- ja hartaustekstien tärkeimpiä sidos- ja kytkentäkeinoja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muutamien suomen kielen rakennepiirteiden heijastamisesta ruotsin kielen käytössä - erään ruotsin kielen rakennekokeen analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muutamista suomen -iainen- ja -iäinen-loppuisista sukunimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muutos-, olo- ja kulkusijamuotojen eroista ja käytöstä uralilaisten kielten pohjalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muuttuva infinitiivijärjestelmä. Helsinkiläislasten puhekielen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muuttuva Lopen murre : eräiden kielenpiirteiden tarkastelua nuorten ja nuorten aikuisten puheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muuttuva paikannimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Muuttuva uutisotsikko - Tutkimus Helsingin Sanomien ja Päivälehden pääuutissivujen otsikkokielestä 100 vuoden ajalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mynäjokilaakson ja Laajokilaakson kylännimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Myrskylän murteen adverbeista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Myrskylän murteen vokalismi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Myytti poliittisessa kielessä. Suomi ja Euroopan yhdentyminen Kansan Uutisten pääkirjoituksissa 1961 - 1991. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Myyvää kieltä kosmeettisten tuotteiden mainonnassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Myönteinen ja kielteinen vastaus karjalassa ja lyydissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Myöntävä ja kieltävä vastaus hämäläismurteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Myöntävä vastaus suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Myötäelämisen dynamiikkaa. Affiliaation kutsuminen, tarjoaminen ja torjuminen nuorten naisten omakohtaisessa kokemuskerronnassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mämmejä oli suolla ihan keltasenhans. Suomuuraimen nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Männyn (Pinus silvestris) eri nimityksiä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mäntsälän kirkonkylän ja Hirvihaaran kylän viljelysnimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mäntsälän murteen vokalismi. Descendenttis-äännehistoriallinen tutkimuskoe. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mäntyharjun murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Mäntyharjun Pyhäveden nimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
MÄRKÄ UNELMA - Havaintoja miehille kohdistettujen mainosten kielellisestä vaikuttamisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Määräisyys artikkelittomassa ja artikkelikielessä : tunnettuus suomessa ja englannissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
n > m, n > n, l > l, r > r. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
N. M. Tolpon suomenkielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
N.V. Gogolin novelli "Nevskij Prospekt" ja sen suomennos "Nevan valtakatu". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Naapurin tyttö. Tasavallan presidentti Tarja Halosen sukupuolen ja mediakuvan rakentuminen Helsingin Sanomissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nagra frågor rörande subjektets och predikatets kongruens i valda avsnitt av Se Wsi Testamenti 1548 och Biblia 1642. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nais- ja mieskuva suomi toisena kielenä -oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Naisen ja miehen stereotypioiden ilmeneminen Nyyrikin novellien adjektiiveissa ja puheen johtoverbeissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Naisen nimitykset Ruotsin vallan aikaisten lakien suomennoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Naisen nimitykset suomalaisissa sananlaskuissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Naisen nimityksistä Vienan läänin runoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Naisen representointi kielellisesti teoksessa Miestä ei voi raiskata. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Naiskuvat Väinö Linnan romaaneissa Päämäärä ja Täällä Pohjantähden alla : naisen nimeämiseen liittyvien leksikaalisten valintojen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Naista ja miestä kuvaavia adjektiiveja eri aikakauslehdissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Naisten ja miesten nimitaito Kärkölän Korvenkylässä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Naisten puvuista Humppilassa 1800-luvun jälkipuoliskolla. Deskriptiivinen kuvaus ja sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Naisten päähinesanastoa suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Naisten röijyn nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Naistenlehtien kieli. Sanastollis-kvantitatiivinen tutkimus Annan, Me naisten sekä Muoti ja Kauneus -lehden kielestä verrattuna Helsingin Sanomien kieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Naistenlehtien naisjohtaja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Naistenlehtien otsikkokielen analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nakkilan kalastuksesta ja siihen liittyvästä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nakkilan murteen muoto-opillinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nakkilan pitäjän kylien ja asumusten nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nastolan Pyhäntaan ja Vanajan paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Naudan pötsin ja juoksutusmahan nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nauraminen arkikeskustelussa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nauru suomalaisissa televisiokeskusteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Naurun paikka : keskustelunanalyyttinen tutkimus naurun merkityksestä parturin ja asiakkaan välisessä vuorovaikutuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nautakarjatalouden sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nautintoaineiden slanginimitysten alueelliset erot Turun, Tampereen ja Helsingin välillä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Navan paikoiltaan menevän tykytyksen nimityksiä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ne kaikki puhu kuinka finska flikkorna on kovia tekemään töitä : tapaustutkimus erään suomenruotsalaisen kielestä identiteetin ilmaisimena. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Negaatio virolaisten suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Neiti opettaja ja sotamies Juntunen matkalla kohti kielisuudelmaa : kielen osoittaman lähentymisen tarkastelua Veijo Meren näytelmissä Tukikohta, Syksy 1939 ja Kersantin kunnia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Neiti opettaja ja sotamies Juntunen matkalla kohti kielisuudelmaa : kielen osoittaman lähentymisen tarkastelua Veijo Meren näytelmissä Tukikohta, Syksy 1939 ja Kersantin kunnia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Neljän englanninkielisen kioskiromaanin ja niiden suomennosten vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Neljän ikäpolven puhekielen variaatiosta Alavudella. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Neljän minilektin termisanastoa ja niiden kontrastiivista vertailua (ruotsi-suomi). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Neljän päärynäkertomuksen taukojen sijoittuminen ja merkitys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Neljännen luokan oppilaiden kirjoitelmien sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Neljäsluokkalaisten kirjoitelmien ajatuksen kielentämisen ongelmat niiden taustalla vaikuttavien tekijöiden valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Neljäsluokkalaisten oppikirjojen kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Neljäsluokkalaisten tyttöjen ja poikien sanaston eroista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nenetsin kielen morfologian ja fonologian kysymyksiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nenetsin kieli morfologian kuvausmallien koettimena. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nenä-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nesessiivinen lauseenvastike suomalaisessa kaunokirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nesessiivirakenteesta vuosien 1642, 1938 ja 1992 Uudessa testamentissa. 88 sivua liitteineen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nesessiiviset ilmaukset kaksikielisen kaupungin virkakielessä. Vertailu suomenkielisten ja ruotsinkielisten pöytäkirjojen välillä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Neuvosto-Karjala -lehden lainasanoja. Tutkielma lehden vuoden 1976 kymmenen numeron venäläisperäisestä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Neuvottelukeskustelun piirteitä ja vuorovaikutusstrategioita. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ni(in), ni tota ja tota ni paluun merkkeinä puhelinkeskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Niilo Aejmelaeuksen novellin "Haaksirikon" kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Niin monin rakkain terveisin teille kaikille täältä vetten takaa. Amerikansuomalaisten siirtolaisten kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Niin-sanan käyttö suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Niinku-partikkeli keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Niittokaistan ja puintietuuden nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Niittyjen kansanomaisesta parantamisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nikolai Gogolin "Reviisorin" kysymyspäälauseet funktionaaliselta kannalta tarkasteltuina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nimet ja mielikuvat - Anni Swan nuorisokirjojensa henkilöhahmojen nimeäjänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nimeäminen ja viittaaminen 10-vuotiaiden lasten kirjoittamissa avaruustarinoissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nimeämisen ilmaisema ideologia Raahen suojeluskuntapiirin lehdessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nimipäivättömät etunimet ja niiden nimenantoperusteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nimitaidosta ja paikannimien säilymisestä Kangasalan Saarikylissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nimitaito Luumäen Huuhtsalossa ja Saaressa - sukupuolten nimistö ja nimien periytyminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nimitaito Nurmeksen Höljäkässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nimitaito Suonenjoen Karsikonmäen kulmakunnalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nivalan ja Ylivieskan runosanastoa. Murremaantieteellinen tutkimus Suomen kansan vanhat runot -teoksen Nivalasta ja Ylivieskasta tallennettujen kansanrunojen sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nivalan murteen verbijohdokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nivalan Nivalankylän asutusnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nivalan Välikylän viljelysnimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
nk ~ ny -vaihtelun edustus Suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
No-sanan käytöstä suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Noitien henkilönnimet suomalaisissa uskomustarinoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nolla-pronominista (ellipsistä) Eino Säisän romaanien repliikeissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nomen actionis, nomen acti ja nomen instrumenti - tapauksista Hämeenkyrön murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nomen actionis, nomen acti ja nomen instrumenti -johdokset Agricolan kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nomen actionis, nomen acti ja nomen instrumenti itäsavolaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nomen actionis, nomen acti, nomen instrumenti -johdokset Nurmon murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nomina actionis im Deutschen und im Finnischen : Eine Gegenüberstellung | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominaalikompositum Vienan Karjalan kansanrunoudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominaalilausekkeet säädöstekstissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominaalilausekkeiden lohkeamat. Produktiivisuus ja esiintymisen syyt. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominaalirakenteet F. E. Sillanpään varhaistuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominaalirakenteet Jyväskylän puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominaaliset koloratiivirakenteet Maiju Lassilan teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominaaliset koloratiivirakenteet Maiju Lassilan teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominatiivi 1960-luvun kauno- ja tietokirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominatiivi ja genetiivi yhdyssubstantiivien määriteosana suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominatiivi lehti- ja radiokielessä sekä vapaassa yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominatiivialkuisten yhdyssubstantiivien semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominatiivisubjektin ja predikaatin lukukongruenssin poikkeamia ylioppilasaineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominativus absolutus -rakenteinen arvoitus. Formula-analyyttinen ja semanttinen tarkastelu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominativus ja partitivus absolutus suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominativus ja partitivus absolutus Väinö Linnan "Täällä Pohjantähden alla" -trilogiassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nomini- ja partikkeliluettelo. Koottu M. Agricolan Käsikirjan käsikirjoituksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nomini- ja verbitaivutus Mynämäen murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominien ja verbien taivutus Uudenkaupungin seudun murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominien konsonantti- ja vokaalivartaloisuus Raisin murteessa. Sosiolingvistinen ja morfologinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominien konsonanttivartaloinen essiivi savolaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominien numerus aikakauslehdissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominien numerus eräissä radiokielen luokissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominien numerus eräissä tietokirjallisuuden lajeissa sekä yleispuhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominien numerus tietokirjallisuuden hartauskirjoissa, muistelmissa, matkakuvauksissa, tietosanakirjoissa, laissa ja uskonnon tietokirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominien numerusten käyttö Porin seudun ja yläsatakuntalaisissa murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominien superlatiivisuuden ilmaiseminen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominien superlatiivisuuden ilmaiseminen kaakkoisten hämäläismurteiden Iitin ryhmässä ja sen naapuristossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominien superlatiivisuuden ilmaiseminen kaakkoisten hämäläismurteiden Iitin ryhmässä ja sen naapuristossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominien superlatiivisuuden ilmaiseminen karjalan kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominien taivutus 1830-luvun suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominien taivutus etelävepsässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominien taivutus Kuusamon murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominien taivutus oppilaiden toistamiskokeissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominien taivutus Wegeliuksen Postillan I osassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominien taivutusmuodot "Suomen" ensimmäisessä vuosikerrassa olevissa K. A. Gottlundin kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominien taivutusmuodot Länsi-Sippolan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominien taivutusmuodot Vihdin murteessa. (I - II.) | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominijohdannaiset Mikael Agricolan kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominikantaisen myö-sanueen merkitys- ja muoto-oppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominilausekkeiden rakenteesta raastuvanoikeuden pöytäkirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominin instruktiivimuodot Haanpään teksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominiobjektillisten aktiivilauseiden sanajärjestys Pohjois-Karjalan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominiperäiset postpositiot Aleksis Kiven (Koottujen teosten I ja II osan) kielessä merkitysopilliselta kannalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominisubjektin lohkeamat eri lausetyypeissä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominisubjektin, -predikatiivin ja -objektin sijat Kärkölän murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominisubjektittomat ja passiivilauseet Lauri Viidan proosatuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominivartalotyypit Joel Lehtosen "Lintukodon" kielessä ja niiden vertailua saman tekijän "Paholaisen viulun" kielen nominivartalotyyppeihin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nominivartalotyypit Lehtosen "Paholaisen viulun" kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nopea, nopeasti ja niiden synonyymeja suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Norjanlapin generatiivi fonologia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Norjanlapin konsonanttien distribuutiosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Norjansaamen ja Itä-Enontekiön murteen äänneoppi | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Normaalilauseen subjektin ja predikaatin inkongruenssi suomen murteissa ja kirjoitetussa yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nortamon jaaritusten ruotsalaisperäiset verbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
NP:n etisen se-demonstratiivipronominin semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ns. lounaismurteiset h:n metateesimuodot ja niiden muissa murteissa tavattavat äännevastineet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ns. nesessiivinen infinitiivirakenne suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ns. paikallissija-attribuutti eräissä 1890-luvun alkupuolen huomattavimmissa kaunokirjallisissa teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ns. persoona-, demonstratiivi-, determinatiivi-, indefiniitti-, resiprookki- ja refleksiivipronominit aikakaus- ja sanomalehtien ja radion kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nuijamaan eteläisten kylien talonnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nuijamaan pitäjän murteen konsonanttien äännehistoriaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Numeraalit 1960-luvun suomen yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Numeroilmaukset sanomalehtikielessä 1903 - 1974. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Numerusten käytöstä itämeren-suomalaisissa kielissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nummen murteen adessiivi-allatiivista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nummi, kangas, kankare ja kenttä maastotermeinä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nuoremmat ruotsalaiset lainasanat Samuli Forseen'in "Ruodzin Waldacunnan Lain" suomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nuoremmat ruotsalaiset lainasanat vanhimmassa suomen kirjakielessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nuoremmista laina- ja uutissanoista suomenkielisissä virallisissa asiakirjoissa. vv. 1555 - 1638. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nuoremmista ruotsalaisista lainasanoista Tervon pitäjän murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nuorisokielen fraseologisten muunnelmien morfologis-syntaktinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nuorisomainosten retoriikkaa. Retorinen analyysi nuorisolehtien keinoista vaikuttaa lukijaansa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nuorisovankien luku- ja kirjoitusvaikeuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nuorten, nuorten aikuisten ja aikuisten lehtimainosten merkityksen luomisen keinojen määrittelyä lukijakuntaprofiilin pohjalta mainosten pääkuviin ja otsikoihin tukeutuen. Esimerkkeinä Avun, Cityn, Imagen, Seuran, Suomen Kuvalehden ja Suosikin lukijoille suunnatut mainokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nuorten, nuorten aikuisten ja aikuisten lehtimainosten merkityksen luomisen keinojen määrittelyä lukijakuntaprofiilin pohjalta mainosten pääkuviin ja otsikoihin tukeutuen. Esimerkkeinä Avun, Cityn, Imagen, Seuran, Suomen Kuvalehden ja Suosikin lukijoille suunnatut mainokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nuortenlehtien sanastollisia piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nuottikirjoitus erikoisalan kielenä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nuppumaisesta neitsyestä sydänten kuningattareksi. Aikakauslehtien Diana-diskurssi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nurkkaliitoksen nimityksiä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nurmeksen järvien ja lampien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nurmeksen murteen deskriptiivis-onomatopoieettiset verbit verrattuina muihin ympäröivän alueen murteisiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nurmeksen peruskoulun yläasteiden ja keskiasteen oppilaitosten oppilaiden kutsumanimet lukuvuonna 1990-1991. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nurmijärven kunnan Klaukkalan ja Nurmijärven taajamien kadunnimet | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nurmijärven murteen supistumaverbien taivutus verrattuna kaksitavuisten ei-supistumaverbien vokaalivartaloiseen taivutukseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nurmijärven murteen taivutusmuodoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nurmijärven murteen verbintaivutusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nurmon murteen lauseenvastikkeista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nusvenskans syntaktiska motsvarigheter till finskans yttre lokalkasus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nykyisen Tyrvään kylän- ja talonnimistö ennen vuotta 1901. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nykyisen virallisen Kirkkoraamatun ja Uusi Testamentti nykysuomeksi - käännöksen virkerakenteen vertailua suomen kielen kannalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nykyproosan lauseenvastikkeista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nykypuhekielen adjektiivien tarkastelua sosiolingvistiseltä pohjalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nykypuhekielen piirteitä Eve Hietamiehen romaanissa Huomenna on paremmin! | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nykysuomalaisen perhe-käsitteen ja sukulaisnimistön tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nykysuomea perustamassa. Eero Salmelainen ja kolmas infinitiivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nykysuomen adjektiivikantaiset translatiivi- ja kausatiiviverbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nykysuomen deverbaalit e-johdokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nykysuomen henkilönnimien taivutuksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nykysuomen II infinitiivin instruktiivin ja III infinitiivin adessiivin syntaksia ja semantiikkaa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nykysuomen in : ime-johdosten semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nykysuomen metaforain lingvistisiä piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nykysuomen modukset I, kvalitatiivinen analyysi | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nykysuomen ominaisuudennimistä erityisesti kielenhuollon kannalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nykysuomen sanomalehtikielen olosija-attribuuteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nykysuomen verbikantaiset ele, ile, skele, skentele ja ksi-johdokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nykysuomen yhdysadjektiivien korpuspohjaista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nykysuomen ympäristönsuojelusanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nykysuomessa esiintyvien sanojen nykyisestä poikkeavat merkitykset Yrjö Koskisen Nuijasota-teoksen ensimmäisessä painoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nyt alkaa olla aika katsoa, mihin omat siivet kantavat. Polyseeminen kantaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nállo almmi cada jávrre duottarlaccaid máilbmái bealljemearkavuogádat boazoservo a doaimma cujuheaddjin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Näh?ä siten pääovessa! : espanjankielinen suomenoppija ja paikallissijat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Näin aion viettää kesäni. Kahdeksasluokkalaisten kirjoitelmien rakenteen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Näkymiä merkitykseen ja merkityksen määrittelyyn. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Näkökulma ja kieli. Kahden aikakauden niveltyminen Aino Kallaksen Sudenmorsiamen tyylissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Näkökulman osoittamisen keinoja Eila Pennasen novelleissa Pelko! Pelko! Pelko! ja Se pieni ääni. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Näkökulmia merimiesten kieleen -leksikaalissemanttinen kuvaus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Näkökulmia naisiin ja miehiin suunnattuihin televisiomainoksiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Näkökulmia suomen murteiden ja yleiskielen sanastoon. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Näkökulmia verbaaliseen koloratiivikonstruktioon. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Näytelmän kielen muuttuminen esityksessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Näytelmän lukupiiri suomi toisena kielenä opetuksessa. Integraation tukeminen kaunokirjallisuuden avulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Näytelmään viittaavat nimitykset lehdissä, kirjallisuudessa ja sanakirjoissa vuosina 1826-1913. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Några nominalformer i Sillanpääs Nuorena nukkunut och deras motsvarigheter i den svenska översättningen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Några problem vid översättningen av finskans tilläggspartikel -kin till svenska. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Néhany irodalmi model és fordítása : az Ember tragédiája fordításelemzésének néhány szempontja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nödvändighetsuttryck med opersonliga verb i de finska översättningarna av konung Kristoffers landslag. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Nötön paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
O sposobah dejstvija i ih pereda e na finskij jazyk. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
O.l. Pyhäjärven paikannimistöä. Haapamäen ja Hiidenkylän nimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Objekti ja osmat suomen nykyisessä yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Objektikonstruktioiden semantiikkaa ja viron ja suomen objektin sijanmerkinnän kontrastiivista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Objektin aspektuaalinen sijanvalinta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Objektin ilmaisemisesta syrjäänissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Objektin kvantitatiivisen spesieksen ilmaisemisesta suomen ja ruotsin kielessä. Vertaileva tutkimus Veijo Meren romaanin Peiliin piirretty nainen ja Bertel Kihlmanin ruotsinnoksen Kvinna i spegeln pohjalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Objektin käyttö Aleksis Kiven "Seitsemässä veljeksessä". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Objektin sija hämäläismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Objektin sijamuotojen ilmaustehtäviä ja käyttötapoja "Valvojan" vuosikerrassa 1903. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Objektin sijanvalinta italialaisten suomenoppijoiden kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Objektin sijojen käyttötapoja herra Martin ja Ljungo Tuomaanpojan maanlainsuomennoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Objektin sukuiset määritteet perihämäläismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Objektina olevat partisiippirakenteet ja vastaavat että-lauseet hämäläismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Objektista ja objektinsukuisista määräyksistä Agricolan Uuden Testamentin evankeliumeissa ja Apostolien teoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Objektivitet i svenskan under jämförelse med motsvarande uttryck och typer i finskan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Observations on the Finnish Translation of James Joyce's Ulysses. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Odottamisen nimityksistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ohajailukieli lapsille suunnatuissa televisiamainoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ohcejoga Dálvadasa duottarguovllu báikenamat. Sámegiela báikenammavuogádaga semiotihkala guorahallan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ohjailevat lausumat Hannu Salaman novellien dialogeissa : sosiolingvististä tilanneanalyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ohjailevien ilmausten kohteliaisuus ja epäkohteliaisuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ohjailukielen keinot suoramainoskirjeissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ohjekielet tiedonvälityksessä I. Ohjekielten ominaisuuksien tutkiminen ja kokeiluaineistojen laatiminen. (Ryhmägradun yhteisosa.) | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ohjekielet tiedonvälityksessä I. Ohjekielten ominaisuuksien tutkiminen ja kokeiluaineistojen laatiminen. (Ryhmägradun yhteisosa.) | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ohjekielet tiedonvälityksessä I. Ohjekielten ominaisuuksien tutkiminen ja kokeiluaineistojen laatiminen. (Ryhmägradun yhteisosa.) | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ohjekielet tiedonvälityksessä I. Ohjekielten ominaisuuksien tutkiminen ja kokeiluaineistojen laatiminen. (Ryhmägradun yhteisosa.) | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ohjekielet tiedonvälityksessä III: tekstirakenteen vaikutus informaation tallettamiseen. : (Osa ryhmägradusta Ohjekielet tiedonvälityksessä.) | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oi(tse) -verbien taivutuksesta suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
oi- ja ei-nominit Länsi-Uudenmaan murteissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oikeakielisyyskiista v. 1860. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oikeakielisyysmielipiteiden vaihtoa K. A. Gottlundin kielen johdosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oisko mun tarttenu maksaa teräsmyynnin ale siitä kaupasta? : puhutun kielen varianttien esiintyminen Outokumpu Polarit Oy:n sähköpostiviesteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oivaltamisverbien semantiikkaa ja syntaksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oksasen runojen loppusoinnuista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Olavi Paavolaisen matkakirjojen tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Olga Vihdanmäen puheessa esiintyvistä pronominaaleista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Olgan direktiivisistä ilmauksista : keskustelunanalyyttinen tapaustutkimus lapsen kielestä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Olikheter mellan finska och svenska verbala konstruktioner. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oliko TPS tehoton vai pitikö maalivahti SaiPaa pystyssä? Sanomalehtien jääkiekkoselostusten arvottavien piirteiden analyysia ja vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Olipa kerran pieni leijona ja se meni metsään. Viittaukset henkilöihin esikoululaisten kertomissa saduissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
OLIPA KERRAN. Aloitukset Napero-Finlandia-ehdokkaiden saduissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Olkaa aina iloiset - predikatiivin sijanmerkinnän kehitys kolmen raamatunsuomennoksen valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Olkivaaran perheen kielenkäytön luonteenomaisia piirteitä Kalle Päätalon romaanissa Koillismaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Olla-verbiin liittyvät predikatiiviset määritteet itämerensuomalaisten kielten koillisryhmässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Olla-verbistä ja suomen puhekielen olla-verbillisistä ilmauksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Olle Hedbergs roman "Da bleknar bruden" i finsk översättning. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ollin kieli nykysuomen kuvastimena | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ollin kieli nykysuomen rakenteen ja toiminnan kuvastimena. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Olut ja muut Suomen miedot kansanomaiset viljajuomat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Om adnominal genetiv i den svenska översättningen av Lauri Viitas "Moreeni". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Om bildspråket i J. H. Erkkos dramatiska dikt "Aino". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Om det finska högsprakets fonematiska struktur. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Om det svenska inflytandet i det finska talspråket i Gamlakarlebytrakten. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Om finskans existentialsatser och därtill hörande problem. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Om finskans existentialsatser och därtill hörande problem. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Om inskjutna bisatser i finlandssvenska och svenska tidningar. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Om skolbarnsspråk i Tornedalen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Om slatterns och skördens terminologi i Svenskösterbotten. En ordgeografisk undersökning. I. 8F | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Om species i svenskan och finskan. En kontrastiv undersökning med exempel ur N. B. Stormboms biografi över Väinö Linna och dess översättning. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Om svenska ordspråk och deras motsvarigheter i finskan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Om svenskans prepositionsuttryck och deras översättning till finska i Christer Kihlmans "Människan som skalv". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Om översättningen till svenska av adnominala genetiver i F. E. Sillanpääs roman "Miehen tie". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Omapohjainen sanastoaines Eino Leinon runotuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ominaisuudennimien metaforinen käyttö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Omistus oululaislasten kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Omistusliitteiden esiintymisestä ja tehtävistä sanomalehtikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Omistusliitteiden esiintymisestä sanoma-, aikakaus- ja nuortenlehtikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Omistusliitteisten muotojen frekvenssi kolmen hämäläispitäjän murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Omistusmuodot pohjoiskarjalaisissa teksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Omistusmuotojen käyttö nykyproosassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Omistusmuotojen tilanteinen vaihtelu kahden sukupolven tukholmansuomalaisten puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Omistusmuotojen vaihtelu Tampereen puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ommella, neuloa ja kutoa-sanojen merkitykset suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ompelusanasto ja sen erityispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
On Finnish and English Unstressed Vowels. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
On hyvä ottaa hyvä nimi : etunimien valintaperusteita | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
On Learning English Consonants : An empirical study of learning problems met by Finnishspeaking pupils. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
On some difficulties of Finnish beginners in the learning of English. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
On Spectrum Structure in Female Sung Finnish Vowels : A Preliminary Study of two Professional Soprano Voices. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
On the technique used in the Finnish translations of The Pearl and Of Mice and Men by John Steinbeck. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
On virsi täällä heikko vain ja köyhä kiitoksemme. Adjektiivit ja niiden käyttö vuoden 1938 ja 1986 virsikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Onervan lyriikan kuva-ainesten tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ongelmalliset yhdyssanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ongelmanratkaisun strategioita suomenoppijan kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ongelmien korjaukset lapsen ja aikuisen välisessä keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Onko ainekirjoitus kypsyyskoe? Kypsyyden käsitteestä ja aineesta sen mittaajana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Onko lauseenvastike sittenkin olemassa? Lauseenvastikkeen ja verbiketjun määrittelyä sekä koodaussuunnitelman kehittelyä peruskoulun kahdeksasluokkalaisten kirjoitelmien pohjalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Onko panna laitettu pannaan? Panna- ja laittaa-verbien polysemiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Onko panna laitettu pannaan? Panna- ja laittaa-verbien polysemiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Onko porukka jengi vai tiimi? Ryhmän nimitysten semanttista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Onko tyttöjen ja poikien sanastossa eroja? Tutkimus 16-vuotiaiden puheen ja kirjoitelmien affektiivisesta sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Onko ympäristöjärjestelmä ruotsiksi miljöstyrningssystem? ympäristöjärjestelmiä käsittelevän esitteen ja sen ruotsinkielisen käännöksen semanttispainotteista vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Onnettomuusuutisten sisällön merkityksistä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Onomatopoeettisten verbien vokaalivaihtelusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Onomatopoetiikka ja huudahdukset Aku Ankka -sarjakuvissa ja niiden käännöksissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ontuva parivaljakko. Steinerkoulun opettajien metaforien tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Opetatko objektia vai objektin? Objekti suomi toisena kielenä -oppikirjoissa ja -ylioppilaskokeen kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Opettajan asenteet ja vallankäyttö opetusdiskurssissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Opettajan korjaavat palautteet ala-asteen luokattomassa erityisopetuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Opettajan kysymykset opetusdiskurssissa. Havaintoja peruskoulun ala-asteella esitettyjen kysymysten muodosta ja funktioista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Opetuskielen äänne- ja muoto-opillisia puhekielisyyksiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Opetusoppien keskeisen sanaston onomasiologista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Opiskelijoiden konsekutiivitulkkauksten tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Opiskelijoiden simultaani- ja konsekutiivitulkkauksien vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppia-pesyeen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppijan puheen korjaaminen suggestopedisessa maahanmuuttajaopetuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppikirja kielenkäytön opastajana : verbimoduksen käyttöyhteyksien esittely viidessä suomi toisena/vieraana kielenä -oppikirjassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppikirjasarjan tuottama käsitys kirjallisuudesta, sen lukijasta ja lukemisesta : ala-asteen Suomi-oppikirjasarjan tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppikirjateksti toimintana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppikirjatekstit tekstien verkossa intertekstuaalisuudesta lukion biologian ja psykologian oppikirjateksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppikirjoihin kohdistuvasta sanastotutkimuksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppikirjojen tekstin ja sanaston ymmärtäminen : peruskoulun yhdeksännen luokan äidinkielen ja yhteiskuntaopin oppikirjojen pohjalta laadittu testi ja sen tulokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppikirjojen tiedonkäsitys : lukion biologian ja maantiedon kirjojen leksikaalis-kieliopillinen ja tekstuaalinen analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppikoulujen kirjallisuudenopetuksen suuntaviivoja 1950 - 1972. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppikoululaisten kirjoitelmien virkerakenteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppikoulun ensiluokkalaisten toistamiskokeen ja alkutekstin sanaston ja lauserakenteiden vastaavuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppikoulun IV-luokkalaisten tavoitetasosta ainekirjoituksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppikoulun uuden pääsytutkinnon äidinkielen tehtävistä ja niiden prognoosiarvosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppikouluun pyrkineiden sanavarat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppilaalle puheenvuoro - tapaustutkimus siitä, miten oppilas saa puheenvuoron kahdella lukion oppitunnilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppilaan lähtötason selvittäminen äidinkielen kielentuntemuksen osalta yleisessä ammattikoulussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppilaan roolit peruskoulun opetussuunnitelman perusteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppilaan sukupuolen merkitys peruskoulun oppituntien kielellisessä vuorovaikutuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppilaiden selviytyminen 3. infinitiivin harjoitustehtävistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppimispäiväkirja otsikkoaineiden kirjoittamisesta ja aineiden vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppimisvaikeuksista, joita englannin nouseva kysymysintonaatio tuottaa suomalaisille opiskelijoille. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppitunti kielenkäyttötilanteena. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oppituntiviestintä pedagogisessa työpajassa - neuvojen antaminen ja vastaanottaminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oratio obliqua lukiolaisten kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oravaisten keskuskoulun kolmannen ja viidennen luokan suomenoppijoiden kirjoitustaito. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ord och handling. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ordförteckning över de yngre svenska lånorden i Mörskom sockens allmogefinska. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ordvalet i två svenska översättningar av Aleksis Kivis Setsemän veljestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Orendan nimityksistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Organisaation näyteikkuna : tutkimus yritysten verkkosivujen kielestä ja tekstilajista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Orihveden Enokunnan murteen konsonantismi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Orimattilan vanhanaikaisesta kankaankudonnasta ja kankaankudontasanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oriveden kirkonkylän luonnonpaikkojen nimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oriveden murteen pellavanviljelyksen ja -käsittelyn sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oriveden vanhanaikaisesta karjanhoidosta (ja siihen liittyvästä sanastosta). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ortnamnens skriftliga skick jämfört med dialektuttalet. En undersökning av ortnamn i Gamlakarleby socken enligt kartabeskrivningar från 1700 - 1800 -talet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ortodoksiseen uskontoon liittyvät venäläiset lainasanat Pertti Virtarannan vienalaismurteiden kielennäytekokoelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ortografia ja äänneasu Antti Pacchaleniuksen kääntämässä kirjassa Cantio Cygnaea. Domini nostri, Jesu Christi se on: Meidän Herran Jesuxen Christuxen wijmeisest puhest Ristinpäälle rippuesa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ortografis-äänneopillinen tutkimus Gananderin sanakirjan laitilalaisesta sivukäsialasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ortografisia, äänneopillisia ja taivutusopillisia huomioita vv. 1801 - 1820 suomenkielisten almanakkojen liitekirjoitusten kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ortopedian suomenkielinen termistö ja sen käyttö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oscar Parlandin kaunokirjallisten teosten med-rakenteet Eeva-Liisa Mannerin suomentamina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oskar Lutsin Kevade-romaanin ekspressiiviverbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Osku käy kaupungissa ja kuumana. Kielellinen iloittelu Jukka Parkkisen Osku-nuortenkirjasarjassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Osoitteena Osmankäämintie : Vantaan Tikkurilan kasviaiheiset ryhmänimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ossin ja Konstan vuorovaikutus iässä 0.7 0.8 ja 2.0 2.1. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ostjakin lokatiivin, ablatiivin ja latiivin merkitystehtävistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Otetut nimet. Sukunimien joukkomuutto Suojärvellä 1935. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Otsa-pesyeen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Otsakirjoituksista otsikoihin. Tyrvään Sanomien otsikointi vuosina 1894 - 1986. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Otsikkokielen kehitystendenssejä. Uuden Suomen ja sen edeltäjien otsikointi vuosina 1849 - 1970. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Otsikoi itse : ylioppilasaineiden itse keksityt otsikot | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ottaa päähän ja pätkähtää : Suututtaa- ja suuttua-merkityksisistä ilmauksista puhesuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ottaca kruti bandelerist - luodi suusta. : Suomen sotilassanaston ja armeijan komentokielen juuret. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Otto Manninen unkarilaisen kansanrunouden suomentajana. : Tyyli- ja runousopillinen tutkielma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Otto Mannisen heksametrimitta Iliaan ja Odysseian suomennoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Otto Mannisen runokielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Otto Tandefelt-Tarvasen sanastoa kirjassa "Ajanviete lapsille". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Otto Tarvanen suomenkielen käyttäjänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oudot sanat, sananlaskut ja sanansutkaukset kirjailijain Teuvo Pakkalan ja Eero Sissalan teoksista. Koonnut - - 1893. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulaistelaislasten puhekielen variaatiosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulaisten murteen erityispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulaisten ravitsemisliikkeiden nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulujoen kalastussanoja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulujoen koskennimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulujoen lohenkalastuksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulujoen pitäjän vanhanaikaista, kansanomaista ruokataloutta (ja sen sanastoa). I - II. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulujoen vanhasta puvustosta ja siihen liittyvästä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulujärven niemien ja lahtien nimet Kajaanin mlk:n Koutaniemen alueella. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oululaislasten puheilmaukset haastattelutilanteessa iässä 2.6 ja 3.6. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oululaislasten syntaksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oululaisten ja yli-iiläisten nuorten murretietoisuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oululaisten urheilijoiden epäviralliset kutsumanimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oululaistytön lapsenkielen piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulun ja Muhoksen runosanasto. Murremaantieteellinen tutkimus Suomen kansan vanhat runot -teoksen Oulusta ja Muhokselta tallennettujen kansanrunojen sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulun kaupungin keskustan paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulun kirjastotyöntekijöiden kieli. Morfeemianalyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulun koululaisslangista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulun läänin Pyhäjärven murteen deskriptiivisanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulun normaalikoulun lukion ensimmäisen vuoden opiskelijoiden prosessikirjoitusprojekti. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulun paikannimet - mistä nimet tulevat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulun seudun murteen äännehistoria I. Sanansisäiset klusiilit astevaihtelusuhteineen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulun seudun murteiden äännehistoria | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulun seudun sortavalalaisten kieli. Tutkimus murteen muuttumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulun Viikko-Sanomille ja nykysuomelle yhteisten sanojen merkitysten eroavuuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulun Viikkosanomain ensimmäisen vuosikerran kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulun Viikkosanomien ensimäisen, v. 1829 ilmestyneen vuosikerran sanastoa. a - m. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulun Wiikkosanomat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulun-otoksen lasten mekaanisen lukutaidon kehittymisestä sekä sen yhteyksistä heidän aikaisempaan kielelliseen kehitykseensä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulunsalon kylien ja asumusten nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oulunsalon vanhanaikainen ruokatalous ja siihen liittyvä sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ouluun muuttaneiden eteläpohjalaisten ja tornionjokivartisten opiskelijoiden kielellinen variaatio. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ounasrinteen sairaalan hoitohenkilökunnan ammatti_ kielestä ja slangista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Outokummun Tornion tehtaiden julkisuuskuvista sanomalehtiuutisissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Oven kahvan nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ovidiuksen runojen suomennoksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
P-positioiden halki ja poikki tarkastelua konseptuaalisen semantiikan näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
P-positioiden läpi ja kautta semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
P-positioiden pitkin ja myöten semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
P-position ja adverbin yli merkitykset kognitiivisen kieliopin näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
P. Mustapään kokoelmien "Laulu ihanista silmistä" ja "Laulu vaakalinnusta" runoihin tekemät muutokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paavo Cajander. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paavo Cajanderin ja Yrjö Jylhän Hamletin käännökset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paavo Haavikon lyriikan lauseopillisia erikoispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paavo Haavikon lyriikan paradoksien semanttista tulkintaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paavo Tikkanen suomen kielen käyttäjänä ja kehittäjänä Suomettaren ensimmäisessä vuosikerrassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paavo Tikkasen kielen tarkastelua teoksessa "Suomen Suuriruhtinaanmaan Nykyinen Tilasto". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Padasjoen järvien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pahat pannaan piinahan, hyvät ilo-siahan. Taivas ja helvetti vuosien 1701 ja 1986 virsikirjojen sanaston kuvaamina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paholainen Suomen ja Liettuan kansansaduissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikallinen perinne Tampereen kadunnimistössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikallislehden yleisönosastokirjoitusten syntaktiset puhekielisyydet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikallislehti jutustelee ja viihdyttää | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikallislehtien puhekielisyydet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikallismurteesta aluepuhekieleksi. Ristijärven murteen tasoittuminen kahdentoista idiolektin valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikallisradiokielen erityispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikallissija-attribuutti Aleksis Kiven "Seitsemässä veljeksessä". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikallissijaiset demonstratiivit neljän sisaruksen sammakkokertomuksen vieri- ja puhelinkerronnassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikallissijat ja abessiivi islantilaisten suomenoppijoiden kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikallissijat suomen vanhoissa kieliopeissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikallissijojen esitys peruskoulun äidinkielen oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikallissijojen funktioiden oppiminen ja opetus : espanjankielisten oppijoiden paikallissijojen käytön tarkastelua konseptuaalisen semantiikan näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikallissijojen loppuheitto Helsingin puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikallisväriä antava luontoon liittyvä sanasto E. N. Mannisen Lappia koskevissa kirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikallisväriä antava sanasto K.M. Walleniuksen pohjolan kuvauksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikallisväriä luovat kielen piirteet Orvokki Aution romaanitrilogiassa Pesärikko. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikan muotoon perustuvia savolaisia ja hämäläisiä paikannimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikannimien säilyminen ja katoaminen Luopioisten Kouvalassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikannimien säilyminen ja muuttuminen Asikkalan Kurhilassa ja Ristiinan Närhilässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikannimien säilyminen ja muuttuminen Asikkalan Kurhilassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikannimien säilyminen Someron Kerkolan kylässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikannimien toistuminen Hauholla, Lammilla ja Tuuloksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikannimistön muuttuminen Pyhtään Heinlahdessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paikannimistön säilyminen, katoaminen ja muuttuminen Lopen Launoisissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Painottoman tavun i-loppuisen diftongin edustus eräissä Helsingin puhekielen muotoryhmissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Painottomien tavujen a- ja ä-loppuisista vokaaliyhtymistä sekä i-loppuisista diftongeista helsinkiläislasten puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pakanuudenaikainen nimistö | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pakattua tietoa : television urheilu-uutisissa esiintyviä partisiippiattribuuttilausekkeita. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pakinakielen tyylianalyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pakinatyyli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pakkalas "Oulua soutamassa" i översättning. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pakolaiset suomen kielen oppijoina ja kielen käyttäjinä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pakon kohde ja motivointi nuorten täytyy-ilmauksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Palatografinen tutkimuskoe sanansisäisten geminaatta- ja yksinäiskonsonanttien ääntymäasentojen välisistä eroista suomenkielen a- ja i-vartaloisissa sanoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Palautteenanto 4.8-vuotiaan Siirin ja 3.0-vuotiaan Vilhon välisissä keskusteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Palokkalaisten käsityksiä tiennimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pankkitermien kehityspiirteitä vuosina 1880 - 1990. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paperialan sanastoa Varkauden tehtailta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Parallelismi Ranya ElRamlyn teoksessa Auringon asema. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pareet on hyvä siloonen ku huonosti kruusattu. Murremaantieteellinen tutkimus jalasjärveläisen "Herra meitä koitteloo, sanoo Rantalan muori ku kissi kuoli" sanaparsikokoelman sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Paremp on yks ilon päevä kun koko ikä kohtulaesta - Vastakohtien hyödyntäminen sananlaskuissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Parenteesi hämäläismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Parikkalan murteen tasoittumisesta lukion oppilaiden puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Parikkalan vanhoista riihistä ja riihitöistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Parlamenttikielen sanasto- ja lauserakenteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Partiaalisen subjektin vastineet Mika Waltarin romaanin "Turms Kuolematon" saksankielisessä käännöksessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Participialkonstruktionen i Marja-Liisa Vartios språk. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Participles used as adjectives in Iris Murdoch's novel The Time of the Angles and their rendering in Finnish. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Partisiippiattribuutti adverbiaalin kera. Partisiippiattribuuttirakenteen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Partisiippiattribuuttien tarkastelua syntaksin näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Partisiippien adjektiivistuminen suomen kielessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Partisiippien käyttö Eero Salmelaisen teoksessa Suomen kansan satuja ja tarinoita. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Partisiippikantaisten ominaisuudennimien yleisyys ja käytäntöön tulo lähinnä Valvojan vuosikertojen valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Partisiippirakenteen totaalinen predikatiivi ja sitä koskeva säännönmuutos. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Partisiippirakenteet K. A. Gottlundin sanomalehdissä Suomi ja Suomalainen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Partitiivi 1960-luvun kauno- ja tietokirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Partitiivi 1960-luvun suomen yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Partitiivi lehti- ja radiokielessä sekä vapaassa yleispuhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Partitiivi predikatiivina suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Partitiivin käytöstä inkerikkojen vanhassa runokielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Partitiivin loppuheitto Helsingin puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Partitiivin merkintötehtävistä karjala-aunuksessa ja suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Partitiivin muodostus lounaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Partitiivisubjektilliset lauseet eräissä murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Partitiivit ja monikon genitiivit Martin maanlainsuomennoksen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Passiivi monikon 1. persoonan funktiossa Alkion, Aution ja Tuurin proosakielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Passiivi Pentti Haanpään jutuissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Passiivilauseen agentin eriasteisesta indefiniittisyydestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Passiivimuodot ja niiden käyttö ns. Westhin koodeksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Passiivimuotojen käyttö Pohjois-Suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Passiivimuotojen käytöstä Agricolan Uudessa Testamentissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Passiivin -(n)nA-supiini. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Passiivin 1. infinitiivi Ruotzin Waldacunnan Laissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Passiivin 1. infinitiivin käytöstä vuoden 1642 Raamatussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Passiivin 1. partisiipin sisältävä nesessiivi-rakenne suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Passiivin 2. partisiipin vierasperäisestä käytöstä Suomen Kuvalehdessä vuosina 1930, 1955 ja 1980. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Passiivin käyttö Laukaan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Passiivin käyttö Lohjan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Passiivin käyttö nykysuomen kirjakielessä oikeakielisyyden kannalta katsoen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Passiivin käyttö Väinö Linnan puheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Passiivin käytöstä lounaissavolaisessa murteessa ja sen läntisissä naapurimurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Passiivin käytöstä Ristijärven ja Hyrynsalmen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Passiivista Joensuun murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Patahangon levinneisyydestä Suomessa ja muualla Euroopassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Patenttihakemusten ja niiden käännösten tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pehmeäpohjaisten nahkajalkineiden valmistus ja käyttö Suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pehmo-Eeva vai rautarouva? Kriittinen diskurssianalyysi ministeri Eeva Kuuskosken eroa käsittelevistä sanomalehtiteksteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pejorative Expressions in the English Translation of Väinö Linna's Tuntematon sotilas. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pekka Peitsen tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pekka Pertun sanaston karjalaisuudet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peleihin ja leikkeihin liittyvää murresanastoa. Lähtökohtana satakuntalaismurteiden aineisto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peliteoreettista semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pellavan ja hampun valmistusta käsitteleviä sanoja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pellavan ja hampun viljely ja käsittely Puumalan pitäjässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pellavan ja hampun viljely, muokkaus ja valmistus langaksi sekä siihen liittyvä sanasto Polvijärven murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pellavan ja hampun viljelyyn ja käsittelyyn liittyvä sanasto Suomen nimistössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pellavien ja hamppujen kansanomaisesta viljelyksesta ja kehrättäväksi muokkauksesta Suomessa sekä muokkaukseen liittyvää suomen murteiden sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pelle Hermannin sananmuodostus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pellon murteen deskriptiivisanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pellon puhekielen piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pensaat, puskat ja pehkot paikannimissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pentti Haanpään "Maantietä pitkin" teoksen deskriptiiviset sanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pentti Haanpään ja Pietari Päivärinnan käyttämien passiivisten, reflektiivisten ja translatiivisten verbien johtimittaista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pentti Haanpään jätkä-aiheisten juttujen ja Kalle Päätalon "Viimeinen savotta" -romaanin vertaukset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pentti Haanpään kielikuvat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pentti Haanpään kuvakieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pentti Haanpään käyttämät henkilönimet. Teoksissa I - X. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pentti Haanpään passiivilauseiden sanajärjestys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pentti Haanpään Valittujen teosten sanaston murrepiirteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pentti Holappa kertojana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pentti Saarikosken Matteuksen evankeliumin ajanmukaistettu käännös verrattuna Kirkkoraamatun käännökseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pentti Saarikosken proosakielestä ja sen lähteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pentti Saarikosken yhdyssanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pentti Saaritsan runoteosten vertauksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pereda a finskogo passiva pri perevode na russkij jazyk. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Perhe-elämään liittyvät metaforat aikakauslehtikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Perheenemännästä naisasianaiseen : Kotilieden naisen nimeäminen ja sen muutos vuosina 1955 ja 1975. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Perhon vedenkokoumien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Perhosen, ampiaisen, kimalaisen ja mehiläisen nimityksistä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Perniöläis-eestiläisistä (sanastollisista) kosketuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Perniön heinäntekotavoista ja -sanoista 1860 - 70 -luvuilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Perniön murteen ruotsalaiset lainasanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Personbinamn i finländska urkunder från 1510- och 1520-talen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Persoona- ja demonstratiivipronominien käyttö Mikael Agricolan Rukouskirjassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Persoonajärjestelmän käytöstä Jukka Kajavan teksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Persoonallisia laudatureja - ylioppilasaineiden tyylintutkimusta lauserakenteen keinoin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Persoonallisuudesta ja valtasuhteista dialogin keinoin. Pirkko Saision romaanin Elämänmeno vuoropuhelun erittelyä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Persoonamuodot ja tekijän häivyttäminen sanomalehtien pääkirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Persoonamuotojen käytöstä radiojuonnoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Persoonapronominien käyttö satakuntalaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Persoonapronominien liikakäyttö : normin synty ja muotoutuminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Persoonapronominien taivutus suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Persoonapäätteen numerus ja persoona tietokirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pertunmaan viljelysmaiden nimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoululaisten kirjoitelmien kehittyminen sanastotutkimuksen valossa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoululaisten laatimien kirjoitelmien lauserakenteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun 2. ja 3. luokan oppikirjojen sanasto - dynamiikasta luettavuuteen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun 4.- ja 9.-luokkalaiset kielikuvien lukijoina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun 7. luokan historian oppikirjojen luettavuudesta ja ymmärrettävyyden käsitteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun 8. luokan ja lukion 1. luokan kirjoitelmien sekä ylioppilasaineiden virkerakenteista. Honkajoen ja Puumalan koululaisten kirjoitelmien tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun ensimmäisen luokan lukukirjojen kielen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun kahdeksannen luokan oppilaat tekstin lukijoina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun kolmasluokkalaiset äidinkielensä taitajina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun kolmasluokkalaisten englannin kielen äänteiden diskriminoinnista ja diskriminoinnin relevanttisuudesta opetukselle. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun kolmasluokkalaisten haastattelujen rakenne. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun kolmasluokkalaisten ääntämistaidon rakenne. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun kuudesluokkalaisten kirjoitelmien sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun käyneiden oppilaiden kirjallisen esityksen oppimistuloksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun päättävien oppilaiden yhdyssanojen oikeinkirjoituksen osaaminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun viides- ja kuudesluokkalaisten kirjoitelmien analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun yhdeksäsluokkalaiset ja ammattikorkeakoulun terveysalan ja tekniikan alan opiskelijat käyttöohjeen lukijoina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun yhdeksäsluokkalaisten eräiden käsitteiden semanttinen hallinta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun yhdeksäsluokkalaisten eräiden käsitteiden semanttinen hallinta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun yläasteen ja lukion oppilaiden välimerkkien käytöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun yläasteen oppilaat hyvästelijöinä eri tilanteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun äidinkielen oppikirjojen esitys suomen kielen objektista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun äidinkielen oppikirjojen esitys verbien nominaalimuodoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruskoulun äidinkielen oppikirjojen subjektin, objektin ja predikatiivin opettaminen rakenteen kannalta tarkasteltuna. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peruslausetyypit ja niiden hallinta yleisen kielitutkinnon kirjoittamisen osakokeessa : kolmen taitotason vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Perusvärinnimitykset saamessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peräpohjalainen murresanasto Timo K. Mukan teoksessa Maa on syntinen laulu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peräpohjalaiset murresanat Lapin runoudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peräpohjalaismurteiden heinäntekosanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peräpohjalaismurteiden mUs-tunnuksinen superlatiivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peräpohjalaismurteiden relatiivilauseesta "Tuommone joka on tuommone". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peräpohjolainen murresanasto Oiva Arvolan teoksissa Taivaan painamat ja Kaamosmaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peräpohjolan murteiden possessiivisuffikseista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Peräseinäjoen murteen säilyneisyydestä. Äänne- ja muoto-opillisia havaintoja Valde, Mikko ja Pertti Saarisen (isän, pojan ja pojanpojan) kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pesukone äänitti : Inkerin kielen semanttista variaatiota ikävaiheessa 1;5 - 3;5. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pesäpallosanaston semanttis-pragmaattista analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Petekarinperältä Ulkoröyskälle. Eurajoen merinimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Petöfin runous Suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pieksämäen kaupungin asukkaiden sukunimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pielaveden kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pielaveden murteen jälkitavujen yksinäisvokaaleista ja diftongeista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pielaveden pitäjän topografitermien ja paikannimien semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pielisjoen uittosanaston ominaispiirteitä - tutkittavana 205 uittotermiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pielisjoen vesistönimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pielisjärven kaskenviljely. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pielisjärven murteen nominien taivutusoppia. Akkusatiivi, genetiivi, illatiivi, komitatiivi ja instruktiivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pielisjärven murteen verbien finiittimuodoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pientä määrää' tarkoittavat partikkelien tapaan käytetyt sanat suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pietarilaisen lukion suomen kielen oppilaiden kommunikatiivinen kompetenssi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pietarsaaren seudun suomen- ja ruotsinkielistä paikannimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pihamaan ja sen osien nimityksistä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pihapiirin pikkulintujen kansanomaista taksonomiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pihtiputaan koululaisten puhekielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Piibli ajalooraamatutest lähtuv fraseoloogia eesti ja soome keeles. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Piikkiön talonnimien rakenne ja talojen nimeämisperusteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Piirteitä Aleksis Kiven Kullervon tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Piirteitä kansankielisestä tautisanastostamme, tauteihin liittyvistä uskomuksista ja parannustavoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Piirteitä Matti Kuusen tyylistä, erityisesti uudissanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Piirteitä Padasjoen murteen äännehistoriasta. Tutkimuskoe. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Piirteitä Savonlinnan yhteiskoulun lukiolaisten puhekielestä lukuvuonna 1974 - 1975. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pikemminkin tavara kuin taideteos. Elokuviin liittyvät metaforat Helsingin sanomien Nyt! -viikkoliitteen elokuva-arvosteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pikkupitseillä vipinää vällyihin - iltapäivälehden viikonvaihdekannen multisemioottista tarkastelua | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pikupoika kulki mökkin ohi : klusiilien kvantiteetin toteutumisesta kolmasluokkalaisten kirjoituksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pilkkusääntöjen noudattaminen maakunta- ja paikallislehdissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pilkut! Opettajan palaute aineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pimeyttä ja valoisuutta merkitseviä adjektiiveja suomen länsimurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pinega-joen alueen muinainen suomalais-ugrilainen asutus historiallisten lähteiden ja kielellisen substraatin valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pirkanmaan lukioiden ja yläasteiden äidinkielen ja kirjallisuuden opettajien kieliasenteita sekä näkemyksiä norminmukaisesta ja siitä poikkeavasta kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pirkanmaan parturi-kampaamoiden toiminimien nimistötieteellinen analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pirttikylän murteen suomalaisista lainasanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pirttimuori suomalaisen perinteen valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pirulliset nimet eli Piru-alkuiset nimet ja näiden selitykset | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pistää-verbin pesye kansankielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pitkä-sanueen merkityksistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pitoja merkitseviä lainasanoja suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pitää-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pitää-verbi suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Plurale tantum -kategorin i Elias Lönnrots finsk-svenska lexikon. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pluskvamperfekti nykytarinoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjalaisen jalkapalloselostuksien kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjan kunnan epävirallinen henkilönnimistö. Nimien antaminen, käyttö ja funktiot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjan-Tähti -lehden kielen lauseopillisia piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjanmaan ruotsalaispitäjien sadonkorjuuterminologia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjaslahden vesistönimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjois-Espoon koulun oppilaiden ainekirjoituksen kielioppivirheitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjois-Karjalasta Tampereelle : Muuttajan kieli ja siihen vaikuttavat tekijät. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjois-Kymenlaakson kylännimet | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjois-Kymenlaakson kylännimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjois-Parkanon murteen dialektaalinen variaatio. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjois-Parkanon murteen ikä- ja sukupuoliryhmittäinen variaatio. Analyysi kielenpiirretasolla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjois-Pohjanmaalta Pohjois-Karjalaan. Muuttajien kielellinen sopeutuminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjois-Pohjanmaan ideologia. Arvottavien asenteiden ilmeneminen maakunnan tiedostusvälineiden kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjois-Päijänteen itäpuolisten pitäjien (Leivonmäen, Toivakan ja Korpilahden "Vespuolen") murteiden konsonanttien äännehistoriaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjois-Päijänteen itäpuolisten pitäjien (Leivonmäen, Toivakan ja Korpilahden "Vespuolen") murteiden vokaalien äännehistoriaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjois-Savon murrealueelta tallennettujen loitsujen murresanaston levikistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjois-Someron kylännimet ja asutus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjois-Suomen uittosanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjois-Vienan entisaikaisesta porotaloudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjoiskarjalaiset ja muut itäsuomalaiset murrepiirteet Eeva Tikan teoksessa Punainen härkä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjoismaisen filologian cl-käännösharjoituksissa tehdyistä virheistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjoismaisen filologian cl-käännösharjoituksissa tehdyistä virheistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjoissatakuntalainen jalkamylly ja sitä koskeva sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjoissavolaisia murrepiirteitä Aarno Kellbergin teoksissa Haukahduksia ja Pesänrakentajat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pohjolan Sanomien etusivuotsikoitten lausemaisuus vuosina 1915-2000. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Poiju ja Piru-Sunkvisti. Merimiesköllit kahden aineiston valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Poika-, Tyttö-, Tytär-, Likka-, Piika-, Renki-, Vanhapiika-, ja Vanhapoika-nimet ja niiden selitykset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Poikkeavat elämäkerrat - tutut suomalaiset elämät. Elämäkerrallisuus ja koherenssi Petri Tammisen fiktiivisissä elämäkerroissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Poikkeavat lauseet kauppakoululaisten aineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Poimintoja v:n 1642:n raamatunkäännöksen luontoa käsittelevästä sanastosta : Pentateukin sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Poliisi vie miehet sairaalaan. Ylioppilasaineiden subjektin ja predikaatin kongruenssi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Poliisin ammattiin liittyvää sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Poliisin ja epäillyn välinen keskustelu Leena Lehtolaisen romaanissa Kuolemanspiraali. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Poliitikon uudet vaatteet - suomalaispoliitikon henkilökuva sanomalehdissä vuosina 1968 ja 1998. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Poliittinen fraseologia Kansan Uutisten, Suomen Sosialidemokraatin ja Uuden Suomen pääkirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Poliittisen kielen adjektiivit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Poliittisen kielen fraaseista tammikuun 1973 sanomalehtikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Poliittisen sanaston muutoksista vuosien 1922, 1939 ja 1966 kuopiolaisissa sanomalehdissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Poliittisen sanomalehtikielen fraasien rakenteista ja funktioista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Poliittisen televisiokeskustelun painottumis- ja tauottumispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Politisk participation hos de språkliga identifikationsgrupperna i Lovisa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Polvenalisten jalan osien nimityksistä suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Polvijärven murteen tautiopillinen sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Polylause tyylikeinona Esko Raennon romaanissa Yksinäisyys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Polyseeminen avoin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Polyseeminen laittaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Polyseeminen nähdä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pomarkun pitäjän soiden nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pomarkun pitäjän vesistönimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pop-lehtien kielestä. Kirjoitetusta yleissuomesta poikkeavan sanaston ja fraseologian tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Porch Index of Communicative AbiIity -testi, sen suomennoksesta ja soveltuvuudesta puheterapeuttien käyttöön. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Porilaiset puhekielensä kuvaajina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Porin mlk:n Makholman kylän kalastus ja siihen liittyvä sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Porin murteen äänneopilliset ominaisuudet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Porin seudun murteiden geminaatio. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Porin vanhan murteen ja nykymurteen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Porin vanhan murteen ja nykymurteen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Poro- ja poronhoitosanastoa Rovaniemen, Kittilän ja Sodankylän paikannimistössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Poronhoidon sanastoa Kittilän Kyrön paliskunnassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Poronhoito Kittilän pitäjän Kyrön ja Kuivasalmen palkisissa. Kansatieteellis-sanastollinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Poronhoitosanasto kittiläläisten nuorten kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Porvoon pitäjän murre. Äänneopillinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Posion rajamurteen muutos ja variaatio. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Positiivisesti ja negatiivisesti värittyneet poliittiset ja yhteiskunnalliset sanat eri puolueiden poliittisessa kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Positiivisesti kongruoivien edussanetta edeltävien attribuuttien keskisestä järjestyksestä huomioon otettuna genetiiviattribuutin paikka. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Positiivisia ja negatiivisia ominaisuuksia kuvailevat ilmaukset Helsingin slangissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Positiivisuuden ilmeneminen mainosotsikoissa. Semanttis-pragmaattista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Possessiivikongruenssi ja muut omistusliiteilmaukset Tampereen puhekielessä 1970- ja 1990-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Possessiivisuffiksien ja persoonapronominien genetiivin käyttö perihämäläisissä ja yläsatakuntalaisissa murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Possessiivisuffiksien käyttö lounaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Possessiivisuffiksien muoto ja käyttö Agricolan Uudessa testamentissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Possessiivisuffiksit ja niiden käyttö ala- ja yläsatakuntalaisissa sekä Porin seudun murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Possessivsuffixens funktion i ljuset av deras svenska betydelsemotsvarigheter. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Post- ja prepositiot ja niiden käyttö Turun Wiikkosanomissa 1820. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Post- ja prepositiot jyväskyläläisten koululaisten ja tavaratalojen työntekijöiden puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Post- ja prepositiot Kiven jälkeenjääneiden näytelmien kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Post- ja prepositiot yläsatakuntalaisissa ja perihämäläisissä murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Postia sinulle. Mikä tekee Postin asiakasviestinnästä vaikeaselkoista? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Postpositioiden ja adverbien edessä ja takana semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Postpositioiden käyttö 1734 vuoden lain vanhimmissa suomennoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Postpositioiden käyttöä Karstulan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Postpositiolausekkeet ja niiden syntaktinen asema Satakunnan kansankielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Postposition yhdessä pääsanan kanssa muodostaman apugloosan ja lausuman päägloosan välisistä merkityssuhteista Karttulan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Potentiaali ja sen parafraasit suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Potentiaali savolaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Potentiaali suomen kieliopeissa, suomen murteissa ja lähisukukielissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Potentiaali Suomettaressa 1847, Uudessa Suomettaressa 1887 sekä Uudessa Suomessa 1927 ja 1967 - Sanomalehtikielen potentiaalinkäytön tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Potentsiaali ja sen eri merkitysvastineet suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Potilaan diagnoosiehdotukset lääkärin vastaanotolla : keskustelunanalyyttinen tutkimus potilaan institutionaalisista tehtävistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Potilaan ja lääkärin vuorovaikutus vastaanottokäynneillä keskusteluanalyysin kannalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Predikaatin numeruksesta kun subjektina on monikon nominatiivissa oleva maantieteellinen erisnimi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Predikaatin sijainti lauseessa Yrjö Koskisen teoksessa Nuijasota, sen syyt ja tapaukset I. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Predikaatioanalyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Predikaatittomat lauseet nykyisessä kirjasuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Predikaatittomat otsikot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Predikatiivi ja nominiobjekti Erasmus Rotterdamilaisen "Cullaisessa kiriassa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Predikatiivi ja predikatiiviadverbiaali Christfrid Gananderin suomenkielisissä kirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Predikatiivi Ylä-Satakunnan murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Predikatiivin sijan valinta kolmessa ruotsinkielisessä lukiossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Preesens votjakin kielen Glazovin murteen tempus-järjestelmässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Preferenssi television viihteellisissä keskusteluohjelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Preferenssijäsennys kysymysten ja vastausten sekä kannanottojen muodostamissa vieruspareissa. Viisivuotiaiden tyttöjen keskustelut. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Prefiksin nu'o tehtävistä liivissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Prepositiorakenteet Anna Bondenstamin teoksessa Vägen till staden, ja sen suomennoksessa. Konstrastiivinen tutkielma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Presensparticipet i nusvenskan. Användning och förhållande till översättningar till finska. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Problems in Translating Images into Finnish. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Procomp Solutions Oy:n julkisuuskuva : tekstintutkimus yrityksen julkisisista teksteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Production of word structures : a constraint-based study of 2;6 year old Finnish children at-risk for dyslexia and their controls. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Profaanista sakraaliin. Vallan retoriikan tekstianalyyttistä tarkastelua Jari Sarasvuon teoksessa Sisäinen sankari. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Prolatiivi itämerensuomalaisissa kielissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pronominaaliset sanat F. E. Sillanpään "Nuorena nukkuneessa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pronominien se, tuo, tämä käytöstä Joroisten murteessa sekä kansankieltä jäljittelevässä kirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pronominikantaiset adverbit lounaismurteiden itäryhmässä. Lauseopin arkiston aineistoon perustuva tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pronominin ja nominin muodostamat sanaliitot modaalisina adverbeina suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pronominit hän ja tämä luomassa kuvaa kertomuksen maailmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pronominit kauno- ja tietokirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pronominit määräisyyden ja referenssin osoittamisen keinoina keskusteluaineiston kertomuksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pronominit peruskoululaisten kielenkäytön kuvaajina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pronominit tämä, tuo, se ja hän viittaamassa keskustelun osallistujaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Proosatyylin mittaamisesta. Pentti Haanpään, Toivo Pekkasen, Unto Seppäsen ja Mika Waltarin romaanitekstin kvantitatiivista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Prosessityypit eläkeläisten kirjoitelmissa. Verbiluokittelua Hallidayn systeemis-funktionaalisen kieliopin mukaisesti. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Proto-Finnic Final Consonants | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Psalmien kielen tiivistyminen Agricolasta uusimpaan raamatunsuomennokseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Psalmien säekerrosta nykyisin käytössä olevassa kirkkoraamatussa sekä ensimmäisessä suomenkielisessä Raamatussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Psalttarin sanaston kehityksestä 1551 - 1642. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Psykiatrisen ja oftalmologisen kirjallisen viestinnän tekstilingvististä tutkimusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Psykiatristen osastojen ammattislangia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Psykologisia näkökohtia suomen kielen sanajärjestyksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pudasjärven Siuruan vesistönimijärjestelmä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pudasjärven vaarojen nimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhallinorkesterislangi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhe- ja musiikkiäänien attribuuteista. Semanttisen erottelun ja samanlaisuusanalyysin faktori- ja transformaatioanalyyttista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puheen elävöittämisen keinot radion ja television jääkiekko- ja yleisurheiluselostuksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puheen esittämisen keinot tyylipiirteenä Juhani Ahon lastuissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puheen tilanteisesta vaihtelusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puheenaiheen kuljettelu lakitekstissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puheenjohtajan ja osallistujien välinen vuorovaikutus yrityksen sisäisessä kokouksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puheenvuorojen kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puheenvuoron aloitukset ylioppilaskunnan kokouksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puheenvuoron vaihtelu radiotoimittajan ja lähetykseen soittajan välisessä keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puheenvuorot ja puheaktit Aku Ankassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhehäiriöiden kuntoutuminen ja sen yhteys koulumenestykseen Tampereen kansakoulujen II-luokkalaisilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhekielen eri muodot suomi toisena kielenä-opetuksessa. Opettajien ja opiskelijoiden näkemyksiä kielen variaatiosta ja opetuksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhekielen kehysilmaukset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhekielen konsessiiviset sivulauseet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhekielen muodot Orvokki Aution romaanitrilogiassa Pesärikko ja romaanissa Valokuvavarkaat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhekielen piirteet peruskoulun päättävien maahanmuuttajaoppilaiden kirjoitelmissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhekielen piirteiden esiintyminen nuortenlehtien ja -palstojen kielessä 1960-luvulta 1990-luvulle. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhekielen piirteistä koululaisten kertomuksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhekielen täytelisäkkeet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhekielen virkemakrosyntagmoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhekielen ymmärtäminen : ei-natiivien suomen kielen oppijoiden yleis- ja arkipuhekielen ymmärtämisen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhekielenomaisuuksia Veijo Meren näytelmässä Sotamies Jokisen vihkiloma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhekieliset piirteet Antti Jalavan romaanin Asfalttikukka suomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhekielisten piirteiden tarkastelua yhdeksäsluokkalaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhekielisyydet Puolangan yläasteen yhdeksäsluokkalaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhekielisyydet yhdeksäsluokkalaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhekielisyyksien ajallinen vaihtelu Kalevan nuortenpalstakirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhekielisyyksiä Helsingin Sanomien, Kalevan, Keskisuomalaisen, Savon Sanomien ja Turun Sanomien nuorisopalstoilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhekielisyyksiä sanomalehti Karjalaisen nuorisopalstojen kirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhekielisyys Laitilan ja Rantasalmen peruskoulujen kahdeksas- ja yhdeksäsluokkalaisten aineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhekuviot, tilanteen ja rakenteen liitto : tutkimus kielen omaksumisesta ja suomen konditionaalista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhenopeuden vaihtumisen vaikutuksesta suomen ja englannin vokaalinkestoon. Johdanto ja analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhetekoja ja keskustelun periaatteita Aki Kaurismäen elokuvassa Kauas pilvet karkaavat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhetilanteet vaihtuvat, mitä tapahtuu kielelle? Tutkimus puhetilanteiden vaihtelun vaikutuksista puhujien käyttämään kieleen ja puhetapaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhetta musiikista : kahden musiikkikritiikkitekstin analyysi | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhkikuluneesta sikahalpaan. Nykysuomen vahvistussanoja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhtaanapidosta entisaikaan Lappeella. I ja II. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhtaanapidosta Korpiselän ja (nykyisen) Värtsilän pitäjien välisissä rajakylissä viime vuosisadan loppupuolella. Sanastollinen ja kansatieteellinen katsaus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhtaanapidosta Oulujoella viime vuosisadan jälkipuoliskolla ja siihen liittyvästä sanastosta. I ja II. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhtaudesta ja puhtaanapidosta Luumäellä. Sanakirjasäätiön tiedusteluvihon ("Vanhaa kotitaloutta. 1931.") mukaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhua-verbi ja sen argumentit | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhuja ja kuulija - ensimmäinen ja toinen persoona Fintelligensin sanoituksissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhujan eleiden kuvailu : eleiden muoto ja merkitys sekä ajoitus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhujan itseensä viittaamisen keinot murrehaastattelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhujan neuvojan roolista ylioppilasjuhlapuheissa. Semanttis-pragmaattinen analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhumisen ja kuuntelemisen oppiaines kurssimuotoisen lukion äidinkielen oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhumisen ja kuuntelemisen oppiaines peruskoulun yläasteen äidinkielen oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhumista ja ajattelemista merkitsevät verbit ja sanonnat sekä niihin liittyvät referaattirakenteet Kauppis-Heikin "Savolaisessa soittajassa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhumista merkitsevät deskriptiiviverbit Nurmeksen murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhumista merkitsevät verbit itämerensuomalaisissa kielissä : ilmaisuyhteyksiin pohjautuva merkitysopillinen tutkimuskoe | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhutaan rakentavasti! Rakentuuko yliopisto-opiskelijoiden monikulttuurinen pienryhmäkeskustelu tehokkaaksi oppimisympäristöksi? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhuteltavaan ja puhujaan viittaaminen Maria Jotunin novelleissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhuteltavaan viittaaminen Lasten virsi -laulukirjan teksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhuttelu ja huomionkohdistimet lapsen ja isän välisessä keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhuttelu suomalaisissa ja saksalaisissa tv-sarjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhuttelun ulottuvuudet kielenkäyttäjien kommunikatiivisessa kompetenssissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhuttelut nuortenkirjojen dialogeissa : tarkasteltavana Tuija Lehtisen romaanit Siskokullat ja Kundi kesätukkainen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhuttelut suomalaisessa viihdekirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhutun kielen akustisista kerrostumista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhutun kielen korjaukset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhutun kielen lauserakenteen hajanaisuudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhutun kielen subjektimainen että-lause. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhutun kielen syntaktista analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhutun kielen vasemmalle lohkeavan rakenteen tarkastelua | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhutusta kirjoitettuun kieleen : suullinen prosessointi kirjoittamisen apuna lukivaikeuksisilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puhuvan naisen paikka : sukupuoli kulttuurisena kategoriana kielenkäytössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puintivälineiden nimet suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pukimien nimityksiä Lapuan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pukkilan Naarkosken, Syvänojan ja Torpinkylän viljelysten nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Punainen' paikannimistössämme. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Punkaharjun Enan- ja Sorvaslahden seudun paikannimet. Sana- ja lausesemanttinen analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Punkaharjun murteen äänneoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Punkalaitumen kylien, kulmakuntien, talojen ja torppien nimet ennen v. 1901. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Punkalaitumen murteen karjanhoitosanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Punkalaitumen pitäjän Oriniemen kylän luontonimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puntarissa lehdistötiedotteet ja lehtiuutiset. Kahden tekstilajin vertailua rakenteen ja vuorovaikutuksen näkökulmasta | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puolangan Joukokylän luontonimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puolangan murteen erityispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puoli-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puolueet ja argumentaatio : Semanttinen tutkimus v:n 1971 vaalitenttien sisällöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puoti-sanan edustus kansankielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pustalla ei ole polkua : Unkari-kuva äidinkielen oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Putkinotkon eri painoksiin tehtyjen muutosten tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puu katsoo talon takaa ja Niko näkee mielellään televisiota : maahanmuuttajalapset suomen kielen verbien käyttäjinä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puukko-, Junki-, Leuku-, Veitsi-, ja Miekka-nimet paikannimistössämme | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puumalan eteläisen saariston vesistonimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puun kyljessä olevan haavan nimityksistä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Puutarha kuhisee mehiläisiä. - Kaksihahmotteisia tilanteita ja niiden syntaktisia ilmentymiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pyhäjärvelta (Vpl.) tulleiden siirtolaisten kielestä 1970-luvun Hämeenkyrössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pyhäjärven ja Nummi-Pusulan etunimistön vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pyhämaan saarten, karien ja matalikkojen nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pyhänmaan, Uudenkaupungin maalaiskunnan, Uudenkirkon ja Kustavin kalastussanasto huomioonottamalla sanojen levinneisyys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pyhärannan murteen variaatiosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pyhärannan pitäjän kylien ja asumusten nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pyhää puhetta ja salattuja sanoja. Suomenkielisten uskovien glossolalia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pykä- l. pykälä-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pyydyskudoksen nimityksia ja niiden merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pyydä mut kamuks ni kerron!!! : Kommunikointi ja toiminta Habbo Hotel Kultakalassa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pyöli-, Pöyli- ja Pööli-nimet Suomen paikannimistössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Päihtymystä merkitsevistä ilmauksista 1920 - 1930 -lukujen ja 1970 - 1980 -lukujen suomalaisessa proosassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Päivittäiset joukkotiedotusvälineet ja Suomen saamelaiset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Päivähoidon oppikirjan ja sen ruotsinnoksen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Päiväkotilasten eräiden käsitteiden semanttinen analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pälkjärven eräiden kansanomaisten kasvinnimien levinneisyyden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pälkäneen järvien, lampien, salmien, jokien ja ojien nimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pär Lagerkvistin "Barabbas"-romaanin kieltoilmaukset ja niiden vastineet teoksen suomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pär Lagerkvists Dvärgen i finsk översättning. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pää- ja sivulauseet Juhani Ahon romaaneissa Juha ja Papin rouva. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pää- ja sivulauseet Pentti Haanpään romaaneissa "Jauhot" ja "Noitaympyrä". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Päähuivin nimitykset kaakkoishämäläisissä murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pääkirjoitusten ateoreettisesta argumentoinnista argumenttien näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Päälauseen sanajärjestys peruskoulun 7. ja 9. luokan kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Päälauseita aloittavat lauseenjäsenet koululaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Päällekkäispuhunta lukiolaisten neuvottelukeskusteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Päällekkäispuhunta perhekeskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Päällä (-ltä, -lle) -partikkelin käytöstä eräiden verbien yhteydessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pääpainottomien vokaalien välinen h Kauhajoen kirkonkylän puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pääsanansa edellä olevat attribuutit Volter Kilven myöhäistuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pääsanansa jäljessä käyvien attribuuttien käytöstä Joel Lehtosen tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Päästä-verbin semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pöllölintujen (Striges) nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pöytyän pitäjän eteläisten kylien viljelysnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Pöytäkirjojen intertekstuaalisuus : tapaustutkimus kirjastohankkeen päätöksenteosta Hämeenkyrön kunnassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
R. Polén Suomettaren avustajana ja toimittajana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Raahen murteen laivasanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Raahen seudun kalastuksesta ja kalastussanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Raahen seudun ravitsemisliikkeiden nimet vuosina 1900-1996. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Raahen sivistyspalvelukeskuksen sisäisen viestinnän toimivuus ja työntekijöiden viestintäkäsitykset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Raaka- ja kypsä-adjektiivien yhteyksistä suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Raamattua lapsille : 15 tuhlaajapoikakertomuksen vertaileva sisällönanalyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Raamattuun viittaaminen Jehovan todistajien yleisöesitelmissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Raamatullisia aiheita ja tyylikeinoja Juhani Siljon runoudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Raamatullisia piirteitä Maila Talvion sanataiteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Raamatun kielen vaikutusta Linnankosken näytelmissä "Ikuinen taistelu", "Simson ja Delila" sekä "Jeftan tytär". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Raamatun puhuttelussa. Teksti, kokemus ja vuorovaikutus adventistien raamatuntutkistelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Raamatun vaikutteita Johannes Linnankosken teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Radikaali astevaihtelu Oulun seudun murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Radikaalinen astevaihtelu Kylmäkosken murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Radiomafian mies- ja naistoimittajien kielenkäyttö. Sosiolingvistinen ja naisnäkökulmainen tutkimus juontajien sanavalinnoista ja murteellisuuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Radiomainosten erityispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Radion hartauspuheiden sanankäytöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Radion hiihto- ja jääkiekkoselostusten kuvailukeinoja eri vuosikymmeninä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Radion ja sanomalehtien urheiluselostuskieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Radion ja television uutistekstien informaatiorakenne. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Radion kokoomaohjelmien kehyskertomusten kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Radion urheiluselostajan kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Radion urheiluselostuksen prosodista, syntaktista ja tekstilingvististä tarkastelua. - Tutkimuskohteena paikallisradion jääkiekko-ottelu Jokipojat - Jokerit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Radion urheiluselostusten kielen ominaispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Radion uutiskielen virkerakenteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Radion uutiskieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Radiopuhunnan foneemivirheistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rahva ühendamise nimel : ehk vaikiva ajastu kultuuripoliitika Eesti Vabariigis 1934-1940. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Raja- ja Pohjois-Karjalan runojen nimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rajoittunut mieli: tutkimus lausesemantiikasta : Erityisesti suomen ulkopaikallissijoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rakennusalan ammattislangi ammattioppilaitoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rakennusalan erikoiskieli : ammattisanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rakenteellisesti tunnusmerkkiset kysymykset nimestyskeskusteluissa - pragmaattista analyysia | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rakenteesta toiseen. Havaintoja suomen temporaalisen, referatiivisen ja nesessiivisen lauseenvastikkeen unkarintamisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rankaisemista merkitsevistä sanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
RANNALLE IHANAN MAAN Kuolemaan suhtautuminen ja kouleman metaforat koulinilmoitusten muistosäkeistöissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ranskalaisten ruoannimien käännökset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ranskalaisten suomen kielen opiskelijoiden syntaktisten virheiden analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rantaa ja sen korkeussuhteita ilmaisevia appellatiiveja suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rantasalmen murteen vanhanaikaisesta ruokataloussanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rantasalmen murteen äänneoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rantsilan vanhaa maanviljelyskalustosanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ranualaisten lypsykarjatilojen lehmännimet ja nimeämisperusteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rasvattoman lihan nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rauhanmies kivi kourassa. Kriittinen diskurssianalyysi Genovan G8-huippukokouksen uutisoinnissa suomalaisissa päivälehdissä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rauma ja raumalaisuus Hj. Nortamon jaarituksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rauman murteen purjehdussanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Raumanmurteista laivasanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rautahannu. Mieskuva Kaari Utrion keskiaikaromaaneissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rautalammilla tavattujen putkilokasvien sikäläinen nimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rautalammin lahtien, niemien ja rantojen nimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rautalammin vanhasta kankaankudonnasta ja siihen liittyvästä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rautatieläisten ammattikielen sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ravansaaren vanhasta ruokataloudesta ja siihen liittyvästä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ravihevosiin ja niiden valmennukseen liittyvää sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ravintola-alan slangia : pullotettujen alkoholijuomien nimitykset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Reagointi keskustelussa. Empiiristä teorianmuodostusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Reagointi kokouksen asiantuntijapuheenvuorojen aikana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Realismi, modernismi ja dokumentarismi suomalaisissa jatkosotaromaaneissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referaatin relevanssi Suomen kuvalehden teksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referaatti 1960-luvun suomen yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referaatti eli seloste Eerik Sorolaisen Postillan I osassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referaatti F. E. Sillanpään romaaneissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referaatti Kainuun ja Pohjois-Karjalan murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referaatti Kulosaaren yhteiskoulun kahdeksasluokkalaisten kertomuksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referaatti Ortjo Stepanovin kerronnassa ja dialogissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referaatti Suomettaren vuosikerrassa 1847. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referaattia ilmaisevat lauseenvastikkeet ja rakenteet Joel Lehtosen "Putkinotkossa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referaattiesitys Etelä-Pohjanmaan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referaattivirkkeet satakuntalaisissa murteissa (Pertti Virtarannan julkaiseman "Vanha kansa muistelee" -tekstikokoelman perusteella). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referatiivinen, permissiivinen ja nesessiivinen lauseenvastike Pentti Haanpään Jutuissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referatiivisen lauseenvastikkeen ensimmäinen tyyppi suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referatiivisen lauseenvastikkeen käyttö sanomalehtikielessä vuodesta 1836 vuoteen 1989. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referatiiviset ja temporaaliset lauseenvastikkeet sekä II infinitiivin instruktiivin ja III infinitiivin abessiivin sisältämät rakenteet Veijo Meren ja Kerttu-Kaarina Suosalmen teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referatiiviset lauseenvastikkeet 1960-luvun yleiskielen lajeissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referatiiviset lauseenvastikkeet ja että-lauseet Tuntemattomassa sotilaassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referatiiviset lauseenvastikkeet ja niitä vastaavat että-lauseet 1950-, 1960- ja 1970-luvun taideproosassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referatiiviset lauseenvastikkeet lounaismurteissa verrattuina synonyymisiin ilmaustyyppeihin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referenssi ja spesies suomenkielisten tekstien tulkinnassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referoinnin rönsyt. Persoonapronominit hän, he ja se, ne Siikaisten murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referoinnista Teiskon murteessa, Someron murteessa ja eräissä lounaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referointi Kainuun ja Pohjois-Karjalan murteissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Referointi pääkirjoituksissa. Johtolauseiden kielellisten piirteiden analyysia Helsingin Sanomien pääkirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Refleksiivimuodot 1800-luvun alkupuolen kirjasuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Refleksiivinen taivutus Kalevalassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Refleksiiviset ilmaukset Agricolalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Refleksiivisyyden ilmaiseminen suomen kirjakielessä 1500-luvulta lähtien. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Refleksiivisyyden ilmaisutavoista kirjasuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rehti putterista parsapellon pätiäisiin - Aku Ankka -sarjakuvalehden erisnimien tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rehun nimityksistä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Reinhold v. Beckerin kielioppi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Reisjärven ja Haapajärven murteen astevaihtelu. Äännehistoriallis-murremaantieteellinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Reisjärven ja Kärsämäen runosanastoa. Murremaantieteellinen tutkimus Suomen kansan vanhat runot -teokseen Reisjärveltä, Haapajärveltä ja Kärsämäeltä tallennettujen kansanrunojen sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Reisjärven murteen konsonantisto. Äännehistoriallinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Reklamaatiot eli asiakaspalautteet kielenhuollon näkökulmasta. Miten miehet selviytyvät asiatyylistä? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Reklamaatiovastaukset asiakassuhteen rakentajina : Tapaustutkimus Finnair. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rekolan yhteiskoulun oppilaiden luku- ja kirjoitusvaikeuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rektio. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Relatiivasániid gos/gosa ja mas/masa vállja ámegielas. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Relatiivi- ja interrogatiivipronominien ja -pronominaalien käyttö Mika Waltarin "Sinuhe, egyptiläisessä". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Relatiivikonstruktiot Iitin ryhmän murrehaastatteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Relatiivilause syntaktisena yksikkönä suomen murteissa ja kirjoitetussa yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Relatiivilauseen ja partisiippiattribuutin suhde sanomalehtikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Relatiivilauseet hämäläismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Relatiivilauseiden ja partisiippiattribuuttien käytöstä ja keskinäisestä muunnettavuudesta romaaniteksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Relatiivilauseista lounaisissa siirtymämurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Relatiivilauseista vienalaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Relatiivipronominien joka ja mikä korrelaatin paikka Kirjallisessa Kuukausilehdessä 1866 - 1868. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Relatiivisanan valinta | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Relatiivisanojen käyttö ja valinta Eeva Joenpellon romaanissa Tuomari Müller, hieno mies ja Heikki Turusen romaanissa Maalainen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Relativointistrategiat kansanrunoudessa. "Noita laulan, joita tiijän taaton saamia sanoja.". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Relativsatsen i svensk och finsk sakprosa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rendering of Finnish local cases in English. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rengon ja sen lähiseudun vanhanaikaisesta karjanhoidosta sekä siihen liittyvästä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Repliikkien virkerakenteista Eeva Joenpellon romaaneissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Reposaaren murteen konsonantismi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Resultatiivisen ja irresultatiivisen aspektin ilmaiseminen suomen kielessä lähtökohtana satakuntalaismurteiden aineisto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Retoriset keinot 1900-luvun mainoskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Retoriset tehokeinot ja niiden tehtävät Formula 1 -kilpailujen televisioselostuksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Reumaattisen kivun nimityksiä suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Revontuli-ilmiön nimityksiä suomessa ja lähisukukielissä sekä siihen liittyviä kansan uskomuksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ribes, Rubus, Vaccinium ja Fragaria-sukuihin kuuluvien marjojen nimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ridge huutaa leipää - matkapuhelinslangin sanastolähteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Riihimäen puhekielestä. Tilastomenetelmien avulla suoritettua analyysia eräiden Riihimäen nykyisten puhekielen äänne- ja muotopiirteiden alkuperästä, suhteesta kirjakieltä mukailevaan yleiskieleen ja edustumisesta eri ikä-, koulutus- ja sukupuoliryhmien kielenkäytössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Riimittyminen ja riimittäminen iskelmä- ja rocksanoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Riistaveden köllit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Riistaveden murteen taivutuspäätteistä, tunnuksista ja omistusliitteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rikhardin kieltä. Havaintoja kaksikielisen lapsen sanaston kehityksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rikkaus vai rasite? Kotimaisten kielten pakollisuudesta Suomen peruskoulujärjestelmässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rinnastus lehti- ja radio- sekä yleispuhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rinnastus sananparsien ilmaisukeinona iisalmelaisen aineiston valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rinta-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rintalas "Lakko"-roman och dess översättning. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Risti-sanue. Merkitysopillinen tutkielma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ristiinan kansannaisten puvuista ja pukusanastosta v. 1900 ja sitä ennen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ristiinan kaskenviljely. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ristiinan murteen äänne- ja muoto-opillisia erikoispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ristiinan pitäjän kalastus ja siihen liittyvä sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ristiinan vanhanaikaisesta karjanhoidosta ja siihen liittyvästä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ristimänimen valinta ja nimenannon uudennokset Jyväskylässä 1766-1930. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ristimänimet Lappeen pitäjän paikannimistössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ristimänimet Suur-Tohmajärven alueen paikannimistössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ristimänimistä johtuneet vanhan Tammelan kantatalojen nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Riäkkylästä Stadiin - muuttajan kielellinen sopeutuminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Robert Burnsin runous Suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Robert Kiljanderin näytelmissä esiintyviä svetisismejä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rock-kielen anglismeja Soundi-lehdessä 9/83. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rodulliset ja kansalliset stereotyypit kioskiviihteessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Roistosta veijariin. Tutkielma pahoihin ja ilkikurisiin yksilöihin kohdistuvista halveksivista epiteeteistä suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rokan repliikeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Romaanikerronnasta elokuvarepliikeiksi : havaintoja Pohjanmaa-elokuvan ja -romaanin sisällöstä, repliikkityypeistä ja virkerakenteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Romanttinen tyyliaines Linnankosken teoksessa "Laulu tulipunaisesta kukasta". : Tyyliopillinen tutkielma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Romanttista tunnetta kannattava sanasto Joel Lehtosen "Mataleenassa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ronja rövardotter - Ronja ryövärintytär. Ruotsin- ja suomenkielisen tekstin vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Roolimallien ilmeneminen kolmessa 1900-luvun suomalaisessa tyttökirjassa. Henkilöviitteiset adjektiivit ja johtoverbit Mary Marckin, Rauha S. Virtasen ja Tuija Lehtisen tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rotasismiin liittyvät kansankieliset deskriptiiviset ilmaukset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rouva Salpakarin repliikit Väinö Linnan romaanissa Täällä Pohjantähden alla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rovaniemen ja sen lähiympäristön topografista sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rovaniemen kaupungin nykypuhekielen variaatiosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rovaniemen maalaiskunnan henkilönnimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rovaniemen murteen nykyedustuksesta rovaniemeläisten puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rovio. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rukin ja sen osien nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruma ryssä ja rento jenkki : tutkielma etnonyymien konnotaatioista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruman käsitteen ilmaisemisesta suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rumban intertekstuaalisuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Runebergin eepillisten runojen kielikuvia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Runebergin Älgskyttarne -teoksen ja sen suomennoksien vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Runoja - Musta hepo - Aurinko laskee vuorille : Tutkimus runokirjojen nimien käytöstä v. 1900 - 1969. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Runojen Heidenröslein ja Erlkönig suomennokset. Suomen runokielen kehittymisestä Johan Wolfgang von Goethen runojen suomennosten valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Runokielen keinot 1930- ja 1990-luvun psalmikäännöksissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Runokielen vapauksia Eino Leinon runokokoelmissa Helkavirret ja Simo Hurtta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruoho-pesyeen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruokalajien nimitykset Kokki-kirjasta (1849) Kotiruokaan (1908). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruokaleipä ja sen valmistus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruokataloussanaston kehitys Kotiruoka-keittokirjan eri painoksissa 1918-1990. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruokolahden heinänteko ja sen sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruokolahden juhlaa. Deskriptiivinen esitys vanhoista pidoista ja vuotuisjuhlista ynnä näihin liittyvää sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruokolahden murteen lohkeamat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruokolahden pitäjän pohjoisosan murteen äänneoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruokolahden pitäjän vanhanaikainen ruokatalous ja siihen liittyvää sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsalaiset lainasanat Turun murteessa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin (i)genom-preposition suomenkieliset käännösvastineet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin adverbiaaliset med-rakenteet suomentajan kannalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin era-loppuisten verbien suomenkielisestä asusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin för-preposition suomenkielisistä käännösvastineista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin ja Suomen almanakkojen miestennimien foneettinen ja etymologis-semanttinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin ja suomen kielten historiallinen kehitys. Kontrastiivinen vertailu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin ja suomen syntaksin vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin kielen haitallinen vaikutus suomen kieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin kielen s-passiivin kääntämisestä asiateksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin kielen vaikutus Skandinavian metsäsuomalaisten murteeseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin kielestä lainautunut merenkulkuun liittyvä sanasto Hj. Nortamon jaarituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin med-attribuutit suomentajan kannalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin med-lausekkeen semanttinen sisältö ja sen suomenkieliset vastineet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin med-rakenteiden suomentamisesta. Adverbiaalisten ja attributiivisten med-rakenteiden suomennoksista August Strindbergin "Punaisen huoneen" kolmessa eri painoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin modaalisen kunna-verbin suomentaminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin prepositioattribuutin käännösvastineet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin prepositioilmausten käännösvastineet Sven Delblancin romaanin "Vinteride" suomennoksessa "Talviuni". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin prepositiorakenne ja s-genetiivi suomen genetiivin käännösvastikkeina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin s-morfisten verbien kääntäminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin Tornionlaakson suomen kielestä : ruotsin vaikutus meän kieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsin verbiin liittyvien till-prepositioilmausten käännösvastineet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsinkielisen lukion 1-vuosikurssilaisten suomen kielen taidoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsinkielisen öljyvärimaalauksen opaskirjan ja sen suomennoksen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsinkielisten laulujen suomennosten periaatteet ja keinot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsinkielisten nuorten puhesuomen variaatiosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsinkielisten nuorten suomen kielen käytöstä, kielellisistä asenteista ja kieli-identiteetistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsinkielisten peruskoulun oppilaiden käännössuoritusten arviointia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsinkielisten peruskoulun yläasteen oppilaiden virheistä suomen ainekirjoituksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsinkielisten valtion kielitutkintolautakunnan pienessä kielikokeessa tekemistä virheistä. ruotsinkiel. tiivistelmä 9 s. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsinkielisten valtion pienessä kielikokeessa tekemistä sanavirheista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsinkielisten ylioppilaskokelaiden suomen kielen lauseopin virheellisyyksien tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsinpyhtääläisten suomalainen luonto- ja viljelysnimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruotsinsuomalaisten ja suomensuomalaisten koululaisten puhekielen verbeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruoveden vanha heinänteko ja siihen liittyvä sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruoveden vesistönnimistöä. I - II. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rutimoraita. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruumiinosain lepertelynimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruumiinosannimien kieliopillistuminen suomessa ja virossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruumiinosien nimien metaforisesta käytöstä Iitin murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ruumiinosien nimityksiä sananparsissa. Kontrastiivinen tarkastelu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rymättylän kylien ja kantatilojen nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rymättylän murteen äännehistoria. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rymättylän vanhanaikainen ruokatalous. Deskriptiivinen kuvaus ja sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ryssä mikä ryssä. Tutkielma pääkaupunkiseutulaisten tuntemista ulkomaalaisten nimityksistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ryssä mikä ryssä. Tutkielma pääkaupunkiseutulaisten tuntemista ulkomaalaisten nimityksistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rytmijaksoanalyysi Volter Kilven kertomuksesta Vierniemen Jooseppi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rytmit ja riimit Eino Leinon varhaistuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rähmältä pystyyn ja naama peruslukemille - Nykysuomen paikallissijaisten asennonilmausten merkitysrakenteen kartoitusta | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Räkätti, luomu, VG LI - typistyminen sananmuodostuskeinona. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rätin hinta on flätti ja alffi buustaa noksua : diilereiden ja meklareiden ammattislangia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rättskrivningsfrågor i finska språket 1810 - 1850. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rääkkylän murteen muuttumisesta. Kymmenen äänne- ja muotopiirteen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Räätäli Halmeen repliikit Väinö Linnan romaanissa Täällä Pohjantähden alla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Rödluvan - Punahilkka. Suomentajan valitsemat sanat ja sanonnat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Röllintölliä ja Aamuaurinkoa. Joensuulaisten asunto-osakeyhtiöiden nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
S-loppuisten erisnimien taivutuksesta vuosien 1548, 1642, 1776, 1884 ja 1938 uuden testamentin suomennoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
S2-oppijat ja syntyperäiset suomenpuhujat illokutiivisen sävyn tulkitsijoina | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saada ja tulla tehdyksi (~ tehtyä), tehneeksi -tyyppiset rakenteet sanomalehtikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saada-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saada-verbin syntaksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saamelaiset kielenvaihdon kierteessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saamelaisten puheen esittäminen Lappi-aiheisessa kirjallisuudessa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saamen ja suomen verbien semanttista vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saank mää puhhuu murret? - Havaintoja kielen tilanteisesta vaihtelusta neljällä porilaisella puhujalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saanko esitellä : saada-verbin polysemiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saaren ja luodon nimityksistä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saarijärven murteen kankaankudontasanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saarnakielen yhdyssubstantiiveista ja substantiivijohdoksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sademetsässä, saremehtästä, saremessähän. Havaintoja kolmen alenevan sukupolven australiansuomen puhujan kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saimaaseen laskevien järvien ja lampien nimet Savitaipaleella. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sairaanhoitajien ammattisanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sairaanhoitoa kahdella kielellä : ulkomaalaisten ja suomenkielisten sairaanhoidon opiskelijoiden käsityksiä vuorovaikutuksesta kliinisen harjoittelun aikana | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saisiko olla Nätti-Jussia? Etunimen sisältävät tavaramerkit | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sakari Topelius vanhemman Suomen Kansan Vanhoja Runoja ynnä nyös Nykyisempiä Lauluja nimisen kirjan vienalaisperäisten runojen vokalismi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saksalaisen kielenoppijan tempus-, kieltomuoto- ja ajanmääritevirheet. Virheanalyysi kymmenen Göttingenin yliopiston suomalais-ugrilaisen seminaarin opiskelijan puheesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saksalaiset lainasanat nykyviron kirjakielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saksalaisiin viittaavat kielikuvat Paavo Rintalan romaanissa Leningradin kohtalosinfonia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saksan ja suomen kysymykset ja vastaukset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saksan kielen epäsuoran esityksen kääntäminen suomeksi. Aineistona Siegfried Lenzin romaani Deutschstunde ja sen suomennos Saksantunti. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saksan kielen etuliiteverbien suomentaminen. s. liitt. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saksan kielen indikatiivin tempusten inadekvaatit vastineet Thomas Mannin romaanin "Buddenbrooks" suomennoksessa. Vertaileva tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saksan kielen prepositioilmausten vastineet Heinrich Böllin romaanin "Und sagte kein einziges Wort" käännöksessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saksan konjunktiivilauseet ja niiden suomenkieliset vastineet. Aineistona Robert Musilin teos "Der Mann ohne Eigenschaften" ja sen suomennos "Mies vailla ominaisuuksia I". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saksankielisten opiskelijoiden ja opettajan väliset ymmärtämisvaikeudet suomi vieraana kielenä -tunnilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Salaperäinen tunne - pelko. Pelon luonnehdintaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sallan Hirvasvaaran kylän paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sallan murteen erityispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sallan tuntureiden ja vaarojen nimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sallitaan sille se; onhan se yksi meistä : koheesio ja koherenssi lukion ensimmäisen vuosikurssin aineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Salmin pitäjän kylännimet asiakirjanimistön valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Salmin pitäjän Lunkulansaaren ja Mantsinsaaren paikannimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sammansatta substantivs översättning till svenska i F. E. Sillanpääs roman "Ihmiset suviyössä". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sammatin kalastuksesta ja kalastussanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sammatin vanhanaikaisesta ruokataloudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Samperin puusilmä : Ihmistä tarkoittavien bahuvriihiyhdyssanojen merkitysrakenteen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Samuel Beckettin "Huomenna hän tulee", diskurssianalyyttinen näkökulma absurdiin draamaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Samuel Bohmin sanasto ja nykyinen Sotkamon murre. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Samuel Roos. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Samuel Roos. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Samuel Roosin -inen ja sen sekundaarijohtimiset johdokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Samuel Roosin kielestä 1840-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Samuel Roosin suomennos "Lyhyt kertomus Voutioppilaisille" (1845). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Samuli Kustaa Berg (Kallio). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Samuli Paulaharju tyylin taitajana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Samuli Paulaharjun tyyli | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Samuli Paulaharjun tyylin keskeisiä syntaksin ilmiöitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sana ja lekseemi fennistiikassa. Johdatusta oppihistoriaan ja teoriaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sana mutka ja sen synonyymeja Suomen paikannimissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sana silmä kuvaannollisine käyttöineen ja johdannaisineen suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sana suu itämerensuomalaisissa kielissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sana-pesyeen semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanahahmot 2;6-vuotiaiden lasten kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanajärjestys ja ellipsi Eeva-Liisa Mannerin Kuin tuuli tai pilvi -runokokoelman kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanajärjestys kahdeksasluokkalaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanajärjestyssäännöt ja -normit E. N. Setälän Lauseopissa ja muissa 1800-luvun suomen kielen oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanakategoria peruskoulun yläasteen äidinkielen oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanakategoria peruskoulun yläasteen äidinkielen oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanakeräelmiä Agricolan Psaltareista ...alkupuheen ja 72 psalmia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanakirjan toimitustavan vaikutus Lönnrotin Suomalais-ruotsalaisen sanakirjan sananmuodostukseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanaleikeistä humoristisena ilmaisukeinona (sananparsiesimerkistön mukaan). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanaleikit eri-ikäisille suunnatuissa vitseissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanaleikit ja ideologiset vastakkainasettelut Leena Kymäläisen pakinoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanaleikit. Esimerkkiaineistona Jukka Parkkisen Korppi-kirjojen sanaleikit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanaleikkien tekniikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanaliitto vai yhdyssana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanaloppuiset k, t ja n Kaavin seudun murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanaluettelo Piispa M. Agricolan Käsikirjaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanaluokat televisiomainonnan kielen kuvastajina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanaluokka-asian saattaminen oppilaan tietoisuuteen peruskoulun 3. - 9. luokkien äidinkielen ja kirjallisuuden oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanaluokkien opetus kahdessa yläasteen äidinkielen oppikirjasarjassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanaluokkien saaristossa : sanaluokkien opetus kahdessa ala-asteen kirjasarjassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanan loppuvokaalin kato Pälkjärven murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanan Saattaja Viipurista vv. 1833 - 1836. Kulttuurihistoriallinen tutkielma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanan tavuluvun vaikutus suomen kielen vokaalien kestoon ja kvantiteettioppositioon. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanankieltoja ja niihin liittyviä kielenilmiöitä itämerensuomalaisissa kielissä : riista- ja kotieläintalous | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sananlaskuja kääntäjän näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sananmuodostus lastenkirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sananparsien rakenteesta ja tyylikeinoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanansisäisten, ensi ja toisen tavun rajalla olevien yksinäisten nasaalien, liquidain ja puolivokaalien astevaihtelun jälkiä suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanaparatagmat Juhani Ahon varhaisteoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanasto suomen kielen alkeiskurssin opettajan opetuspuheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanasto suomi toisena kielenä -oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanasto suomi toisena kielenä -oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastoa koskeva tutkielma M. Agricolan rukouskirjasta, kirjan alusta - lehden LXXX loppuun. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastoanglismit Suosikki-lehdessä vuosina 1961, 1971, 1981 ja 1991. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkielma Agricolan kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkielma Agricolan kielestä. (Weisut ia Ennustoxet Mosesen Laista... siv. I - LXIXa). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkielma Agricolan kielestä. Agricolan Uuden Testamentin sivulta 170 b... sivulle 233 a. I - II. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkielma Agricolan kielestä. Se Wsi Testamenti, siv. 233a - 290a. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkielma Agricolan kielestä.... Uuden Testamentin siv. 110 - 155. I - II. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkielma Agricolan U. Testamentin kielestä : Alcupuhe ja lehdet I - LVI. I - II. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkielma Agricolan Wanhan Testamentin sanoista. Lehdet LVI - CXI. I - II. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkielma D. Wirzeniuksen suomentamasta "Yxinkertainen Kanssapuhe kahden Personan wälillä". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkielma Laurentius Petri Tammelinuksen saarnakokoelmasta "Selityxet. . . " | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkielma M. Agricolan kielestä käsittäen kirjat Messu... ja Se Meidän Herran Jesusen Christusen Pina... | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkielma Mikael Agricolan "Rucouskiriasta" (siv. CVIIb - CCVIIb). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkimus "Kanavan" ensimmäisen vuosikerran (1845) kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkimus Antero Vareliuksen "Enon Opetuksia Luonnon asioissa" -nimisen teoksen ensimmäisen osan kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkimus Cantio Cygnean kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkimus Daniel Jusleniuksen teoksesta "Suomalaisen Sanalugun Coetus". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkimus Ericus Ericin (Sorolaisen) Catechismuksen ja Postillan II:n osan kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkimus Erik Sorolaisen (Ericus Erici Aboensiksen) Postillan I osan ja Käsikirjan (1614) kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkimus eräistä Heikki Toppilan teosten ihmisääntä kuvaavista deskriptiiviverbeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkimus Miekael Agricolan kielestä. Se Wsi Testamenti... siv. CCXCa-CCCLb. I - III. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkimus O. Tarvasen suomentaman Ajanviete-kirjan kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkimus Paavali Juustenin messusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkimus teoksesta "Hyödyttäwäisiä ja Huwittavaisia Kertomuksia Yhteiselle Kansalle Kehoitukseksi hywään ja waroitukseksi pahasta". Wihko I - II. Oulussa, C. E. Barckin kirjapainossa (1842 - 46). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollinen tutkimus Volter Kilven romaanista Alastalon salissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastolliset tehokeinot Aino Kallaksen proosaballadeissa ("Sudenmorsian"- ja "Pyhän Joen kosto"-teosten mukaan). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastolliset tyylikeinot Linnankosken "Pakolaisissa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastolliset tyylikeinot Maila Talvion romaanissa "Yölintu". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastolliset tyylikeinot Viljo Kojon romaanissa "Velka". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastolliset tyyliseikat Juhani Ahon lastukokoelmassa "Tyven meri". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollisia havaintoja keskustelukielestä Lieksan kauppaoppilaitoksen opisto-osaston oppilaiden kirjoittamien aineiden pohjalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollisia huomioita Minna Canthin novellikokoelmista (I ja II, 1892). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollisia huomioita Tuomas Rajaleniuksen kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastollisia huomioita Volmari Porkan Hevaan inkerikkokylistä keräämistä runoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastomuutosten tarkastelua kahdessa Luukkaan evankeliumin käännöksessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanaston frekvensseistä ja laadusta eräiden vuosina 1935 ja 1965 ilmestyneiden romaanien repliikeissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanaston ja maailmankuvan suhteen teoreettista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanaston ja tekstin piirteitä Kaarina Helakisan lastenkirjoissa ja vanhemmassa suomalaisessa lastenkirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanaston kehitysvirtauksia 1900-luvulla aikakauslehti Ajan ja sen edeltäjien materiaalin pohjalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanaston tyylipiirteitä Hannu Salaman teoksessa "Vuosi elämästäni". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanastosemanttinen analyysi vuoden 1982 presidentinvaalikirjoittelusta Helsingin sanomissa ja eräissä puoluelehdissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanat elävät. Kielen rakenteen hyödyntäminen koululaishuumorissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanat kave, kapo suomalaisessa kansanrunoudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanat tyttöjen ja poikien puheessa : tutkimus eri-ikäisten Tallinnan koululaisten puhekielestä ja slangista | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanaton viestintä pankin asiakaspalvelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanavalinnat Suomen Luonto -lehdessä. Sanaston semanttista analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanayhtymäopillinen katsaus Mikael Agricolan Käsikirjassa ja Messussa esiintyviin partitiiveihin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sandman-sarjakuvan tekstilaatikoiden kertojapersoonat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saneiden ja virkkeiden pituudet suomen 1960-luvun kirjakielen kumulatiivisina ominaisuuksina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saneiden pituus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanginjoen kylän paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sankareita kuvissa : strukturalistis-semioottinen tutkimus 1800-luvun unkarilaisista sankarikuvista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanoista elämä, kirkas ja työ Neuvosto-Karjala -lehdessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanoista, miestä, sarvesta ja härkää - suomenoppija nominatiivin jäljillä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanojen akka, emäntä, nainen ja vaimo merkitykset ja niiden muuttuminen pohjalaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanojen ja lauseiden järjestys Halikon murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanojen merkityksen muuttumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanojen rauha ja rahu merkitysten kollokationaalinen aspekti. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanojen selittämisestä Suomi toisena kielenä -oppitunnilla | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanoma- ja viikkolehtiemme englantilaisperäistä sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehdistön otsikkokieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehti Keskisuomalaisen vinkkilaatikoiden kuvan ja sanan suhteet sekä vinkkiotsikoiden representaatiot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtien hartauskirjoitusten kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtien jalkapallo-, jääkiekko-, koripallo- ja lentopallojuttujen slangisanaston tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtien jääkiekkoselostusten metaforat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtien otsikkokieli. Havaintoja otsikoiden syntaktisesta rakenteesta ja kielellisistä funktioista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtien poliittisen kielen käännöslainat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtien pääkirjoituskielen syntaktisista piirteistä : Aamulehden, Helsingin Sanomien, Kansan Uutisten, Päivän Sanomien, Suomenmaan, Suomen Sosialidemokraatin ja Suomen Uutisten UKK-sopimusta käsittelevien pääkirjoitusten syntaktisten piirteiden analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtien pääkirjoitusten varauksellisuus kohteliaisuuden näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtien pääkirjoitusten virkerakenteista ja niissä tapahtuneista muutoksista. Helsingin Sanomien, Aamulehden ja Suomen Sosiaalidemokraatin vuosien 1923 ja 1973 pääkirjoitusten pohjalta tehty vertaileva analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtien tekstiilimainosten kielestä ja tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtien tietoyhteiskunta vuonna 1998. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtien urheilukielen leksikaalisia ja fraseologisia erityispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtien urheiluosastojen deskriptiivisonomatopoieettisista sanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtien urheiluosastojen kuvakielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtien uutissanomien otsikot viestinnän osakielenä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtien vierasperäisten sanojen oikeinkirjoituksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtikielemme äänteellisistä ja sanastollisista murteellisuuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtikielen mies-, nainen-, poika-, tyttö- ja tytär-sanojen käytön kvantitatiivis-kvalitatiivista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtikielen tekstisyntaksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtikielen yleisimmistä lauseenvastikkeista ja pääkirjoitusten virkerakenteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtimainonnan adjektiivit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanomalehtiuutisen virkerakenteen kehityksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sanoman tiivistäminen television chat-keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sapphon mitalla kirjoitetut runot suomen kielellä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sara Lidmans "Regnspiran" i finsk översättning. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sara Wacklinin teoksen "Hundrade minnen från Osterbotten" suomennosten relatiivilauseista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sarjakuvien sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sarjakuvien virkerakenteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sarjatulta dopingrintamalla. Iltapäivälehdet doping-käsitteen merkityksen rakentajina ja dopingkertomuksen kertojina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sarjoja: nykysuomen paikallissijaiset olotilanilmaukset kielen analogisuuden ilmentäjinä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sarkian varhaiskokoelmien muodonmuutoksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Satakuntalaisia paikannimiä selittävistä tarinoista : Kansanrunousarkiston ja nimiarkiston aineistojen ryhmittelyä ja vertailua sekä nimien leksikaalista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Satakuntalaismurteiden kysymyslauseet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sateen nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Satiirin kaksiääniset sanat : typografia ja referointi Joel Lehtosen Henkien taistelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Satuisuus ja sanajärjestys : tekstisanajärjestystutkimus Martti Haavion teoksesta Iloinen eläinkirja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Satuisuus ja sanajärjestys : tekstisanajärjestystutkimus Martti Haavion teoksesta Iloinen eläinkirja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Satujen adjektiivit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Satukielen verbien ominaispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Saunan kiuas suomen murteissa ja lähisukukielissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sauvon "Ruonankartanon läänin" kylien ja talojen nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sauvon murteen nominien taivutus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Savitaipaleen murteen säilyminen ja muuttuminen erään sisarusparven kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Savo-karjalaisen osakunnan suomenkielisen nimikirjan vv. 1836 - 1847 tehtyjen elämäkertamerkintöjen kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Savoa kirjoitettuna ja koettuna : Murteellisen katekismuksen kielen ja vastaanoton tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Savolaiset murresanat Maria Jotunin tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Savolaismurteesta nykypuhesavoksi : varkautelaisten paperityöläisten murteen muuttuminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Savolaismurteiden lauseen loppu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Savolaismurteiden omistusliitteisten muotojen frekvenssistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Savolaispiirteet K. A. Gottlundin Otavassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Savolaisten sukunimien pysyvyydestä ja kerrostumista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Savolaisuus ja Savon murre kuopiolaisten silmin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Savon kertovien kansanrunojen murresanaston levikistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Savon Sanomain kotiseuturunoilijat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Savon Sanomien suosikki-ilmauksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Savon Sanomien urheiluosaston kuvailmaukset 1952 ja 1994. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Savon Sanomien urheiluosaston kuvakielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Savon Sanomien uudissanoja vuodelta 2001. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Savonlinnalaisnuorten murretietoisuus. Miten hyvin savonlinnalaisnuoret tunnistavat ympärillään puhutun murteen ja oman murteensa piirteitä? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Savonlinnan kadunnimet | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Savonlinnan ympäristön kielimurteesta. Äänne ja muoto-opillinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Savukosken suonnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Schisma grammaticale. Suomenkielisten kirjojen sensurointi- ja painatuskiistoja vapauden ajan alussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Schröterin kansanrunouskokoelman kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Schwierigkeiten der finnischen Abiturienten in der deutschen Sprache aufgrund der Reifeprüfung im Frühjahr 1970. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Se on suomalaista : etnisten vitsien rakenteesta ja maailmankuvasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Se ov vähän sekulii. Havaintoja eräiden Luoteis-Laatokasta Virroille muuttaneiden siirtokarjalaisten kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
se sano- se ei ehtiny sanoa vaan heti kuulu / hik : eri-ikäisten lasten referointitavoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Se, että. että-lauseeseen liittyvä se-sana kirjoitetussa asiasuomessa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Se, tuo, tämä -pronominien determinatiivisesta käytöstä hämäläismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Se-pronominien käyttö raamattupiirin keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Seikkailua, väkivaltaa ja kauhua lukiolaisten ja ammattikoululaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Seikkailua, väkivaltaa ja kauhua peruskoulun yläasteen oppilaiden kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Seiskarin kalastus ja siihen liittyvä sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Seitsemän selkokielistä veljestä. Käännöstiede kaunokirjallisuuden selkokielelle mukauttamisen apuna. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Seitsemän veljeksen instruktiivi-ilmauksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Seitsemäsluokkalaiset äidinkielen Kielikuvia 1 -oppikirjansa käsitteiden ymmärtäjinä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sekaidiolektin variaatio : siirtokarjalaisen persoonapronominien analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sekoittiko semmä huijaria kauhalla vai kapustalla? Havaintoja Perhon murteen länsi- ja itämurteisista sanastoaineksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Seksuaaliset kertomukset ja niiden kommentointi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Self-deprecations in American and Hungarian everyday conversations. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Selkeästä vielä selkeämpi seikkailu suomen kieleen : äidinkielen ja kirjallisuuden oppi- ja tehtäväkirjan mukauttamisesta erityisoppilaille. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Selostus M. Akianderin tutkimuksesta "Försök till utredning af finska språkets ljudbildning". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Selvittely-, täyte- ja huudahduslisäkkeet lounaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Selvittelylisäkkeet Juhani Ahon kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Semantic differential-menetelmä. Empiirinen tutkimus mahdollisuuksista erotella toisistaan normaaleja ja häiriintyneitä lapsia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Semanttinen koheesio 5.-luokkalaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Semanttinen kompetenssi ei ole joka miehen - Raamatunlauseet sisäryhmäkielen materiaalina helluntailiikkeen piirissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Semanttinen muisti : Liikeverbien merkityksien esitys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Semanttisesti poikkeavat verbi-ilmaukset Elina Karjalaisen Uppo-Nalle satukirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Semanttiset suhteet lasten varhaisissa kuvakirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Semanttispragmaattinen analyysi emotiivisesta merkityksestä neljässä teemahaastattelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Semasiologisia havaintoja Florinuksen sananlaskukokoelman sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Semioottisen ja symbolisen rajankäyntiä Mariaana Jäntin Amorfiaanassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Semmoinen harvapuheinen mies ja teräväkielinen, kipakka nainen - nainen- ja mies-substantiivien attribuuttimääritteet suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Seuraavaksi alkaa varmaan tulla jo kaikkia hirviöitä. Odotusten ilmaiseminen lukiolaisten lukupäiväkirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Seuramatkaesitteiden vierassanaston piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Seuruututkimus juukalaisnuorten puhekielen muuttumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
sh-foneemin ääntämisestä ja merkitsemisestä suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Shakespeare's Puns in Finnish Translation. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Share- ja lose-verbien käännökset eräissä 1980-luvulla ilmestyneissä englannin kielestä suomennetuissa romaaneissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sidney Sheldonin romaanin ruotsinnoksen ja suomennoksen vertailua lähtötekstiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sidoksisuuden kehitys peruskoulun ala-asteen oppilaiden puheissa ja kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sidoskeinot Oulun-otoksen lasten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Siellä kykenee svenskaamaan ja finskaamaan. Havaintoja siirtolaiskirjallisuuden kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sievin murteen erityispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Siilinjärven pitäjän Hakkaralan, Kasurilan ja Räimän kylien paikannimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Siipi-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Siipimutteri ja sulosääri Oppilas- ja opettajaköllit Karinaisten, Turun Kastun ja Turun läänin Kosken kouluyhteisöissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Siirtokansan kalenterin artikkelien englantilaisperäiset lainasanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Siirtoväki talvisodan ajan sanomalehdissä - siirtoväkeen suhtautumisen tarkastelua funktionaalisen tekstintutkimuksen ja kriittisen lingvistiikan keinoin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Siirtymät kuhmolaisten lasten arkikerronnassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sijain lauseopillinen käytäntö Tscheremissin kielessä : Tutkimuskoe. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sijakieliopista kielentutkimuksen menetelmänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sijamuodoista Jurvan murteessa lähinnä frekvenssin kannalta tarkasteltuna. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sijamuotojen frekvensseistä oppikoululaisten kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sijamuotojen ja yleisimpien A-loppuisten partikkelien loppuheitto Imatran vanhusten ja koululaisten puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sijamuotojen käytön rikastuminen ruotsinkielisten kielikylpyoppilaiden 2.-4. luokan kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sijamuotojen käytöstä Antero Wareliuksen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sijamuotojen merkitystehtävistä Kangasniemen murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sijamuotojen opettaminen S2-oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sijamuotojen rakenteesta ja käytöstä virolaisten suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sijamuotokuurous tukki korvan : retki metonymiaan ja metaforaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sijojen käytöstä yläsatakuntalaisissa murteissa. Essiivi, translatiivi, ablatiivi, abessiivi, komitatiivi ja instruktiivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sijojen käytöstä, infinitiiveistä ja inkongruenssista Helvi Juvosen runokielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sijojen merkitystehtävistä Itä-Karjalan Maaselän murteissa : nominatiivi, genetiivi ja partitiivi | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sijojen synkretismi lounaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Silkosta silikoniin. Miten peruskoulun neljäs-, kuudes-, ja kahdeksasluokkalaiset ymmärtävät sananlaskuja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sillanpään "Hurskaan kurjuuden" kuvakieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sillanpään taide eräitten novellien valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sillanpään tyyli vuosina 1917 - 1930 ilmestyneessä lyhytmuotoisessa proosassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Silmäni suljettua - lauseenvastikkeet sijoillaan ja sijoiltaan vuoden 1994 ylioppilasaineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Similaarikomparatiiviset komparaattorit Väinö Linnan romaanissa Täällä Pohjantähden alla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Similaarivertausrakenteet sanomalehtien urheiluselostuksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Simo Achrenius: Uudet Hengelliset Runot Läsnä olewaisista ja Tulewaisista Tiloista. : Runousopillinen, ortografinen, suppea äänne- ja muoto-opillinen sekä sanastollinen tutkielma, jota seuraa täydellinen sanasto mainitusta runosikermästä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Simojärven vesistönimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Simolaisten henkilönimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Simon rannikon ja merialueen paikannimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Simpeleen Innasennurkan pellonnimistä. - Tuvantauspellolta Mustaanpörssiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Simultaanitulkkaus ruotsin kielestä suomen kielelle semanttisen aspektin tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sinilevää Hervantajärvessä. Lauseotsikot ja finiittiverbittömät otsikot vertailtavina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sininen viiva : implisiittinen ideologia tekstien merkitystekijänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sinonimika glagolov peredvi enija v russkom jazyke v sopostavlenii s semantikoj nekotoryh glagolov peredvi enija v finskom jazyke. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
SiNÄ olet paksu niinkun makkaraa! - kvalitatiivinen ja kvantitatiivinen analyysi Nauvon ala-asteen oppilaiden kirjallisesta suomen kielen taidosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sinä vai te? Puhutteluongelman nykyvaihe. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Siperiansuomalaiset ja siperiansuomi. "Juttele eestis tai suomeks, da e ryssäki käyb". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sippolan murteen adverbeista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sisko ja sen Veli. Veli-, Veikko-, Veijo- ja Sisko-nimien leviäminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sisu, sauna ja muut suomalaiset lakuunat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sisä- ja ulkopaikallissijaiset olotilanilmaukset suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sisä- ja ulkopaikallissijojen käytöstä Ruotsin Länsipohjan Pajalan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sisä- ja ulkopaikallissijojen rinnakkaisesta käytöstä sanomalehti Keskisuomalaisessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sisäisten ja ulkoisten paikallissijojen käyttö Agricolan "Rucouskirian" alkupuoliskossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sisäisten paikallissijojen käytöstä Hankasalmen murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sisävesiemme soutuveneen perusrakenteeseen liittyvää sanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sitä-partikkelin käytöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sivistyssanojen käyttö sanomalehdissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sivulauseet ja lauseenvastikkeet Aili Konttisen lastenkirjassa Inkeri palasi Ruotsista ja Uolevi Nojosen lastenkirjassa Tinatähti ja Anselmin aarre. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Skitsofreenisuus kielen silmin - kielen mielikuvamalli ja tekstiaineiston analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Skuuttaa spinnua! Tutkimus suomalaisesta purjehdussanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Slangisanojen rakenteellinen ja etymologinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Slovakian romanit Satakunnan Kansassa ja Ilkassa : turvapaikkauutisoinnin tarkastelua kriittisen kielentutkimuksen keinoin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Soanlahden siirtokarjalaisten murteen muuttuminen Nivalassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sodankylän lapin äänne- ja muoto-oppia. I. Äänneoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sodankylän lapin äänne- ja muoto-oppia. II. Muoto-oppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sodankylän murteen monikon 3. persoonan imperfekti ja svaavokaali : geolingvistinen sovellus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sodankylän suomen kielen ja Koutokeinon saamen kielen vokaalit - ensimmäisen tavun monoftogien kvalitatiivinen vertailu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Soinin vesistönimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Soinnittomien klusiilien (ja sibilanttien) kestosta Haljärven lyydiläismurteessa. Kokeellisfoneettinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sokean lapsen kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Somalinkielisten oppilaiden suomen kielen kirjoitustaidon ja yleisen opintomenestyksen kehittyminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Some characteristic features in Herzog by Saul Bellow and its Finnish translation. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Some observations on the expression of definiteness and indefiniteness of the noun in Finnish and English. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Someron ja Somerniemen uskomukselliset paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Someron ja Tammelan vanhin asutusnimistö : nimistön vakiintumisen aika. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Someron ja Tammelan vanhin asutusnimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Someron murteen eksistentiaali- ja predikatiivilauseet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Someron murteen verbintaivutuksen erikoisuuksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sonagrammimittauksia Merikarvian Kasalan suomen ja ruotsin murteen vokaaleista kaksikielisen henkilön puhunnoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sonetti suomalaisessa runoudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sonkajärven Pyöreen kylän nimistö ja sen tuntemus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Soome akusatiiviobjekti tõlkimine eesti keelde. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sopimustekstien ominaispiirteiden kuvaus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sormi kuvaannollisine käyttöineen ja johdannaisineen suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sorolaisella tavattavat raamatunkohdat verrattuina etupäässä Agricolan ja 1642:n raamatunkäännöksiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sorolaisen Postillan konsonantismi. Äännehistoriallinen tutkimuskoe. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sorsalintujen (Anseriformes) nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sortaa-pesyeen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sortavalan Kirjaslehden murteen vokalismi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sortavalan saariston asumusten nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sortavalan seudun murteen äännehistoria. Konsonantismi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sosio-onomastinen tutkimus Kemin ja Nivalan etunimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sosiolingvistinen tutkimus lounaisespoolaisen koulun kolmen luokka-asteen oppilaiden sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sosiolingvistinen tutkimus lounaisespoolaisen koulun kolmen luokka-asteen oppilaiden sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sosiolingvistisiä havaintoja Heikki Turusen "Kivenpyörittäjän kylän" kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sosiolingvistisiä havaintoja Laila Hietamiehen romaanien puhekielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sotilaskielestä Veijo Meren tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sotilassanasto Ruotsin vallan aikaisissa suomenkielissä asiakirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sotkamolaisten lisänimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sotkamon Korholanmäen aitat ja luhdit sekä niihin kuuluva sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sotkamon murteen muuttumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sotkamon runosanastoa. Murremaantieteellinen tutkimus Suomen kansan vanhat runot -teokseen Sotkamosta tallennettujen kansanrunojen sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sotkamon vaarojen nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sotkamon vanhimman polven nykymurteesta : geolingvistinen sovellus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sotkamon vesistönimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Soulin olympialaisten yleisurheiluselostusten kuvakielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Spatiaalisen sijainnin ilmaiseminen subjektiivisena liikkeenä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Spatiaalisuuden ilmaisemisesta asuntoesittelyartikkeleissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Spiranttien ja kadottua ensi ja toisen tavun rajalle syntyneet vokaaliyhtymät Kontiolahden Mönnin murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Spontaani saarna: esitystilanne ja rakenne : tapausanalyysi Länsi-Suomen rukoilevaisuudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Springkällan-romaanin ja sen suomennoksen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Språk och gruppidentifikation i Pargas, Lovisa och Gamlakarleby. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Språkfärdighetstest i svenska och finska. Mätning och standardisering på en tvåspråkig population. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Språkfärdighetstest i svenska och finska. Mätning och standardisering på en tvåspråkig population. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Stadin slangi teoksessa Sieppari ruispellossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Status objektivuksen, resultativuksen ja limitativuksen ilmaisemisesta taivutusopillisin keinoin Westhin käsikirjan ja messun tekstissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Statusrakenteet Timo K. Mukan proosatuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Stefanuksen hypokorismit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Steinerkoulun kieli - opetuksen ja ylioppilasaineiden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
sti-, isin- ja ste(n)- adverbit savolais- ja pohjalaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Strukturtypen und Gestaltwechsel im Lappischen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
STT:n tsunamiuutisointi kielenhuollon näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Studentskrivningarna för finskspråkiga abiturienter i svenskan under åren 1951 - 1971. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Studie över den svenska översättningen av Santeri Ivalos "Reservikasarmista". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Studier i den svenska översättningen av "Täällä Pohjantähden alla I". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Studier i den svenska översättningen av Ilmari Kiantos roman "Punainen viiva". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Studier i den svenska översättningen av Juhani Ahos "Panu". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Studier i den svenska översättningen av Marja-Liisa Vartios roman "Tunteet". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Studier i den svenska översättningen av Unto Seppänens "Evakko". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Studier i det finska högspråkets ljudstruktur. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Studier i Jens Hildéns översättning av Tytti Parras' debutroman Jojo. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Studier över finsk historisk prosa i svensk översättning. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Studier över några gårdnamnsbildande personnamn i Borgå socken. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Studier över ortnamnen på Kustö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Studier över svenskans inflytande pa Mikael Agricolas språk. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Studies in a Finnish translation of The adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Studies in the English translations of Seitsemän veljestä by Aleksis Kivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Studies in the Finnish translation of Lewis Carroll's Alice's Adventures in Wonderland. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Studies in The Pilgrim's Progress by John Bunyan and in the Finnish translations of 1809 and 1834. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Studies in the Rendering of the Finnish Passive into English. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Studies in translating modern Finnish verse into English. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Studies on A Farewell to Arms and For Whom the Bell Tolls and their Finnish translations Jäähyväiset aseille and Kenelle kellot soivat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjekteina ja objekteina toimivat nominilausekkeet puhutuissa teksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjekteina ja objekteina toimivat nominilausekkeet puhutussa suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektet i aktiva participialkonstruktioner i 1800-talsfinskan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektets och predikatets numeruskongrue i finsk poesi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektets och predikatets numeruskongruens i de finska översättningarna av konung Kristoffers landslag. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjekti ja predikatiivi Mikael Agricolan tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjekti ja sen tarkoitteet eräiden äidinkielen oppimateriaalien ja sanomalehtitekstin perusteella. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjekti kaunokirjallisuudessa ja radiokielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjekti lehtikielessä ja vapaassa yleispuhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjekti, objekti ja predikatiivi Antti Lizeliuksen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjekti- ja objektilauseiden rakenne. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektiiviset ilmaukset Keskisuomalaisen ja Ilta-Sanomien yleisönosastoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektin ja objektin sijanvalinta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektin ja predikaatin adverbiaalista suomen kielen päälauseissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektin ja predikaatin inkongruenssista Meren ja Saarikosken teoksissa verrattuna 1940-luvun kirjallisuuteen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektin ja predikaatin järjestyksestä Eero Salmelaisen toimittamassa "Suomen kansan saduissa ja tarinoissa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektin ja predikaatin järjestys 1840-luvun suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektin ja predikaatin järjestys kaunokirjallisuuden jälkijohtolauseessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektin ja predikaatin kongruenssi Sorolaisen postillan I osassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektin ja predikaatin kongruenssin sosiaalinen variaatio Tampereen puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektin ja predikaatin kongruenssin syntaktisesta ja tekstuaalisesta luonteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektin ja predikaatin kongruenssista lauseissa, joissa on kaksi tai useampia yksikön nominatiivissa olevia subjekteja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektin ja predikaatin lukusuhteesta Martin maanlain suomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektin ja predikaatin sijainti lauseessa Juhani Ahon teoksissa Panu, Juha ja Lastuja VIII. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektin ja predikaatin välisen adverbiaalin loogisista ja pragmaattisista tehtävistä päälauseissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektin ja predikaatin välisestä numeruskongruenssista Aleksis Kiven romaanissa "Seitsemän veljestä". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektin määräisyyden ja epämääräisyyden ilmaisukeinot Graham Greenen romaanissa The Power and the Glory ja sen suomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektin rooli diskurssissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektin rooli diskurssissa. : Tutkimus kolmaspersoonaisesta subjektista puhekielisessä aineistossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektina olevan yksikön 1. persoonan pronominin esiintymisestä Hannu Aholla ja Jukka Pakkasella. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjektittomat lauseet Hella Wuolijoen Niskavuori-sarjassa sekä näytelmissä Koidula ja Talu-lapsed ja näitten suomenkielisissä käännöksissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjunktiolauseet Eero Salmelaisen "Suomen kansan saduissa ja tarinoissa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Subjunktiolauseet ja lausevastineet Sorolaisen postillassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Substantiiviattribuutin ja na-, nä- loppuisen apposition käännökset Mika Waltarin romaanin "Turms Kuolematon" saksannoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Substantiivien asyndeettinen rinnastus suomen myöntölauseessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Substantiivien instruktiivien käyttö vuosina 1907 - 1912 ja 1958 - 1959 ilmestyneissä Oma maa -teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Substantiivin määritteet 1960-luvun kaunokirjallisuudessa, radion kielessä ja vapaassa yleispuhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Substantiivin määritteet 1960-luvun lehtikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Substantiivin määritteet eräissä tietokirjallisuuden luokissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Substantiivin määritteiden paikka nykyisessä kirjasuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Substantiivisista kertosanoista Länsi-Inkerin runoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Substantiivit ja partikkelit kahdeksasluokkalaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Substantiivit lehtikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Substantiivit tietokirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Substantiivit tietokirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Substantiivit, partikkelit, numeraalit, vieraskieliset sanat ja lyhenteet kuudesluokkalaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suffiksiainekset Mikael Agricolan Käsikirjassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suffiksien vaikutus konsonantin pehmennyksessä. Suomen vanhimmassa kirjakielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suhdesanat. Erään notionaalisen kategorian ilmenemisestä suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suhtautuminen ja sukupuoli Annan kansissa v. 2002. Kielen ja kuvan analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suhtautuminen kaunokirjallisuuden kansankieleen realismin aikana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suikea, vastopuikea ja munuamainen. Lönnrotin käyttämien kasvitieteen adjektiivien alkuperä ja termistyminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suistamolaisten lisänimiä vuosisadan vaihteesta vuoteen 1939. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suistamon keskusmurteen vokalismi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sujuvasti suomea : tapaustutkimus maahanmuuttajan puheen sujuvuudesta ja sujuvuuden muuttumisesta puheenaiheittain. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sukevan henkilönnimipohjaiset paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sukevan keskusvankilan vankilasanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sukulaisten nimitykset Inkerin itämerensuomalaisissa kielissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sukupuoliroolien heijastuminen kieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sukupuoliroolien muutos suomalaisissa aapisissa 1950-luvulta nykypäiviin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sukupuolittuneet nimitykset Reginan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sula-sanan ja sen verbijohdosten merkityksistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sumea kieli : kiertoilmauksen muoto ja intentio nykysuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sumun nimityksiä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suojärven murteen pellavasanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suolahden kadunnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalainen hylkeenpyynti. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalainen kansanomainen jalaskehto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalainen oluenpano. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalainen sotilasterminologia Ruotsin vallan aikana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalainen työreki ja sen terminologia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalais-ugrilaisesta sanansisäisestä m-äänteestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaisen atk-sanaston kehitys 1960-luvulta 1990-luvulle. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaisen ja venäläisen talousjournalismin metaforiikka. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaisen sananparren alkusointuisuudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaisen sananparsiston alkusointuisuudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaisen sivistyneistön kodinsanasto 1800-luvun lopulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaisen viittomakielen viittomajärjestys verrattuna suomen kielen sanajärjestykseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaisesta sotilasslangista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaiset hääperinteet : suomalaiset hääperinteet 1800-luvulta nykypäivään sekä keskeinen hääsanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaiset matkimukset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaiset vieraspaikkakuntalaisten köllinimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaiset yhdyskennelnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaisista analogiakuvista eli metaforista. (Kantelettaren kasvi- ja eläinkuvat.) | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaisista wellerismeista I - II. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaista hakkerislangia : atk-slangi-ilmauksia MikroBITTI-lehdessä vuosina 1990-1992. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaista ratsastusslangia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaista sotilasslangia 1900-luvun lopulta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaista tukkilaissanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaisten rauhanturvaajien sanaston semanttista analyysiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaisten sanain alussa olevien klusiilien vastineet suomalais-ugrilaisissa kielissä - koko kieliheimolle selvimmin yhteisissä sanoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaisten satujen lauserakenteista ja sanaluokkajakaumasta luettavuuden kannalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaisten seksuaaliarvoitusten metaforat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaisten tuotenimien englantilaisperäiset ainekset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaisten urheiluseurannimien nimeämisperusteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaisten uutisotsikoiden syntaksia ja semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaisuus, erirotuisuus ja julkisuus lukiolaisten kuvakirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomalaisuusdiskurssin kielellinen rakentuminen maakuntalauluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomea vieraana kielenä opiskelevien käsityksiä suomen puhekielstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomea viroksi? - Lähisukukielten tuottamisen analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomeen 1990-luvulla muuttaneiden kiinalaisten maahanmuuttajien suomen kielen oppimiseen vaikuttavia tekijöitä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomeen tulevia ulkomaalaisia käsittelevien mielipidekirjoitusten asenteita paljastavat kielen keinot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen -han/-hän-liitepartikkelin kääntämisestä viroon. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen -kin/-kAAn : merkitystyyppejä ja kontrastointia Saksaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen -lainen, -läinen -loppuisista substantiiveista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen -läntä-loppuiset adjektiivit | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen -minen-teonnimirakenteista ja niiden ruotsintamisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen -mUstU-johtimiset verbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen 1500-luvun kirjakielen ja viron sanastoyhtäläisyyksien vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen 1700-luvun ruotusotamiesten lisänimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ablatiivin ja allatiivin semantiikkaa Ray Jackendoffin semanttisen mallin avulla tarkasteltuna. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen adjektiivikantaiset statusjohdokset ja niiden ruotsinkieliset vastineet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen agenttipartisiippi ja sen ruotsinkieliset vastineet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen apikaalisen [r]:n ja äännevirheisten uvulaarisen [R]:n vertailua spektrogrammien perusteella. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen askel-tyyppisten nominien morfologiaa ja murremaantiedettä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen astevaihtelu. Formaalinen kuvaus autosegmentaalifonologian avulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen bokseri- ja rottweilerikennelnimet sekä kennelnimien nimenantoperusteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen eduskuntapuolueiden puolueohjelmien keskeisten käsitteiden semanttinen analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ele-verbijohdokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen elementaarilauseiden rakennetyypit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen eläinaiheiset luonnonkasvien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ensimmäisten kielikylpyläisten äidinkieliset kirjoitelmat peruskoulussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen frekventatiiviverbien vastaavuus ruotsinkielisessä tekstissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen genetiivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen genetiiviattribuutti ja sen ruotsinkieliset vastineet Lassi Sinkkosen "Solveigin laulussa" ja Veijo Meren "Peiliin piirrettyssä naisessa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen genetiiviattribuuttien ruotsintamisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen genetiiviattribuuttien vastineista ruotsissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen I partisiipin sisältävät henkilön ja paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen iho sana ja eräät sen synonyymit johdannaisineen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen imperatiivin opettamisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen inherentisti irresultatiivinen partitiiviobjekti transformaatiokieliopin valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen instrumentatiivi- ja instruktiivijohdokset ja niiden ruotsinkieliset vastineet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen itämurteiden erikoisgeminaatio | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen itämurteiden oikealle lohkeavat rakenteet ja niiden lähirakenteet : dislokaatioita, korviketopiikkeja, diskurssinmerkitsimiä ja pragmaattisia partikkeleita. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja englannin vokaalien nasaalistumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja karjala-aunuksen IV infinitiivi sananparsiston valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja ranskan indikatiivin tempusten käyttö kerronnassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja ruotsin kielen suhde Uudenmaan prikaatissa : sotilasslangin käyttö varusmiesten keskuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja ruotsin kielen valkaisemattoman sulfaattisellun valmistustermien kontrastiivinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja ruotsin lakikielen kontrastiivista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja ruotsin lauseenjäsennys - Kontrastiivista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja ruotsin pilkutussäännöistä ja niiden noudattamisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja saksan indikatiivin aikamuotoerot Veikko Huovisen romaanissa Havukka-ahon ajattelija ja sen saksannoksessa sekä Erich Maria Remarquen romaanissa Im Westen nichts Neues ja sen suomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja saksan syntaktinen subjekti. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja sen lähimpien sukukielten painotusoppia, kielipsykologinen tutkimuskoe | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja unkarin kielen lause- ja infinitiiviobjektin sisältävien lausekonstruktioiden kontrastiivista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja unkarin omistusliitteiden syntaksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja viron aikamuotojen käytön vertailua Veikko Huovisen romaanissa "Havukka-ahon ajattelija" ja sen vironnoksessa ja Mati Untin romaanissa "Sügisball" ja sen suomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja viron ammattisanaston alkuperä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja viron essiivin ja translatiivin kontrastiivista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja viron kielen genetiivin funktionaalinen käyttö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja viron lauseenvastikkeista 1. Kontrastiivista vertailua ja käännösteoriaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja viron sanajärjestyksen kontrastiivista vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja viron U-johtimiset verbit Johannes Linnankosken romaanissa Pakolaiset ja sen vironnoksissa PoÞgenejad ja Pagulased. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja viron vertailevaa taivutustypologiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ja-johdosten leksikaalistumat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen Kansan Vanhoihin Runoihin sisältyvien ilomantsilaisten kertovien runojen adjektiivit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kansan vanhojen runojen Etelä-Pohjanmaan osan mytologiset proprit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kansankielen tekstien transkriptio 1900-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kaunokirjallisuuden kääntäminen ja vastaanotto Puolassa sekä Puolan kaunokirjallisuuden kääntäminen ja vastaanotto Suomessa vuosina 1980-2000. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kaupallinen väriennimityssanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kausatiivi- ja kuratiivijohdosten käännösvastineita ruotsissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen "vanhaa naista" merkitsevät sanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen 'ajattelemista', 'aikomista', 'suunnittelemista' ja 'arvioimista' ilmaisevista verbeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen 'kevyen' nimityksistä johdoksineen lähinnä merkitysopin kannalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen 'kiittämistä' ja 'kehumista' merkitsevät verbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen 'kuoppaa' merkitsevistä sanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen 'makeaa' merkitsevät adjektiivit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen 'ontumista', 'ontuvaa' ja 'rampaa' merkitsevistä sanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen 'pientä' merkitsevistä sanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen 'tuliaisia' merkitsevistä sanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen 'tähden, takia' -merkityksiset postpositiot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen 'ylpeää' merkitsevät nominit johdannaisineen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen -(i)sto, -(i)stö -johdokset | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen -ele-johdokset ja niiden käyttö Eeva Joenpellon romaanissa Jottei varjos haalistu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen -mo, -mö -johdokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen -pu-, -py- -johtimisista verbeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen abessiivi-ilmausten syntaktisesta käytöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen ajaa-verbin merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen ajan adverbien semantiikkaa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen ankara sanan merkitystehtävistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen approksimatiiveista. 'Noin, osapuilleen, melkein' - käsitteen ilmaisemisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen asemaa ja käyttöä koskevat kysymykset Suomettaren vuosikerroissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen aspiraatio- eli loppukahdennusilmiön säännöttäminen ja ortografiset ilmenemismuodot Agricolasta nykyaikaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen asteikkopartikkelien syntaktista ja semanttista tarkastelua esimerkkeinä edes ja jopa -partikkelit | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen asti ja saakka. Asti- ja saakka-sanojen semanttinen rooli suomen kielen terminatiivi-ilmauksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen denominaalisten -us : -ukse-, -ys : -ykse- johdosten ja niiden -ta,- tä ja -tin -johtimisten edelleenjohdosten merkitysopillista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen disjunktiivikonjunktiot ja niiden käyttö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen diskurssipartikkeli no venäläisten kielenoppijoiden puheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen dynamiikkaa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen essiivin semanttisesta tehtävästä ja kuvauksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen genetiiviattribuutin vastineet ruotsin kielessä. Kaunokirjalliseen teokseen ja sen kahteen ruotsinnokseen perustuva tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen hankita ~ hankkia-pesyeen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen heittää ja viskata -verbin sekä niiden johdosten merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen hepo ja hevonen -sanat yhdyssanojen osina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen hiilloksen nimitykset. Merkitysopillinen tutkielma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen huikea-sanue. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen huikea-sanue. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen hVl + ise- (-aja-, -äjä-) verbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen ideofoniset adverbiparit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen imperatiivien opettaminen ja oppiminen Suomen ruotsinkielisissä kouluissa, eri opetusmenetelmien arviointi sekä ehdotuksia opetuksen monipuolistamiseksi ja kehittämiseksi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen inkongruentit instruktiivirakenteet ja niiden tausta | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen inkongruentit instruktiivirakenteet ja niiden tausta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen inkongruentit instruktiivirakenteet ja niiden tausta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen interferenssi saksan kielen laudaturkäännökokeessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen io-, iö-loppuiset nominit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen irta- ja irsta- vartaloiset sanueet lähinnä semanttisesti tarkasteltuina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen ja englannin kielen painolliset vokaalit. Artikulatoris-akustis-tajunnallinen vertailu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen ja muiden alojen opiskelijoiden kielelliset arvot sekä suhde kielenhuoltoon. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen jalka sana johdannaisineen. Merkitysopillinen tutkielma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen jos-sivulauseiden tulkinta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen juuttaa, paahtaa ja paataa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen kaksi koodia oppijan asenteissa ja kielenkäytössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen kaksoispassiivi sekä katsaus karjalan kaksoispassiiviin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen kala-anatomiasanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen kaskisanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen kauneudenhoitosanasto ja sen kehittyminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen kielteisistä verbeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen kieltohakuiset verbit | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen kieltohakuisista verbeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen kj-sanojen äännehistoriaa ja murremaantiedettä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen kolea, kalea ja keleä -pesyeiden merkitys- ja muoto-oppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen komitatiivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen kongruenttien instruktiivirakenteiden rakenne ja sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen konjunktiot kielemme tutkimuksen ja kuvauksen eri vaiheissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen kvastirakenteen semanttisesta ja morfologisesta motivaatiosta | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen käsi-sanaperheen statiikkaa ja dynamiikkaa : Merkitysopillinen tutkielma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen lA-johtimiset nominit | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen lauseenvastikkeista ja niiden ilmausmahdollisuuksista ruotsin kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen lauseopin esityksen vaiheita Setälän oppikirjan ilmestymiseen saakka. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen lauseopin, sen käsitteiden ja termien kehitystä 1800-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen lauserakenne kvantitatiiviaelta kannalta. Taivutusainesten merkityksestä lauseen pääjäsenten analyysissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen lausetyyppikuvaukseen liittyviä ongelmia : suomalainen 'oleminen' ja suomalainen 'omistaminen'. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen lempi-sanue. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen lukusanoista. Lähempiä sukukieliä huomioonottaen esitetty. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen mallasjuomien nimitykset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen menestymistä ilmaisevia verbejä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen modaaliasteikot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen modaalisten verbien syntaktista kuvausta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen modaaliverbit ja niihin liittyvät rakenteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen moderatiiviadjektiiveista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen nominatiivi- ja genetiivialkuiset yhdyssubstantiivit ja unkarilaiset kielenoppijat niiden muodostajina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen ntA-, nti- ja ntO-johtimiset deverbaalisubstantiivit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen nukuksissa ja hereillä -tyyppiset paikallissijaadverbit | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen objektin sijamerkintä ja ranskan kielen menneen ajan aikamuodot aspektin ilmaisimina Georges Simenonin teoksessa Maigret et monsieur Charles ja sen suomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen objektisääntöjen opetusohjelma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen oikeinkirjoituksesta 1500-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen opiskelijoiden kieli. Morfeemianalyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen oppikirja 1600-luvulla | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen oppimismotivaatio. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen paikallissijoilla ilmaistut spatiaaliset suhteet ja niiden vastineet venäjän kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen paitsi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen partitiivisubjekti. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen peruslauseen komplektisista konstruktioista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen perussanakirjan yhdysverbit : mitä uutta, mitä vanhaa?. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen piirrematriisi-proseduuri-mallin perusteita. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen potea-sanasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen pragmaattiset liitepartikkelit 15 - 18 -vuotiaitten nuorten puheessa ja kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen predikatiivilauseesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen predikatiivista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen prolatiivista. Prolatiivi suomen kieliopeissa ja murteissa sekä prolatiiveista vanhassa kirjasuomessa, eräissä sanakirjoissa ja lähisukukielissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen puherytmi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen puisten lypsyastioiden nimitykset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen raskitsemista merkitsevistä verbeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen ratsastussanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen referatiivinen lauseenvastike ja sen saksannokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen resonanttien kvantiteettikorrelaation neutraloituminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen sananmuodostustapojen kuvaaminen lukion äidinkielen oppikirjoissa 1970-luvulta nykypäiviin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen sisäisten ja ulkoisten paikallissijojen merkitystehtävät etenkin niiden ruotsinkielisten merkitysvastineiden valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen solmukohdat : suomi toisena/vieraana kielenä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen subjektittomista yks. 3. persoonan lauseista ja venäjän vastaavantyyppisten lauseiden suomentamisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen substantiivien semanttinen luokittelu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen suksisanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen suksisanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen sukulaisjärjestelmä ja sen kuvaus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen sukulaisnimistön semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen suonnimitykset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen superlatiivin ilmaisemisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen superlatiivista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen taajuussanaston tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen tulikipinää merkitsevistä sanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen tutkimus ennen Porthania. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen täysi, täytyä ja täyttää. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen UtU-johtimiset verbit ja niiden vastineet liettuan kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen vaikeuksista ruotsinkielisissä kouluissa - suomen kielen opettajien mielipiteiden mukaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen valjassanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen vanhimmasta sanastosta ja sen tutkimisesta | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen vanhimmat kieliopit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen venymistä ilmaisevien verbien semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen verbien leksikaalinen kuvaus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen verbien semanttinen kuvaus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen vierasperäisten io-loppuisten substantiivien kirjoitusasun kehitys v. 1860 - 1970. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen viha-sanueen semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen vokaalisoinnusta, erityisesti vierasperäisiä sanoja silmällä pitäen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen vokaaliston konservatiivisuus vokaalisoinnun valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen värinnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen yhteiskunnallisista sanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielen yleisimpien verbien semantiikkaa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielessä tavattavat vyötärön ja lantion nimitykset. Sanojen kuve ja sivu anatomiset merkitykset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kieli ennen ja nyt - kontrastiivinen tutkimus G. E. Eurénin ja O. Ikolan kieliopin välillä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kieliopillisten muotojen toissijainen käyttö | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kieliopin synty ja tausta. Kieliopillisen ajattelun kehittyminen Suomessa I. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielioppien vertailua : vertailu ruotsinkielisten ja suomenkielisten koulujen käyttämistä oppikirjoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kielioppiin ja oikeakielisyyteen kohdistuneesta harrastuksesta vuosina 1840-47. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kirjakielen inkongruentit adjektiivirakenteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kirjakielen ohjailun periaatteita, tavoitteita ja saavutuksia vuosina 1900-70 lähtökohtana Virittäjässä julkaistut kirjoitukset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kirjoitetun yleiskielen passiivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kolkka-sanue. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen konditionaalin käännösvastineet liettuan kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen konditionaalin preesensin ja ruotsin vastaavien ilmausten vertailua. (Konditionaalin preesens suoran esityksen päälauseessa ja sivulauseen konditionaalin preesens.) | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen Ku(u)kas- ja Kukka-nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kukko- ja kana-nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kun. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen kuvalehdessä vuosina 1969 ja 1929 esiintyvien intensiteettiadverbien useudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen käydä johdannaisineen etenkin merkityksiä silmälläpitäen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen l : le, n : ne, r : re -nominien ja niiden virolaisvastineiden morfologiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen lievä-pesyeen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen länsi- ja itämurteiden huomatuimpain äänteellisten eroavuuksien syistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen läntä-loppuiset adjektiivit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen meripelastusseura Ry:n www-sivut yhteisökuvan vahvistajina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen momentaanijohdosten vastineet ruotsinkielisessä tekstissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden "kuumaa" merkitsevien adjektiivien semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden 'parsimista' ja 'harsimista' merkitsevistä verbeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden 'tuulta' merkitsevien sanojen semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden -kin ja -kaan, -kään -liitepartikkelien variantit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden 2-tavuisista a-, ä-, ja e-kantaisista verbeistä muodostettujen U-johtimisten verbien semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden alta-johtoisista verbeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden demonstratiivi- ja interrogatiivi-lähtöiset yksitavuiskantaiset -moinen- ja -lainen-johtimiset pronominaaliadjektiivit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden etsiä, hakea ja noutaa -sanueiden merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden hoivasanasto. Lapsen fyysiseen rakenteeseen ja toimintaan viittaavat appellatiivit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden interjektioista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden kiima-termistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden kin ja kaan, kään -liitteet | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden kovan tuulen nimityksistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden kun. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden kuvakielestä "Suomen kansan murrekirjojen" valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden moni-, usea- ja muutama-sanojen syntaksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden pako 'pintarepeämä', 'halkeama' etymologisine sukulaisineen. Merkitysopillinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden potentiaali. Morfologista, syntaktista ja semanttis-pragmaattista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden refleksiivitaivutus | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden refleksiivitaivutus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden täytesanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden vanhaa pyykinpesusanastoa : pesukartun ilmaisimet ja käytöstä väistyneet 'pyykkiä' merkitsevät sanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen murteiden varastamista ja näpistämistä merkitsevistä verbeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen nokka-, noukka-, nuokka- ja nookka-pesyeet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen nominialkuiset yhdysverbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ns. passiivista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen näkyä-verbi ja sen yhteydessä esiintyvät paikallissijailmaukset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen objektin käyttäytyminen Paraisten yksi- ja kaksikielisillä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen objektin opettamisesta suomenruotsalaisissa lukioissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen paikallissija-attribuutti oikeakielisyyden kannalta tarkasteltuna. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen paikannimistön ala- ja ali-määreet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen palaa- ja kylmä- kantaisten verbijohdosten merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen Palloliiton jäsenseurojen nimistö 1880 - 1987. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen partisiippien leksikaalistumista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen partisiippinimistöä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen passiivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen passiivin ja lähimerkityksisten rakenteiden kääntämisestä englanniksi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen passiivisten ja geneeristen lauseiden käännösvastineet bulgarian kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen peninkulman nimitykset ja peninkulman pituus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen perusinfinitiivin ja viron da-infinitiivin syntaktisen käytön vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen pluratiivit eli monikkosanat I | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen Poro-alkuiset paikannimet | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen puhekielen futuurin tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen puiset juomakannut. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen raamatulliset paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen reumaattista kipua merkitsevistä verbeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen ruokataloussanaston kehittymisestä vuosina 1908 - 1978. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen Sammakko- ja Konna -alkuiset paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen sanomalehtikielen -minen-rakenteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen sensitiiviset ksU-, ksi-verbit ja niiden merkitykset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen sivistyneistön kielenvaihto Helsingissä 1800-luvun lopulla ja 1900-luvun alussa : esimerkkinä Eino Leinon Maan parhaat -näytelmä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen syntaksi kielenomaksumisen myöhäisessä vaiheessa. 8 - 9 -vuotiaat lapset lauserakenteiden hahmottajina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen tarttua, ryhtyä ja nousta -verbien merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen tempusten semantiikka tšekin- ja venäjänkielisten suomenoppijoitten välikielessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen teonnimirakenteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen työväen vappujuhlissa vuosina 1918 - 39 pidetyt puheet. Historiallinen ja tyyliopillinen tarkastelu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen uusien kielivähemmistöjen kielioloista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen valtakunnan urheiluliiton urheiluseurojen nimistö 1865 - 1980. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen vanhojen kaupunkien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen vastineita venäjän finiittiverbien kieliopilliselle aspektille kahdessa romaanikäännöksessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen verbiderivaation kuvaaminen 1600-luvulta nykypäiviin | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen verbien vi eli pi päätteestä tutkimus | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen verbijohdosten generointia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen verbikantaiset in:ime-johdokset | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen viikkolehden uskonnollisesta sanastosta uutis- ja hartausteksteissä vuosina 1893 - 1976. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen viikkolehtien uskonnollisesta sanastosta uutis- ja hartausteksteissä vuosina 1893 - 1976. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen virkakielen kehityksestä sekä varhaisnykysuomen ajan virkakielen vierassanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen vuodenaikanimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen yksisanaisten myöntövastausten intonaatiosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen yleiskielen adjektiivikantaiset kausatiivi- ja muutosjohdokset sekä näiden ruotsinkieliset käännösvastineet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen yleiskielen refleksiivis-passiivistranslatiivisten verbien johtimittaista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen yleiskielen ääntämyksen normit 1900-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen yleispuhekielen lauseopillisista, sanastollisista ja äänneopillisista tunnusmerkeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen, aunus-karjalan, vepsän ja vatjan kaskisanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen, karjala-aunuksen, lyydin ja vepsän konditionaalin käytön vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen, karjalan ja vepsän *aida-, *aidä-loppuiset verbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen- ja ruotsinkielinen sotilasalan termistö. Kontrastiivinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen- ja ruotsinkielisessä sanomalehtitekstissä esiintyviä lyhenteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen- ja ruotsinkielisten kameratermien kontrastiivinen tarkastelu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen- ja ruotsinkielisten maarakennuskoneiden termien kontrastiivinen tarkastelu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen- ja ruotsinkielisten palokaluston termien kontrastiivinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen- ja ruotsinkielisten öljytermien kontrastiivista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomen- ja vironkielessä tavattavista varhaisemmista yhteisistä germaanisista lainasanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenhevosten kutsuma- ja lempinimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenhevosten nimistä ja nimeämisperusteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenhevosten nimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenkielen kalannimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenkielen monikon genetiivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenkielen oikeinkirjoituksesta v. 1600 - 1642. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenkielessä esiintyvistä paholaisennimityksistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenkieliseen tietoyhteiskuntaan - atk-termien tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenkielisen aritmeettisen sanaston kehitys vv. 1820 - 1869. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenkielisen ja ruotsinkielisen keittokirjan kehitys sadan vuoden aikana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenkielisen kieliopillisen terminologian kehittymisestä. (Äänne- ja sanaoppi.) | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenkielisen sivistyneistön puhekieli 1800-luvun lopulla Juhani Ahon kuvaamana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenkielisen suomen kielen oppikirjan synty ja kehittyminen 1880-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenkielisestä sanomalehtikirjallisuudesta 1776 - 1850. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenkielisiä geologisia termejä 1880 - 1930. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenkielisten IRC-keskustelujen piirteitä : kirjoittamalla välitettyä puhetta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenkielisten lasten uudissanat ja Clarkin (1993) sananmuodostuksen periaatteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenkielisten periodisten julkaisujen nimistö 1771 - 1871 ja sen muovautuminen vuoden 1932 nimistön valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenniemen järvien ja lampien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenoppijan syntaktisia ongelmia suomi toisena kielenä ylioppilaskokeessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenoppijoiden itsekorjaukset kertovassa puheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenoppijoiden keskustelut kielioppi- ja vuorovaikutusanalyysin kohteena ja syntyperäisten arvioimina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenruotsalaisten ja ruotsinsuomalaisten vähemmistötilanteesta ja kielenhuollosta : kielenhuoltosuositukset ja perusteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenruotsalaisten lukiolaisten syntaktiset virheet käännöskokeessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomenruotsalaisten suomen kielen ainekirjoituksessa tekemistä virheistä ja niiden mahdollisista syistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomessa asuvien kosovo albaanien suomen kielen taidosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomessa ja Ruotsissa asuvien inkerinsuomalaisten kielellinen variaatio. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomessa syntyneiden hevosten nimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomessako futuuri? : futuurin merkitys, suomen tulevan ajan ilmaisukeinojen tarkastelu ja niiden esitystapa suomea vieraana kielenä oppiville | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomettaren ensimmäisen vuosikerran (1847) konsonantismia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomi - kuurojen koululaisten toinen kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomi toisena kielenä -aikuisoppijan verbien kehittyminen alkeiskurssilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomi toisena kielenä -alkuopetuksessa käytettyjen oppikirjojen sanasto, kieliopilliset muodot ja kieliopillisten muotojen oppimisjärjestys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomi toisena kielenä -opiskelijoiden imperfektin oppimisprosessi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomi toisena kielenä : finiittiverbin funktiossa esiintyvät ilmaukset viiden somalin suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomi toisena kielenä : maahanmuuttajalasten sanaston ja morfologisen verbisysteemin kehitys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomi toisena kielenä : oppimiskohteena nomininjohtaminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomi toisena kielenä : persoonan ilmaiseminen thaimaalaisen spontaanioppijan välikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomi toisena kielenä : Rakenteen ja tarinallisuuden kehitys 7-vuotiaan venäjänkielisen oppijan kertomuksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomi toisena kielenä : sanaston oppiminen eri opetusmenetelmien avulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomi toisena kielenä : syntaksin kehitys neljän paluumuuttajalapsen kertomuksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomi vieraana kielenä virolaisilla : välikielen verbirektiot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomi viittomakielisten toisena kielenä : verbirektioiden viidakossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomusjärven murteen riihiterminologiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomussalmen Hossan luontonimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomussalmen murteen äännehistoriaa : Anna Reeta Kemppaisen puheen mukaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomussalmen nuottakalastussanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suomussalmen vienalaiskylien karjalankielisen sanaston säilymisestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suonenjoen kaakkoisosan paikannimien rakenne ja nimeämisperusteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suonenjoen murteen verbioppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suonenjoen Viipperon paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suoni ja jänne -sanueiden merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suonteen saarten ja luotojen nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suora ja epäsuora esitys sanomalehtien uutisartikkeleissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suora, epäsuora ja sekaesitys hämäläismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suoraan sitaattiin liittyvä johtolause sanomalehtikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suoramainoksen kirjeen kielellisiä vaikuttamiskeinoja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suoran esityksen johtolauseen verbit sanomalehtikielessä. - Viestintäverbien semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suoran esityksen käyttö Helsingin Sanomien Tieto & kone -palstalla | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suoran ja epäsuoran esityksen suhde Teuvo Pakkalan lapsia käsittelevissä teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Supistumaverbien 3. persoonan preesesmuotojen vaihtelu sydänsavolaisissa murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Surudiskurssin rakentuminen aikakauslehden onnettomuusreportaaseissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Survey of the English expressions in The Economist corresponding to the Finnish local cases. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suunnitellun ja spontaanin puhekielen koheesiokeinoista : kertojina Molly ja Sanelma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suunnittele, kirjoita ja muokkaa : lukiolaiset prosessikirjoittajina | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suur-Jääsken sukunimet 1500-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suur-Parikkalan murteen äännehistoria. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Suurehkojen laskeumien nimityksistä suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Svaavokaalit ja murteen säilytys Kurikassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Svensk-finska kontakter i Åbolands skärgård. En ortnamnsstudie. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Svenska binamn i Finland under medeltiden till år 1430. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Svenska flicknamn i våra dagars Finland. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Svenska och tvåspråkiga organisationer. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sydän-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sydänsavolaisen murteen säilymisestä Rautpohjan tehtaan työväestöllä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Syndeettinen ja asyndeettinen parataksis Minna Canthin kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Synnyt syitä myöten : Kausaalisen relaation ilmaisemisesta suomen kielen lauseissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Synnytykseen ja pienen lapsen hoitoon liittyvää sanastoa Iisalmen seudun murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Synonymia ja käännössuomi : korpusnäkökulma samamerkityksisyyden kontekstuaalisuuteen ja käännöskielen leksikaalisiin erityispiirteisiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Syntaksin piirteitä 1900-luvun alun ja 1970-luvun lastenkirjallisuudessa : Kvantitatiivinen ja vertaileva analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Syntaktisesti ja semanttisesti merkityksettömien pikkusanojen funktioista murrekielisessä kerronnassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Syntymäpitäjäni Kaarinan eli Nummen kielimurteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Syrjäänien sukulaissanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Syrjäänin kielen paikkaa ilmaisevat sijat, postpositiot ja adverbit luonnollisen morfologian näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Syrjäänin kielen paikkaa ilmoittavat postpositiot ja niiden syntaktinen käyttö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Syrjäänin lukukongruenssista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sysmän vanhanaikaisesta karjanhoidosta ja siihen liittyvästä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Systeemis-funktionaalinen analyysi Rauhan Tervehdyksen pääkirjoituksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
System und Ursprung der kamassischen Flexionsuffixe | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sytty- ja viri-pesyeiden merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Syy- ja seuraussuhteiden ilmaisemisesta yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Syyllistämisen kielelliset keinot Irja Sallan romaanissa Unissakävijä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Syyskuun yhdestoista kuvateksti osana Yhdysvaltojen terrori-iskun uutisointia Aamulehdessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Syytöksiä ja epäilyksiä : toimittajan ja poliitikon vuorovaikutuksesta televisiokeskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Syömistä kuvailevia verbejä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sähköyhtiöiden mainosten tyylistä ja rakenteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Säkeen ja säkeenylityksen syntaktis-funktionaalista poetiikkaa Paavo Haavikon varhaislyriikassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Säkeenylitys kalevalamitassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sär- och sammanskrivning av ord i finskan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Säröisniemen murretta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sävytyspartikkelit saksassa ja suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Säädöskielen virkerakenne. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sääksmäen kantatalojen nimien alkuperä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Säälittelevä epiteetti suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Säämingin Aholahden kylän puhuttelunimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sään kirkastumiseen liittyviä verbejä ja niiden merkityksiä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Sääntöjen ja pelaajien lentopallosanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
T.l. Kosken asutusnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
t:n heikon asteen ja ts-yhtymän vastineet Someron lukiolaisten puhekielessä : kvantitatiivis-sosiologinen analyysi | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
T:n heikon asteen vastineet Oulun Wiikko-Sanomissa vuonna 1830. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Taas Kotkan ruusu oottaa poimijaa. Naista ja miestä luonnehtivat kielikuvat suomalaisissa lauluteksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tacituksen Germania-teoksen suomennosten vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tahi-lauseet suomen murteissa ja karjalassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Taikauskoisista käsityksistä lapsen ensi hoidossa. Muutamia vertailuja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Taipalsaarelaisesta karjanhoidosta ja siihen liittyvästä sanastosta (Solkein puoli). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Taipalsaaren saarten nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Taita- ja taju-kantaisten sanojen semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Taiteen ystävältä toiselle. Helsingin kaupungin taidemuseon julkaisun tekstianalyyttistä tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Taivutusainesten merkitseminen lyhenteiden ja numeroilmausten jälkeen - kielenhuollon normit ja niiden toteutuminen käytännössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Taivutussuffiksien ilmaantuminen kahden oululaislapsen kieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Taivutussuffiksien ilmaantuminen oululaisen Niinan kieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Taivutussuffiksien ilmaantuminen oululaisen Villen kieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Taivutustyypit neuroverkossa : erään nominintaivutusmallin perusteiden analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Taivutustyyppisiirtymän synkroniaa ja diakroniaa : suomen askel-tyyppisten nominien morfologiasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Taka-kantaisten sanojen merkitys- ja muoto-oppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Talouselämä-lehden henkilökuvaus 1930-luvulta nykypäivään. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Talousesineiden nimistö Teuvan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Taloussanomalehtien pääkirjoituksessa referoidut tekstit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Taloustiedotteiden tuottamat juttutyypit. ICT-yhtiöiden tilinpäätökset mediassa 2002-2003. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tammelan murteen vanhanaikaisen heinänteon ja elonkorjuun terminologia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tampere-teoksen lähtötekstin ja ruotsinnoksen vertailua sekä ruotsinnoksen arviointia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tampereen anniskeluravintoloiden nimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tampereen Euromarketin ammattislangi. Rakenne, sananmuodostuskeinot ja alkuperä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tampereen oppikoululaisten slangisanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tampereen palomiesten ammattislangista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tampereen puhekielen a:n loppuheitto ja sen sosiaalinen variaatio. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tampereen puhekielen i:n loppuheitto ja sen sosiaalinen vaihtelu säilynyt loppu-i formaalisuuden ilmaisijana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tampereen puhekielen jälkitavujen A-loppuiset vokaaliyhtymät, yleiskielen ts-yhtymän vastineet ja t:n heikon asteen vastineet 1977 ja 1997. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tampereen puhekielen t:n heikkoasteisten vastineiden, nk:n astevaihtelun, ts-yhtymän, yleisgeminaation 3. infinitiivin illatiivin ja mon. 1. persoonan kongruenssin sosiaalinen variaatio. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tampereen puhekielen täytelisäkkeet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tampereen seudun murrepiirteistä Hannu Salaman teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tampereen seudun murrepiirteitä Anneli Toijalan romaaneissa "Lentäkää linnut" ja "Lehti putoaa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tampereen suomenruotsalaisten kielestä ja kielenkäytön tilanteisesta vaihtelusta sekä asenteista kieliin ja kieliryhmiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tampereen Yliopiston taloudellis-hallinnollisen tiedekunnan pro exercitio-kokeen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tamperelaisen kenkätehtaan työntekijöiden ja Ruoveden Muroleen kyläläisten puhuttelutavoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tamperelaisten ammattikoululaisten affektisen slangisanaston tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tamperelaisten nuorten puhekielen muuttumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tango- ja rockkielen analyysiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tapaa ja keinoa ilmaisevat II infinitiivin instruktiivi ja III infinitiivin adessiivi nykysuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tappaako vampyyri pitkin hampain? Kulttuurisidonnaisia kielikuvia peruskoulun 9. luokan oppilaiden selitettävinä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tarina valmiina peiton alla. Kustannustoimittaja ja kirjailija yhteistyössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tarjouksista kieltäytyminen puhelinmyyntikeskusteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tarkoitusta ilmaisevat verbin nominaalimuodot nykysuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tarton alueen inkeriläismurteen verbintaivutuksesta. Persoonapäätteiden, aktiivin indikatiivin imperfektin sekä aktiivin 2. partisiipin -nUt-tunnuksen kehitys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tarttuvat taudit : termistön tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tasogeometrian suomenkielinen termistö 1820 - 69. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tattien nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tauot, editoinnit ja korjaukset dyslektikkojen ja verrokkien kirjoitusprosessissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tauotuksen tulkintaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tautia tarkoittavia sanoja suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tavallisen kielenkäyttäjän johto-opillisten kykyjen analysointia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tavan adessiivin semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tavua-alottavan yhteissuomalaisen :n edustus pääkorollisen tavun vokalin jälessä Suomen murteissa. I. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tavuuta alottava h korottoman tavun vokaalin jäljessä Westhin tekstissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Teatteriarvostelujen luettavuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Teatteriohjaajan väliintulot ohjaustilanteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Technique used in the Finnish translations of A Burnt-out case and The Power and the Glory by Graham Greene. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Teema, reema ja definiittisyys - linjaa tekstistä kielioppiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Teemaprogressio tekstin koherenssin ilmentäjänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Teerijärven suomalaiset lainasanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tehdaspalossa suurvahingot Pietarsaaressa. Paikallissijojen syntaksia ja semantiikkaa lehtiotsikoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tehtävän suorittamisen toimintajaksoja pienryhmätyöskentelyssä peruskoulun vuosiluokilla 8 ja 9 | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tekevätkö sidoskeinot tekstistä yksinkertaisen vai vaikean? : Sidoskeinojen käytön vertailua Oiva Paloheimon ja Kerttu-Kaarina Suosalmen aikuisten ja lastenkirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tekijyysongelman selvittäminen. Teoreettinen tausta ja metodin esittely. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tekijän ilmaiseminen vogulin kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tekijän jäljillä : lauseentulkinta natiiveilla suomenkielisillä ja saksankielisillä suomenoppijoilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Teknikko-oppilaiden kirjakielen virheistä. Kongruenssi-, yhdyssana- ja rektiovirheiden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Teknisen koulun suomen kielen pääsykokeet vuosina 1982 - 85. Koetehtävien ja niihin annettujen vastausten tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tekstejä Tekesistä. Päämäärät ja lukijaryhmät Tekesistä kirjoitetuissa uutisissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Teksti ja kuva Kristiina Louhen Aino-kirjoissa : lastenkirjallisuuden kielen ja kerronnan analyysiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Teksti on aina enemmän kuin siinä on näkyvissä : kriittisestä diskurssianalyysistä apua lukion äidinkielen asiatekstien tulkintaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Teksti, intertekstuaalisuus ja tulkitsija. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tekstianalyyttinen kuvaus Aino Kallaksen kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tekstilingvistiikka ja kirjoittamisen opetus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tekstilingvistiikka ja kääntäminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tekstin hahmottamisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tekstin koheesio Turun puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tekstin merkintä kannanotoksi nuortenpalstalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tekstin sidosteisuus 13-, 15- ja 18-vuotiaitten koululaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tekstin syntaktinen hahmottaminen. Tutkielma Puropellon kokeiluperuskoulun yläasteen 8. luokan oppilaitten lausetajusta ja sen kehittymisestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tekstin tapa olla. Nuorisoromaanin tekstianalyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tekstintutkimus Martti Syrjän rocklyriikan mieskuvasta ja ironiasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tekstintutkimus presidentti Halosen uudenvuodenpuheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tekstintutkimus sarjakuvakielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tekstit taistelussa terrorismia vastaan. Vuoden 2001 terrorismidiskurssin ideologisuus koherenssin näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tekstiviesti keskusteluna. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tekstuaalinen ellipsi Liimataisen pakinoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Televisiomainosten erityispiirteitä - näkökulmana sukupuolten väliset erot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Televisiomainosten sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Televisiomainosten sanastosta. Sanaluokkafrekvenssien vertailuja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Television chat-keskustelujen kiellot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Television chat-ohjelmien puhekielisyydet ja kielelliset erityispiirteet | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Television ja radion uutiskielen virkerakenteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Television lastenohjelmien kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Television talousuutislähetysten viihteellistyminen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Television urheilukielen ominaispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Television urheiluselostusten arvottavien asenteiden ilmauksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Television uutiskielen emotionaalisuus ja viihteellisyys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Television vaalitenttien puheaktit. Semanttinen ja kvantitatiivinen analyysi modaalisesta ja propositionaalisesta puheaktien komponentista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Televisiouutisten profiloituminen : uutisdiskurssi Ylen, MTV3:n ja Nelosen tv-kanavilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Temporaali- ja modaalirakenne 1960-luvun suomen yleiskielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Temporaalinen lauseenvastike kielenoppijan kirjoitetussa suomen kielessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Temporaalirakenne ylioppilasaineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Temporaalirakenteen käyttö vuoden 1893 Päivälehdessä ja vuoden 1973 Helsingin Sanomissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Temporaalirakenteen syntaktis-semanttisesta ja tekstuaalisesta käytöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Temporaalirakenteet Mikael Agricolan kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Temporaalirakenteet suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Temporaaliset lauseenvastikkeet asiaproosassa ja kaunokirjallisessa proosassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Temporal relations in the predicate and the grammatical system of Estonian and Finnish | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tempukset lehtikielessä ja vapaassa yleispuhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tempukset äidinkielen oppikirjoissa Setälästä nykypäivään | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tempusten ja modusten käyttö ensimmäisessä suomalaisessa Raamatussa verrattuna vanhempaan ja nykyiseen kieleen I | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tempusten ja modusten käytöstä Albert Camus'n romaanissa 'La peste' ja sen suomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tempusten käyttö L. Onervan teoksessa Mirdja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tempusten käyttö Maria Jotunin teosten kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tempusten käyttö v:n 1642:n suomalaisen raamatun evankeliumeissa ja Apostolien teoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tempusten käytöstä Eerik Sorolaisen katekismuksessa v:lta 1614. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tempusten käytöstä Mika Waltarin romaanin "Sinuhe Egyptiläinen" saksankielisen käännöksen II osassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tendenser i finskans bruk av utsatt personligt pronomen som subjekt och i samband med possessivsuffix. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tenniksen käsitteistön ja termien vastaavuuden tarkastelua lyöntien osalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tentattavana ehdokas Kalevi Kivistö. Vaalihaastattelun kysymys- ja vastausstrategioista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Teollisuuden Keskusliiton argumentointi todellisuuden rakentajana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Teon, teon tuloksen ja kohteen nimistä Juhani Ahon teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Teonnimet sanomalehtiotsikoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Teonnimirakenteet sanomalehtikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Teonnimirakenteista sanomalehti Karjalaisen kolumneissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Teonnimityypit Eeva Joenpellon ja Heikki Turusen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Terapeutin kielenkäytön piirteitä kuudessa alkoholiterapiakeskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Terijoen paikannimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Termien rakenne ja polyseemisyys Erik Allardtin oppikirjassa Sosiologia I. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tervan viennissä ja turpeen kiskonnassa. Kainuun murteiden deverbaalisubstantiiveista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tervanpoltosta Sotkamossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Terve! Havaintoja tervehdyksistä ja tervehtimiskäyttäytymisestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Terveyskeskuksen kielenkäyttöä - hoitokielen verbien semanttista analyysia sijakieliopin pohjalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tervolalaisen perheen sisäinen puhekielen variaatio. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tervolan kansanomaisten veto- ja ajoneuvojen sekä valjaiden sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Testitulosten esittäminen ja vastaanottaminen lääkärin vastaanotolla | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tetranidae- eli metsäkanojen heimon lintujen nimet itämerensuomalaisissa kielissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Teuvan vanhanaikaisesta kankaankudonnasta ja siihen liittyvästä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Teuvo Pakkalan "Oulua soutamassa" teoksen virkerakenteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Teuvo Pakkalan Pienen elämäntarinan tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
TEXTAILLAAN!!!ÜÜÜ Nuorten tekstiviestien kielen äänne- ja muoto-opilliset puhekielisyydet sekä erityispiirteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The case of the object in Livonian : a corpus-based study. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The development of complex sentences : a case study of conjunction expressions in Finnish | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The Effect of Changes in the Rate of Speech on English and Finnish Vowel Duration : Introduction and Analysis. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The effect on sentence stress on word-stress in Erzya-Mordvin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The English translation of Veijo Meri's Manillaköysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The expressions of voice and sound in Väinö Linna's Tuntematon sotilas and their rendering into English. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The Finnish Translation of Saul Bellow's 'Herzog' : A Lexical Study. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The Finnish translations of The Bell and An Unofficial Rose by Iris Murdoch. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The genetive in Erzyan (Mordvinian) and the way it is used in the novel "Isâk Âkin' Najmanov" By Kuzma Abramov. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The Map and the Rope. Finnish Nominal Inflection as a Learning Target | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The Oxen of the Sun episode in James Joyce's Ulysses and its translation into Finnish by Pentti Saarikoski. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The passive in Ob-Ugrian | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The passive of Finnish intransitive verbs rendered into English in some works by Väinö Linna, Veijo Meri, Paavo Rintala, Unto Seppänen and Mika Waltari. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The realization of word stress on Russian loan-words into Erzya-Mordvin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The rendering of colloquial style in Väinö Linna's The Unknown Soldier. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The Rendering of Finnish Compound Nouns in the English Translation of F. E. Sillanpää's Hurskas kurjuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The Rendering of Finnish Participles in the English Version of Toivo Pekkanen's Novel Lapsuuteni/ My Childhood. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The rendering of the expressions of manner in the English translation of Sillanpää's Hurskas kurjuus (Meek Heritage). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The rendering of the Finnish agent participle in the English translations of three novels by Mika Waltari : The Tongue of Fire, A Nail Merchant at Nightfall and A Stranger Came to the Farm. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The Rendering of the Finnish First Infinitive in Toivo Pekkanen's My Childhood. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The role of intuition in linquistics. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The Sentence Structure of Colloquial English and its Finnish Translation with Reference to Tennessee Williams's A Streetcar Named Desire and Viettelysten vaunu by Maija-Liisa Auterinen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The Syntactical distribution of the Cheremis genitive I | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
The Translation of the Finnish II and III Infinitives into English. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Theodolinda Hahnssonin kirjoitusten kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tie-metafora ja demetaforisaatio Uuden testamentin suomennoksissa vuosilta 1938 ja 1992. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tiedettä popularisoivan aikakauslehtiartikkelin rakenteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tiedot, taidot ja tunteet : kulttuurikompetenssin rakennuspuut S2-oppikirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tiedote, rakenne ja lukijuus. Lukijuuden tarkastelua Helsingin Energian tiedotteiden avulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tiedotteesta uutiseksi - kahden Stakesin lehdistötiedotteen ja niihin perustuvien lehtiartikkelien tekstianalyysiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tiedotteiden perusteella laadituista lehtiuutisista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tiedotteiden rakenne ja ymmärrettävyys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tiellä yhteisymmärrykseen. Ei-syntyperäisen ja syntyperäisen puhujan menettelytapoja arkikeskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tiennimistä kylännimiin : kurikkalaisten suhtautumien ympäristönsä nimistöön. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tienviittaa tarkoittavien suomen sanojen semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tieteellisten tiivistelmien kehitys - kolmen julkaisun vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tieteen popularisoinnin kielelliset keinot. Tieteellinen terminologia, interpersonaalisuus ja modaalisuus Päivi Rantasen väitöskirjaa Suolatut säkeet käsittelevissä artikkeleissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tietoisuuden osuus verbaalisessa operantissa ehdollistamisessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tietokirjojen virkakieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tietokoneohjelmien käyttöliittymien kääntäminen tutkimuskohteina CorelDRAW ja Microsoft Word -ohjelmat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tietotekniikan nominit suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tietotekniikan oppikirjojen koheesiosta ja koherenssista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tietotekniikan sanasto MikroPC-lehdessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tietotekniikan termien alkuperä suomen kielessä. Merkityksen merkitys terminmuodostuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tietotekniikan termistö Tekniikan Maailma -lehden kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tietä merkitsevät sanat suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tietääkö kukaan? - Kysymyssekvenssi opetusdiskurssissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tilastollinen tutkielma Viljo Kojon ja Marja-Liisa Vartion eräiden novellien lauseista ja virkkeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tilastollisia havaintoja eräistä Juhani Ahon tyylipiirteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tilastoverbien tyypilliset kontekstit. Negatiivisen ja positiivisen asian ilmaiseminen Siemens Osakeyhtiön vuosikertomuksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tilkesanat joensuulaisnuorten puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tiuku Helinä ja Teho Ensio - Lasten työnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Todistusten arvosanojen ja valintakokeiden tulosten suhteesta opintomenestykseen kieli-instituutissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tohmajärven murteen vokalismi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tohmajärven Saarion kylän nimirypäät. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tohmajärven, Pälkijärven ja Kiteen pitäjien kielimurteesta. (Äänne- Ja muoto-opillinen tutkimus). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toholammin Hietalan, Lahnalammin, Nivalan ja Oravalan kylien paikannimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
toi oli hyvin sanottu. Keskustelunanalyyttinen tutkimus kahden ala-asteen opettajan palautteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toimen pojista Eiran vihervilleihin. Suomalaisten partiolippukuntien nimet vuonna 1993. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toimijat tekstissä : Tampereen kaupungin viranomaisten kirjoittamiin teksteihin kirjoittuvan kirjoittajan ja lukijan tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toiminnan tuloksellisuudesta Peräpohjolan murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toimittajan rooli keskusteluohjelmassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toimittajien kysymysstrategiat kahdessa television haastatteluohjelmassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toimittajien suhtautuminen kielenhuoltoon ja eräiden ilmausten käyttöön uutistekstissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toipumisen nimityksistä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toisen infinitiivin instruktiivi vuoden 1642 Raamatussa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toisen infinitiivin instruktiivi. Ikkuna kielioppien ja kielenhuollon kehitykseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toisen infinitiivin instruktiivin käyttö runomuotoisissa ja suorasanaisissa teksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toisen infinitiivin instruktiivin käyttöä nykylehdistössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toisen infinitiivin instruktiivin käytöstä Keskisuomalaisessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toisen infinitiivin muotojen käyttö hämäläis- ja lounaismurteissa sekä niiden välisissä siirtymämurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toisen partisiipin morfologinen vaihtelu savolaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toisen sanoin : referaatti ja ironia mielipidekirjoituksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toisen sukupolven japaninsuomalaisten kieli ja identiteetti. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toisen tavun vokaalien kvantiteetista Kiskon, Nummen ja Laitilan murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toisto vastausten arvioinnissa S2-oppitunnilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toistoreferenssin redusoitumisesta Virtain Vaskiveden murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toisveden vesistönimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toivakan murteesta eri ikäpolvilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toivalan ja Jännevirran kalastuksesta ja kalastussanoista . | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toivo Pekkanen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toke, Muurahainen ja Tarzan Aniksen joukkuekaverit. Turun Palloseuran jääkiekkoilijoiden lempinimet katsomossa ja kentällä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toki, tokiinsa ja tokko -partikkeleista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tolvajärven murteen vokaalien historian pääkohdat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Topeliuksen "Valtterin seikkailujen" kahden suomennoksen sanastollista vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Topiikin vaihtuminen TV-keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Torniolaisten murreasenteet ja murteen käyttäminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tornion murteen adverbien tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tornion murteen ainekset ja kielimuodon vaihtelu Timo K. Mukan teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tornionjoen saarennimet. Etymologis-semanttinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tornionlaakson kaksikielisyyden sosiolingvististä tarkastelua puhekielen yhden variantin valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tosi-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Totaalisuuden ja partiaalisuuden yleiset suhteet Arvid Järnefeltin varhaistuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tottijärven pitäjän vanha heinäntekosanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Totuuden modaliteetit adventistien raamatuntutkisteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Toverista kaifariin. Ystävyyttä ja tuttavuutta kuvaavat substantiivit ja niiden käyttö aikakauslehdissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Transformatiivisuudesta Péter Esterházyn Sydämen apuverbeissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Translatiivin esiintymisestä ja käyttötavoista suomen kaakkoismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Translatiivin käyttö suomen lounaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Translatiivinen nV (~mV) -verbinjohdin itämerensuomalaisissa kielissä ja lapissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Translatiivinen verbijohdin -ne- itämerensuomalaisissa kielissä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Translatiiviset ne ja ntu/nty -verbit eräissä Maiju Lassilan ja Heikki Turusen teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Translatiiviset, passiiviset ja refleksiiviset verbit Väinö Linnan teoksessa Täällä Pohjantähden alla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Translatiiviset, refleksiiviset ja passiiviset verbit Väinö Katajan ja Heikki Toppilan kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Translating James Baldwin into Finnish. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Translitterointi : venäjän kirjainten latinalaisen aakkoston vastineita. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Treffeillä lööpin kanssa - kuinka haastattelusta tulee kertomus. Tekstianalyysi Imagen, Cityn ja Seuran haastatteluista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Trestaviga verb på -o(i)ttaa [-ö(i)ttää] och deras avledningar som språkvårdsobjekt på 1800- och 1900-talen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tsekkoslovakian miehitystä 22.8.1968 käsitelleiden pääkirjoitusten kielenkäyttö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tseremissiläinen ompelukirjonta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tseremissin aistiverbien sekä diktiivisten ja kognitiivisten verbien lause- ja nominaalirakenneobjekteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tseremissin kielen latiivin ja illatiivin syntaktisen käytön vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tseremissin kielen latiivin ja illatiivin syntaktisesta käytöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tseremissin kysymyksistä ja vastauksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
TTKK:n strategian välittyminen markkinointiviestinnässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
TTKK:n strategian välittyminen markkinointiviestinnässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tuiska-, tuisku- ja pyry-sana suomen murteissa. Niiden merkitykset, levikki ja johdokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tul-kantaisista 'viljan kypsymistä' merkitsevistä verbeistä ja tulla-verbin johdoksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tulee puhuttua taas iham mita sattuu. Puhekielen piirteet neljässä televio-ohjelmassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tulemaisillaan, lähtemäisillään - suomen propinkvatiivin muoto- ja merkityshistoriaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tulenkantajat-lehden näytenumeron kielenkäyttö - uutta aikakauslehtityyliä? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tulevaa tekemistä ja mennyttä hetkeä myöhempää tekemistä ilmaisevien tempusten käyttö 1830-luvun maallisessa kirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tulla-futuurin disambiguointi konstruktiokieliopin keinoin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tulla/mennä sekä viedä/tuoda -verbien semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
tulopolitiikan diskurssi : Kenen kieltä työmarkkinat puhuvat? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tulopolitiikka ja kieli. Kommunikaatiokriittinen analyysi eräiden sanomalehtien poliittisen ja yhteiskunnallisen sanaston käytöstä tulopolitiikkaa käsittelevissä uutisissa ja pääkirjoituksissa tammikuussa 1979. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tulosijainfinitiivin määrittämät kaksirektioiset verbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tulosvaroitusten retoriikkaa : Sijoittajaviestinnän näkökulma suomalaisten It-yritysten tulosvaroitusteksteihin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tundra Nenets inflection | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tundranenetsin vokaali- ja painojärjestelmä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tunkuan murteen äännehistoriaa I (myöhäiskantasuomalaisen konsonantismin descendenttinen historia). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tunnekausatiiviverbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tunnettuuden ilmaisemisesta Helsingin puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tunnuksettoman 3. infinitiivin illatiivin esiintymisestä eteläisen Hämeen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tunnusmerkkisyys virolaisten suomenpuhujien vaikeuksien selittäjänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tunteellinen täti ja uusi poika. Johtolauseverbien sukupuolistereotypiat Risto Räppääjä -teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tunteiden ja kielen ikonia. Juhani Ahon tyyli romaanissa Papin rouva. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tuntemattoman sotilaan tyyleistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tunteva kuluttaja, tietävä lääkäri. Merkitysten rakentuminen eri kohderyhmille suunnatuissa lääkemainoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tuomarin Ohjeiden suomennokset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tuomas Friman ja hänen sanomalehtikertomuksensa. | 0 |
2 |
2 |
1 |
0 |
2 |
1 |
15 |
4 |
1 |
2 |
0 |
30 |
Tuomas Frimanin "Lukemisia Suomen Rahvaalle" ja ''Tutkintoja Suomenkielestä" sekä muutamia piirteitä hänen elämästään. | 0 |
3 |
0 |
0 |
0 |
1 |
0 |
9 |
1 |
1 |
2 |
0 |
17 |
Tuomas Ragvaldinpoika. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tuomioiden ja päätösten kielen luettavuudesta ja ymmärrettävyydestä. Tampereen raastuvanoikeuden 1. osasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tuore ja sen synonyymit. Elintarvikkeiden tuoreuden ilmaisimet suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Turkulaisravintoloiden nimistä ja nimenantoperusteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Turkulaisten nuorten käyttämät rasistiset henkilönnimitykset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Turkulaisten taksinkuljettajien köllinimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Turun henkilönnimipohjaiset kadunnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Turun hovioikeuden vuosien 1943 ja 1993 päätösten virkerakenteiden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Turun murteen ruotsalaisperäiset lainasanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Turun Nummenmäen paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Turun oppikoululaisten slangisanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Turun Sanomien musiikkiarvostelujen kuvakielisyys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Turun suomenkielisen väestön etunimistö 1900-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Turun Wiikko-Sanomien ensimmäisen, v. 1820 ilmestyneen vuosikerran sanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Turun yliopistollisen keskussairaalan ammattislangin sanaston rakenne | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Turun ylämaan murteen äänneoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Turunmaan saariston suomalainen lainanimistö | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Turunmaan saariston suomalainen lainanimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Turussa syntyneiden lasten venäläisperäiset etunimet 1900-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkielma Fredrik Polenin käyttämästä runousopillisesta, kirjallisuushistoriallisesta ja esteettisestä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkielma kansakoulun toisluokkalaisten luku- ja kirjoitusvirheistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkielma Kirjallisen Kuukauslehden ensimmäisen vuosikerran kirjallisuusarvostelusta ja sen yhteydessä esiintyneestä, arvostuksen ilmaisemiseen käytetystä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkielma korkeampaan kulttuuriin kuuluvista sanoista Christfrid Gananderin sanakirjan l-, m-, n-, o- ja p-alkuisten hakusanojen piirissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkielma nominaalimuotojen käytöstä Ylöjärven murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkielma Porvoon koululaisslangista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkielma Saima Harmajan runouden tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkielma Säkkijärven ja Ylämaan pitäjien venäläisistä lainasanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkielma Vanajan murteen vokaaleista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkielma virolahtelaisen Elias Raussin 1840-luvulla keräämistä murresanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkija haastattelijana, haastattelija keskustelijana - Tapaustutkimus ryhmähaastattelusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkimus Hämeen läänin Kosken vanhanaikaisesta ruokataloudesta ja siihen liittyvästä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkimus Johannes Linnankosken "Pakolaisten" tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkimus Julius Krohnin relatiivilauseista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkimus kasvatustieteellisen aikakauslehtikielen luettavuusominaisuuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkimus Kemin kielenmurteesta | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkimus Larin Parasken runojen kertaussanaston substantiivikerroista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkimus lauseenvastikkeiden käytöstä Juhani Ahon nuoruudentuotannossa, historiallisissa romaaneissa ja myöhäistuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkimus Ljungo Tuomaanpojan maanlain suomennoksen lakisanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkimus Längelmäen murteen vokalismista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkimus Marcus Fagerdahlin sanakokoelmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkimus nesessiivisen lauseenvastikkeen käytöstä Helsingin sanomien pääkirjoituksissa vuosina 1907, 1937 ja 1977. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkimus Paltamon pitäjän murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkimus perihämäläisten koululaisten murteen muuttumisesta seitsemän vuoden aikana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkimus persoonamuotojen käytöstä Antti Tuurin novellikokoelmassa Seitsemän kertomusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkimus Sorolaisen katkismuksen kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkimus suomalaisen lyriikan rytmien nelitavutahdeista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkimus v:n 1642 raamatunkäännöksen Josuan ja Tuomarein kirjain kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkimuskoe Kuhmoisten ja Jämsän pitäjien kielenmurteesta. Äänne- ja muoto-oppi sekä Kielennäytteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkimuskoe Raudun ja Sakkolan pitäjien murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkimusraporttien imagoprofiilit : tutkimus Corporate Image Oy:n tutkimusraporttien luettavuudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkinnonuudistuksen vaikutus korkeakoulututkintoja koskevaan termistöön ja käsitteistöön. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tutkistelemus kolmannen infinitiivin illatiivista vuoden 1847 Suomettaressa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tuusulan Ruotsinkylän lainanimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tuusulan Vanhankylän paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tuvan uunin ja sen osien nimitysten sanastomaantieteellistä tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
TV-teksti ja tiivistäminen. Dallas-sarjaohjelman tekstityksen tiivistämistapoja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
TV-toimittajan päällekkäispuhunnoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
TV-toimittajan päällekkäispuhunnoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tvåspråkiga familjer i Åbo. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tyrmistyneitä eleitä ja hermostunutta naurua - inkoatiivisten tunneverbien ja partisiippien tarkastelua | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tyrvään murteen että-lauseet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tyrvään pitäjän Kallialan kylän viljelysnimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tyrvään seudun murteiden sanajärjestyksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tytti Parraksen romaanin Jojo, Hannu Salaman novellikokoelman Kesäleski ja romaanin Minä, Olli ja Orvokki sekä Aulikki Oksasen romaanin Tykkimiehen syli vuorosanojen lauseopillisia piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tytöt äänessä. Parenteesit ja nouseva sävelkulku kertojien vuorovaikutuskeinoina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tyyli Mika Waltarin romaanissa Sinuhe, egyptiläinen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tyylihavaintoja Florinuksen julkaisemista sananlaskuista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tyylihavaintoja Ikaalisten seudun murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tyylihavaintoja kannakselaisesta kansankielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tyylihavaintoja Koillis-Satakunnan satujen kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tyylikeinot Pentti Holapan romaaneissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tyylillisiä havaintoja hengellisten lehtien kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tyylintutkimus Mika Waltarin romaanista "Sinuhe, egyptiläinen". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tyyliopillinen tutkielma Arvid Järnefeltin romaanista "Greeta ja hänen Herransa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tyylipiirteitä Johannes Linnankosken romaanitaiteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tyylitutkielma Maria Jotunin aforismikokoelmasta "Avonainen lipas". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tyylitutkielma Minna Canthin "Kauppa-Loposta". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tyylitutkimus Linnankosken "Pakolaisista". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tyylitutkimus Maila Talvion romaanitrilogiasta "Itämeren tytär". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Työelämään suuntaavalla kurssilla olevien maahanmuuttajien kirjoitustaidon tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Työikäisten jyväskyläläisten puhekieli sosiolingvistisesta näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Työoikeudellisten lakitekstien ideationaalisia, tekstuaalisia sekä interpersoonaisia merkityksiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Työpaikkailmoitusten tekstityypit ja kielen funktiot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Työsuojeluhallituksen julkaisujen luettavuudesta ja ymmärrettävyydestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Työttömyys valtadiskurssin uutisissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Työtä, toimeentuloa ja turvallisuutta. Vaalimainosten kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tämä, tuo, se -pronominit ja niiden esittäminen "Nykysuomen perussanakirjassa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tämä, tuo, se ja este, ese, aquel. Suomen ja espanjan demonstratiivit vertailussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tärkeimmät varjon nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Täsmätarkkaa perusproosaa, vakavaa iloa ja elämänläheisiä tarinoita. Takakansitekstien kielen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Täytelisäkeidiomien yksilöllinen vaihtelu Tampereen puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Täytelisäkkeet Eeva Joenpellon Lohja-sarjan romaaneissa Vetää kaikista ovista ja Kuin kekäle kädessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Täytelisäkkeet koululaisten kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Täytelisäys, puheen "parasiitti". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
täällä puppalloon : kaksikieliseksi kasvavan Emilin yksi- ja kaksisanaisten ilmausten tarkastelua | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Törmäysmurteen variaatiosta | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Töysän murteen variaatiosta : Pääpainottoman tavun i-loppuisen diftongin edustus Töysän vanhassa murteessa ja nykypuhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Töysän murteen vokaalisto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
U.l. Pyhäjärven murteen äännehistoriaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Uho-pesye suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ukkosen ja salaman nimitykset suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ulf Lundellin Sömnen-romaanin suomennoksen tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ulkomaalaiset aikuisopiskelijat ja suomen liikeverbien rektiot ja astevaihtelut. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ulkomaalaiset suomen kielen i ja e -loppuisten nominien taivuttajina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ulkomaalaisten lauseopillisia vaikeuksia suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ulkomaalaisten suomenkielinen puhe. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ulkomailla asuneiden suomalaisnuoten käsityksiä suomen kielen ja suomalaisuuden merkityksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ulkonäkö ja raha, oikotiet onneen? Naistenlehtien henkilöhaastattelujen teema-analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ulkopaikallissijojen käyttö Ala-Satakunnan murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ulkopaikallissijojen merkitystehtävistä Kalle Päätalon kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ullakon nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ulvilan kylännimet ja kaavanimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Umpipeltojen nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Undervisningen i finska i svenska skolor - med tonvikt på grammatikundervisning. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Unkarin hAt-johdosten suomenkieliset vastineet ja niiden modaalisuus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Unkarin imperatiivin konjunktiivisista funktioista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Unkarin matkailumaakuva : suomalaisturistin silmin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Untersuchungen zur Übersetzung des deutschen Artikels im Finnischen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Unto Koskela. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Unto Seppäsen kirjallisen varhaiskauden tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Unto Seppäsen Myllytarinat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Unto Seppäsen Myllytarinat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Up, down, under ja over-partikkelien käyttö nykyenglannissa sekä vastaavat ilmaukset suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Uppo-Nalle diskurssien ristiaallokossa diskurssianalyysien sovellusta lasten fantasiakirjallisuuteen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Upsalan evankeliumikirjan katkelman ja Mikael Agricolan Uuden testamentin ortografisia ja sanastollisia eroja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Urheilijaan viittaavien ilmausten semanttiset roolit Ilta-Sanomien urheilu-uutisissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Urheilijaan viittaavista ilmauksista ja niiden semanttisista rooleista Atlantan olympialaisten uutisoinnissa Helsingin Sanomissa ja Ilta-Sanomissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Urheilukielen anglismeja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Urheilulehtien pääkirjoitusten kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Urho Kekkosen "Kirjeitä myllystäni" -teosten kuvakieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Uri Gellerin urinasta vatsan kurinaan : eräiden onomatopoeettisten verbien leksikaaliset merkitykset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Urjalan kylien, kulmakuntien ja asumusryhmien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Urjalan maankohoumien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Urjalan murteen edustus eri ikäpolvilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Urjalan seudun murteen havainnollistamis- ja tehostamiskeinoja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Urtican nimityksiä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Usean ihmisyksilön muodostamaa kokonaisuutta merkitsevät sanat suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Usko-sanue herätysliikkeiden lehdissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Uskoa-verbin kolmas infinitiivi ja siihen liittyvät määritteet vanhoillislestadiolaisessa saarnassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Uskontoon liittyvät sanat ja sanonnat Seitsemässä veljeksessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Utajärven runosanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Uuden Kalevalan deminutiivijohdokset ja niiden tausta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Uuden testamentin virkepituus ja virkkeiden kytkentä. Kirkkoraamatun uuden testamentin ja Uusi testamentti nykysuomeksi -käännöksen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Uudenaikaisen sivistys- ja yhteiskuntaelämän aloihin kohdistuvaa sanastoa Minna Canthin suomenkielisissä kirjeissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Uudistetun suomenkielisen virsikirjan tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Uudistusten vuosikymmen. Suomi toisena ja vieraana kielenä -didaktiikan sekä alan opettajien ammatti-identiteetin kehittymisen vaiheista 1990-luvun pääkaupunkiseudulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Uuraisten vesistönimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Uurimusi läti-eesti keelesuhetest. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Uusi Testamentti nykysuomeksi verrattuna Uuden Testamentin viralliseen käännökseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Uusromanttisista tyylipiirteistä Johannes Linnankosken romaanin "Laulu tulipunaisesta kukasta" dialogissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Uutinen kohtaa uuden tekniikan. Sähköisten uutisten tarkastelua mediaperheen eri viestimissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Uutinenko neutraali? Analyysi ns. Tupolev-jupakan uutisten ideologisista rakenteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Uutisen toinen ulottuvuus : laadullinen tutkimus radion uutissähkeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Uutta, vanhaa ja lainattua. Tutkimus helsinkiläisnuorten 1980-luvulla käyttämästä slangista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Uutta, vanhaa ja vaihdettua. Paikannimistön muuttuminen Alajärven Sissalan kylässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
V. 1642:n raamatun oletettu esisuomennos piispa Eerik Sorolaisen teoksessa esiintyvien raamatunsitaattien valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
V. 1642:n raamatun oletettu esisuomennos piispa Eerik Sorolaisen teoksissa esiintyvien raamatunsitaattien valossa. I - II. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
v. Suomen kielen germaanisperäisistä käsityöläisten nimityksistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vaalan Oterman kylän paikannimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vaalimainosten sanastosta ja argumentaatiosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vaarojen nimet Pielisen ympärillä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vaasa - Vasa -kirjan lähtötekstin ja sen käännöksen vertailua - sekä käännöksen arviointia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vaasa-lehden (Pohjalaisen) yleisönosastokirjoitusten modaalisista ilmaisuista vuosina 1903, 1904 ja 1993. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vaasan Jaakkoo murrepakinoitsijana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vaasan Jaakkoo pakinoitsijana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vaasan Jaakkoo rapakon takana 1947 - 48 -teoksen amerikansuomalaisesta sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vaasan Jaakkoon pakinoiden deskriptiiviverbeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vaatetusalan uudissanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vae victis, niin kuin entinen mies sanoi : Asterix-sarjakuvan sanaleikeistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vahdon eteläosan viljelysnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vahvan asteen yleistykseen perustuvat muodot viron kirjakielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vahvialan vanhanaikaisesta kansanomaisesta ruokataloussanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vaihe ja vaihtaa-sanueen muoto- ja merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vaikeita asioita, ongelmallisia ilmauksia : Etniseen taustaan, vanhuuteen ja psyykkisiin ongelmiin viittaavat ilmaukset suomalaisessa sanomalehtikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vaikuttamaan pyrkivän sanomalehtikielen kehitys 1840-luvulta 1990-luvulle : modaalisuuden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vaikuttuneisuuden ilmaiseminen Soundi-lehden musiikkiarvostelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vaikutus palvelupuhelinkeskustelussa. Keskustelunanalyysin ja markkinoinnin näkökulmia Tele-Infon palveluihin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vaillinaisista lauseista ja niiden tyylillisistä merkityksistä aikakauslehtien mainosteksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vainö Linnan Tuntemattoman sotilaan deskriptiiviverbien käännösvastineista Nils-Börje Stormbomin ruotsinnoksessa Okänd soldat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vajaamielisen nimityksiä itämurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vakavaa ja ei-vakavaa puhetta. Huumorin ja vakavan kategorioista eräässä arkikeskustelussa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vakka-Suomen Sirppujokilaakson kylännimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vakuutuskielen luettavuus ja ymmärrettävyys. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Valenssiteoriaa lähtökohtana dependenssikielioppi : kontrastiivinen tutkimus kielellisiin ilmauksiin viittaavien verbien valenssista saksassa ja suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Valet mellan ackusativ- och partitivobjekt i Y. S. Yrjö-Koskinens språk. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Valet mellan partitiv- och ackusativobjekt i jakande sats i nufinskan. Lingvistisk behandling som grund för didaktisk tillämpning. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Valinnan vaikeus ja kaaoksen sietokyky : tavallisimpien sijamuotojen esiintyminen ja käyttö perustason suomenoppijoiden puheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Valkealan murteen päätteistä ja tunnuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Valkealan nykymurteen omistusliitteiset muodot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Valkealan Skipparilan nimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Valkealan vanhanaikainen karjanhoitosanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vallan kielellisiä ilmentymiä Johannes Virolaisen poliittisessa muistelmateoksessa "Yöpakkasista juhannuspommiin". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vallankäytön tutkimisen ongelmia keskustelussa. Näkökulmia keskeyttämiseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Valta sanoissa. Analyysi nimeämisestä parisuhdelain uutisoinnissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Valtiollis-yhteiskunnallinen sanasto Yrjö Koskisen väitöskirjassa "Nuijasodan Syyt ja Alku Pohjanmaalla". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Valtiollis-yhteiskunnallista sanastoa Yrjö-Koskisen teoksessa "Oppikirja Suomen kansan historiassa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vammalan haja-asutusalueen tiennimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vammalan kadunnimet : paikallisuuden heijastuminen nimistössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanajan murteen vanhemmista germaanisista lainasanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanha kurikkalainen vesimylly ja siihen kuuluva sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanha merennimitys : sarajas suomalaisessa kansanrunoudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhaa kainuulaista rakennussanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhaa naisten tekniikkaa Suoniemen pitäjän Sarkolan ja Vahalahden kylissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhahtavia piirteitä Maria Jotunin teosten kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhan ilmoituskielen piirteitä sanomalehti Etelä-Saimaan ja sen edeltäjien ilmoitusten pohjalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhan kansan ajanlaskusta, vuotuisjuhlista ja merkkipäivistä Kaakkois-Hämeessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhan kauppatien käsittämän alueen paikannimistö Kiteellä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhan kirjasuomen arvo, arvata johdannaisineen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhan kirjasuomen eläintennimistöä. Sanastollinen tutkimus vuoden 1642 raamatunsuomennoksen Uuden Testamentin eläintennimistöstä ja sen suhteesta vv. 1548, 1685, 1758, 1777, 1853 ja 1913 ilmestyneiden Uuden Testamentin suomennosten ja Sorolaisen Postillan eläintennimistöön. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhan kirjasuomen nominimorfologiaa. 1600-luvun a-, ä -loppuisten kolmi- ja useampitavuisten nominien monikkovartaloista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhan kirjasuomen paratagmat vuosina 1750 - 1800. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhan kirjasuomen tila. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhan kirjasuomen yhdysverbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhan Vehmaan kihlakunnan pitäjien ja kylien nimitykset | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhanaikaisesta peltoviljelystä ja siihen liittyvästä sanastosta Kangasalan pitäjässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhasta sotkamolaisesta karjanhoidosta ja siihen liittyvästä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhat iisalmelaiset kalenterivuoden merkkipäivät, työnjuhlat, perhejuhlat ja kinkerit sekä niihin liittyvä sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhemmat germaaniset lainasanat karjala-aunuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhempain ohjannan vaikutus funktionaalisten artikulaatiohäiriöiden korjautumiseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhempien sosiaaliryhmän ja koulutuksen sekä joidenkin taustamuuttujien yhteys Oulun-otoksen lasten kielenomaksuntaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhimman lakikielemme kehitys maanlain rakennuskaaren suomennosten kuvastamana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhimpien lainsuomennosten oikeudenkäyntisanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhoihin naisten käsitöihin liittyvä terminologia Pomarkun murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhoillislestadiolaisen maallikkosaarnan semanttis-pragmaattinen tyylinkuvaus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhoillislestadiolaisten nuorten slangi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhoista kälviäläisistä pidoista ja niihin liittyvästä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhoista riihistä ja riihitavoista Ilmajoella. Kuvaus ja sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vanhoista riihitavoista Padasjoella | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vapaan predikoivan essiivisijaisen adverbiaalin temporaalinen ja kausaalinen funktio suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vara-sanueen merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Varauksellisuus vakuutussopimusehdoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Varausten käyttö muodollisissa keskustelutilanteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Varhaisnykysuomen astevaihtelusuhteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Varhaisnykysuomen loppupuolen taivutusoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Varhaisnykysuomen toimi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Varhaisnykysuomen yhdyssanat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vari-sanueen semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Variaatio periferiamurteessa : havaintoja Kittilän murteen muuttumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Variarum rerum vocabulan lähteistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Varkauden kauppalan Ruokojärven ja Varkauden kylien paikannimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Varkauden vesistönimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Varmuuden eri asteita ilmaisevista adverbeista suomalaisessa kaunokirjallisuudessa vuonna 1976. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Varmuutta ilmaisevien adverbien varmuusasteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Varsinaisia vierassanoja : kuinka lukiolaiset osaavat selittää vierassanojen merkityksiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vartalontoistorakenteet eräiden prosaistiemme ja lyyrikkojemme kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vasemman käden ja vasenkätisen ihmisen nimityksiä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vasta-sanueen merkitysoppia suomen ja karjalan murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vastaamisen vaikeus tukiopetuksessa. Tapaustutkimus peruskoulun tukiopetuksen vuorovaikutuksesta vuosiluokalla 3. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vastakkainasettelut Aamulehden ja Ilta-Sanomien kotimaanuutisten aloituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vastakysymysten käyttö keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vastasaapuneita tummia teryleenipukuja : sanastollisia huomioita Tyrvään Sanomien vaatemainoksista 1950-luvulta 1990-luvulle. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vastauksen lykkääntyminen sosiaalityön toimeentulotukikeskustelussa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vastauksen monikasvoisuus - Kelan asiakas vastaajana ja kysymysten tulkitsijana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vastuunottoa vai pomottamista? Keskustelunanalyyttinen tutkimus päätöksenteon eri vaiheista erään yhteisjohtajuutta toteuttavan työyhteisön kokouksissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vatjan astevaihtelu ja vatjan ja inkeroisen kontaktit. Erityisesti erään inkeroislähtöisen vatjalaisidiolektin näkökulmasta tarkasteltuna. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vatjan deskriptiivisanat ja funktionaalinen lauseperspektiivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vatjan ja suomen kaasussyntaksin vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vatjan ja viron a- ä- monikon alkuperästä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vatjan kielen Kukkosin murteen konsonanttien äännehistoria. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vatjan vokaalisointu | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vatjan vokaalisointu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vatjan vokaalisointu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vehkalahden eteläisten kylien viljelysten nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vehkalahden murteen pronomineista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vehkalahden pitäjän Ihamaan ja Kitulan kylien paikannimistö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vehkeissä vikaa - Havaintoja teollisuuspäiväkirjasta tekstilajina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Veijo Meren dialogista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Veijo Meren näytelmien lauseanalyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Veijo Meren puhekielen pronominisyntaksi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Veikko Haakanan romaanien deskriptiivisanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Veikko Huovisen Konsta-kirjojen kansankielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Veikko Huovisen kuvailmaisusta. Vertauksesta, metaforasta ja personifikaatiosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Veikko Huovisen romaanikielen lauseenvastikkeista. Tutkimus lauseenvastikkeiden käytöstä Veikko Huovisen romaanien Havukka-ahon ajattelija, Siintävät vuoret, Lemmikkieläin ja Lampaansyöjät kerronnassa ja replikoinnissa sekä Havukka-ahon ajattelijan monologeissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Veikko Huovisen tyylistä. Sanastollinen tutkielma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Veikko Vennamon vaikutustekniikasta. Ateoreettisen argumentoinnin semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Veit sanat suustani! Keskusteluanalyyttinen tutkimus neljästä radion keskusteluohjelmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Veitsen ja puukon ja niiden osien nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Veljeksiä luonnehtivat kielikuvat Kiven Seitsemässä veljeksessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Veljeni Sebastian -romaanin ja sen ruotsinnoksen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Velka-sanue vanhassa kirjasuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Veneiden nimiä ja nimeämisperusteita Vuoksen vesistön varrelta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Veneitä ja laivoja koskevaa sanastoa Uudenkaupungin murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Venäjän genetiivi ja suomen partitiivi. Sijojen syntaktisen käytön vertailua A. P. Tsehovin kertomuksissa Duel', Tri goda ja Anna na eje sekä niiden suomennoksissa Kaksintaistelu, Kolme vuotta ja Anna kaulassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Venäjän ja suomen sanajärjestys vertailtuna Gogolin Päällystakki-novellin ja sen eriaikaisten suomennosten pohjalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Venäjän kielen vaikutuksesta Neuvosto-Karjala -lehden sanastoon. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Venäjänlapin konsonanttien astevaihtelu : Koltan, Kildinin ja Turjan murteiden mukaan | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Venäjää äidinkielenään puhuvien maahanmuuttajanuorten kieli-identiteetti ja etninen identiteetti. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Venäläisperäiset lainasanat Ylä-Vuoksen alueen eli Kirvun, Jääsken, Antrean ja Vuoksenrannan murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Venäläisperäisten ja ekspressiivisten ainesten suhteesta suomen murteiden sanastossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Venäläisperäisyys ja ekspressiivisyys suomen murteiden sanastossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Venäläisten lainasanojen mukautuminen suomeen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Venäläisten lasten pitkien painottomien vokaalien havaitseminen suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vepsän ja lyydin lauseenvastikkeista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vepsän kielen essiivi ja translatiivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbaalinen rikastuttamisohjelma. Kokeilu kehitysvammaisten ja lievästi älyllisesti jälkeenjääneitten lasten kielellisten taitojen harjaannuttamiseksi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbaalinen rikastuttamisohjelma. Kokeilu kehitysvammaisten ja lievästi älyllisesti jälkeenjääneitten lasten kielellisten taitojen harjaannuttamiseksi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbaalinen rikastuttamisohjelma. Kokeilu kehitysvammaisten ja lievästi älyllisesti jälkeenjääneitten lasten kielellisten taitojen harjaannuttamiseksi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbaalinen rikastuttamisohjelma. Kokeilu kehitysvammaisten ja lievästi älyllisesti jälkeenjääneitten lasten kielellisten taitojen harjaannuttamiseksi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbaalinen rikastuttamisohjelma. Kokeilu kehitysvammaisten ja lievästi älyllisesti jälkeenjääneitten lasten kielellisten taitojen harjaannuttamiseksi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbaalisen koloratiivisen konstruktion käytöstä F. E. Sillanpään tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbaaliset koloratiivikonstruktiot eräissä pohjoissavolaisissa murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbaaliset koloratiivirakenteet Anni Swanin saduissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbaaliset koloratiivirakenteet Heikki Lounajan tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbaaliset koloratiivirakenteet Iivo Härkösen tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbaaliset koloratiivirakenteet Juhani Ahon tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbaaliset koloratiivirakenteet Maiju Lassilan pääteoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbaaliset koloratiivirakenteet Maiju Lassilan pääteoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbaaliset koloratiivirakenteet Maiju Lassilan, Seppo Lappalaisen ja Heikki Turusen tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbaaliset koloratiivirakenteet Pentti Haanpään tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbaalisista koloratiivirakenteista Aunuksen ja Tverin kansanrunoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbaalisista koloratiivirakenteista Pentti Haanpään tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbaalisten tottumusten muuttuminen skitsofreniassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbaalisten yhdyssubstantiivien genetiivialkuisuus nykysuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbialkuisten ja verbiloppuisten lauseiden semanttis-pragmaattista tarkastelua Veijo Meren tekstien pohjalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbialkuisuudesta puhekielen päälauseissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbien finiittimuodot Kiuruveden murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbien finiittimuotojen taivutus v:den 1642:n Raamatun evankeliumeissa ja apostolien teoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbien käyttö televisiomainoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbien käytöstä mainosten vaikutuskeinona. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbien luokkasääntöjen rikkomisesta Volter Kilven teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbien mennä, gå ja minema merkitysten tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbien merkityksenmuutokset Nykysuomen sanakirjasta Suomen kielen perussanakirjaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbien taivutus Peräseinäjoen murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbikantaisista substantiiveista 1800-luvun kirjasuomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbikongruenssi Kortesjärven murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbiloppuisesta sanajärjestyksestä keskustelupuheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbin taivutusmuodot kaksivuotiaan lapsen puheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbinjälkeisen objektin ja adverbiaalin järjestyksestä nykysuomessa. Lauseopillis-tekstuaalinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verbisemantiikkaa. Suomen verbit laskea, nousta, vajota, kohota ja niiden vastineet ruotsissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verisukulaisuuden nimitysten vertailua suomen, ruotsin, englannin ja saksan kielissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verkko-opiskelun käyttö ja tekstilajit : esimerkkinä Nokia Oyj:n e-learning-kurssit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verokarhu tiedottaa : millaisen viranomainen näyttäytyy virkakielen lukijalle? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Verotermien semanttista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Versuch einer finnisch-deutschen Konfrontation im Bereich der adverbialen Zeitbestimmungen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vertaileva kielellinen ja runo-opillinen tutkimus vv:n 1886 ja 1938 virsikirjoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vertaileva pitkittäiskuvaus peruskouluikäisten kuurojen oppilaiden kirjoittamasta suomen kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vertaileva tutkimus esikoulussa puhutun kielen vaikutuksesta kahden Ruotsissa asuvan lapsiryhmän kirjoitettuun suomen kieleen peruskoulun 3:nnella luokalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vertaileva tutkimus kuortanelaisesta ja kuusamolaisesta viljelysnimistöstä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vertailua englannin kielen ja suomen kielen aikaluokkien välillä. (Tutkimus perustuu Iris Murdochin romaaniin The Italian Girl ja sen suomennokseen Italialaistyttö.) | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vertailumuodot ja niiden käyttö hämäläismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vertailumuotojen käyttö lounaismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vertaukset ja metaforat "Salomon Korkeassa Veisussa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vertaukset ja metaforat Heikki Klemetin musiikkiarvosteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vertauksista ja metaforista Juhani Ahon "Papin rouvassa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vertauksista ja metaforista Pentti Haanpään "Jutuissa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vertikaalisesti ylös- tai alaspäin suuntautuvaa liikettä kuvaavien verbien semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Veräjän nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vesi-alkuiset paikannimet | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vesijärven nimistöä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vesikulkuneuvojen nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vesilahden murteen konsonantismi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vesilahden murteen pre- ja postpositionaalikaasusten merkitystehtävistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vesilahden murteen vokaalit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vesisaaren murteen radikaali astevaihtelu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vesiselvää tekstiä - Luettavuuden parantaminen erikoisalan lehdessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Veteliläisten käsityksiä murteesta. "Rinta rottingille ja murthet rohkiasti eshin!" | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vexi Salmen, Juha Vainion, Mikko Alatalon ja Juice Leskisen iskelmätekstien sanaston kvantitatiivia analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viedäänkö pakit kahville vai nakkarille. Tutkielma urheilukielen kuvailmauksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viedäänkö pakit kahville vai nakkarille. Tutkielma urheilukielen kuvailmauksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vieläkö tullee kallaa? Yleisgeminaation sosiaalinen vaihtelu Virtain Vaskivedellä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vienalaisten satujen ku(n)-lauseista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vienan läänin vanhojen runojen verbaalisten koloratiivirakenteiden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vieraiden kielten mallin mukaiset yhdysadjektiivit sanomalehti Karjalaisessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vieraitten kielten oppimisesta ja erilaisista koemuodoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vieras ja oma teksti kohtaavat insinöörityössä. Mitä lähteiden käyttö osoittaa ammattikorkeakouluinsinöörin asiantuntijuudesta ja osaamisesta?. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vieraskielisten ongelmia ylioppilasaineessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vieraskielisten paikannimien äänne- ja kirjainasu suomenkielisissä maantieteen oppikirjoissa 1840 - 60-luvuilla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vieraskielisten suomenoppijoiden puhekielen piirteitä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vierasperäisen nimistön oikeinkirjoitus ja taivutus sanomalehti Keskisuomalaisessa v. 1905, 1945 ja 1985. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vierasperäiset sanat Erik Tawaststjernan kielessä. Lisänä katsaus kuvakieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vierasperäisistä sanoista eräiden päivälehtien pääkirjoituksissa ja kulttuuriartikkeleissa v. 1911 - 1971. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vierasperäisten sanojen ja nimien ortografia G. E. Eurénin kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vierasperäisten sanojen oikeinkirjoitus sanomalehti Karjalaisessa v. 1939 ja 1954. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vierassanojen etymologioinnista ja etymologioiden leksikografisesta kuvauksesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vierassanojen käytöstä sanomalehti Satakunnan Kansan kulttuuriarvosteluissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vieremän kaskenviljelyksestä ja siihen liittyvästä sanastosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vieremän murteen ihmisen ominaisuuksia, kävelemistä ja puhumista kuvailevat deskriptiivisanat ja piirteitä niiden äänneasun vaikutuksesta merkitykseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vieremän murteen riihisanastoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vierusparien ja toimintajaksojen rakentaminen yhteistyönä äidin ja vauvan varhaisvuorovaikutuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viestin vastaanottoon vaikuttavista tekijöistä luentotilanteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
viestintäprosessi: SanomaWSOY ostaa VNU:n kuluttaja-aikakauslehtitoiminnan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viestintää viljelijöille. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vihan metaforiikkaa syntyperäisten suomenkielisten ja maahanmuuttajien aineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vihannin Kuusiratin kylän paikannimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vihdin järvien ja lampien nimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vihdin murteen äänneoppia. Vihdin ja Juvan murteet äänneopillisesti verrattuina toisiinsa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vihdin naisten vanhanaikainen kankaankudonta siihen liittyvine sanastoineen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viherpunataistelu : tutkimus poliittisten kannanottojen ja lehtiuutisten vuoropuhelusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vihtori Peltonen - monen aatteen sanomalehtimies. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viiden eri kielen keittokirjojen ja ruokaohjeiden vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viihteellisten agenttisarjojen englantilaisperäisestä sanastosta ja sen mukautumisesta suomen kieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viimeiset vatjalaiset : Vatjanpuhujien määrittelyn ja koodinvaihdon ongelmia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viitasaaren Löytänän kasvinnimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viittaukset päähenkilöihin 3-4 -vuotiaiden sammakkokertomuksissa. Tekstuaalis-pragmaattinen näkökulma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viittomakielisuomi - kontaktikieltä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viivästyneen puheenkehityksen omaavien lasten fonologisen järjestelmän omaksumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vilauta säärtä, Viivi! Miehen ja naisen kieli sarjakuvassa Viivi ja Wagner. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vilho Lempiäisen Uudenkirkon murteen muuttumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viljajuomien valmistus ja siihen liittyvä sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viljakkalan pitäjän maankohoumien nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viljelys-, laidun- ja heinämaiden nimitykset Kristofferin maanlain suomennoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viljelyyn ja maankäyttöön liittyvät appellatiivit Paimion viljelysnimissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viljo Kajavan "Yksinäisiä naisia". Tyylitutkielma. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Villan nimitykset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Villen ja Tuulikin uudissanat | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Villen lauseyhdistykset - tapaustutkimus viisivuotiaan dysfaattisen lapsen kielestä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Villinnäköinen punkkarityttö ja yks hieno ämmä - henkilöön viittaamisesta nykytarinoissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vilppulan vesistönimiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vimpelin murteen erityispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vimpelin murteen vokaalistoa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vimpelin seudun ruotsalaisperäiset luonto- ja kulttuurinimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vintiöstä tuulihattuun - kahvileipien nimitykset suomenkielisissä peruskeittokirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virallisluonteisen jalkapallosanaston kehittyminen 1890-luvulta lähtien. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virheet ja heikkoudet lukion ensi- ja kolmasluokkalaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virheet kuudesluokkalaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virheet paluuoppilaiden kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virheet toisluokkalaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virheistä sakotetaan : vuosien 1972 ja 1996 ylioppilasaineiden kielivirheiden vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkakielen partisiippiattribuuteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkakielen suomalaistuminen Mikkelin läänissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkakielen tarkastelua. Kohteena veroehdotuksen kieli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkakielikysymys Suomen sanomalehdistössä vuonna 1863. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkateksti institutionaalisena tekstinä. Lapsiperheille-esitteen syntaktisten ja leksikaalisten piirteiden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkerakenne Antti Hyryn novellikokoelmassa "Kertomus". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkerakenne ja sen osuus tyylitekijänä Sillanpään "Hurskaassa kurjuudessa". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkerakenne oppikoulun ensimmäisella ja kolmannella luokalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkerakenneanalyysi Eeva Joenpellon romaanista Vetää kaikista ovista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkerakenneanalyysi F. E. Sillanpään romaanista Miehen tie ja Toivo Pekkasen romaanista Tehtaan varjossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkerakenneanalyysi Marja-Leena Mikkolan romaanista Liisa ja Veikko ihmemaassa, Hannu Salaman romaanista Tapausten kulku ja Eino Säisän romaanista Lehtori Liljeberg. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkerakenteet 9.-luokkalaisten suomenruotsalaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkerakenteiden vertailua viidessä raamatunsuomennoksessa tutkimusaineistona Paavalin roomalaiskirje | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkerakenteista ja lauseenvastikkeiden käytöstä peruskoululaisten ja lukiolaisten äidinkielen kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkerakenteista Kontakti-sarjan kirjoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkerakenteista Samuli Paulaharjun teoksessa "Rintakyliä ja larvamaita". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkkeen koostumisesta ja siihen vaikuttavista tekijöistä perihämäläisessä murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkkeiden ja lauseiden välinen koheesio Origon pakinoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkkeiden rakenne, tempo ja rytmi eräissä Pentti Haanpään novelleissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkkeiden rakenneseikoista Sakari Pälsin teoksessa "Omaa työtä". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkkeiden väliset suhteet kuntalaissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virkkeiden väliset suhteet tekstissä : Hoeyn metodin testaamista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virolahden murteen äänne- ja muoto-opillisia erityispiirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virolahden saarten nimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virolainen tanka. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virolais-suomalainen kaksikielisyys kielten sekamuodot : leksikaaliset ja morfologiset sekamuodot 1.10-2.6-ikäisen Markon kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virolaisen adoptiolapsen suomen kielen verbisuffiksien omaksumisesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virolaisten kielellinen ja kulttuurinen sopeutuminen Suomeen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virolaisten suomenopettajien sanajärjestysongelmat suomenkielisissä kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virolaisten suomenoppijoiden demonstratiivinvalinta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viron -kond-johdoksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viron adverbillisten yhdysverbien suomentaminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viron da-infinitiivi ja suomen I infinitiivi. Syntaktisen käytön vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viron ensi tavun a ~ õ -vaihtelu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viron ga-komitatiivin käännösvastineet ja niiden semanttinen sisältö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viron ja suomen partitiiviobjektista : Friedebert Tuglaksen Väike Illimar -teoksen ja sen käännöksen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viron ja suomen verbifraasien semantiikkaa. Viivi Luik, Seitsmes rahukevad - Seitsemäs rauhankevät. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viron keskialasaksalaisista lainasanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viron kielen adverbiaalisen des-lauseenvastikkeen suomentaminen sekä suomen lauseenvastikkeiden vironkieliset vastineet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viron kielen alasaksalaisista lainoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viron kielen potentiaali : erityisesti Uuden testamentin käännöksissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viron kielen substantiiviattribuutista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viron kielioppitermit 1800-luvulla. K. A. Hermann vironkielisen terminologian kehittäjänä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viron latvialaiset 1918-1940. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viron lik-adjektiivijohdosten ja niiden suomenkielisten käännösvastineiden morfologista ja semanttista analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viron murresanaston etelävirolainen komponentti : sanaston alkuperän tarkastelua ja itämerensuomalaista sananmuodostusoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viron passiivista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viron yhdyssubstantiiveista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vironkielisen uuden testamentin (vuodelta 1694 polveutuva) Münchenin käsikirjoitus ja sen alkuperä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virosta suomeen käännettyjen lehtiartikkeleiden vertailua lähtöteksteihin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virsiemme pleonasmeista (erityisesti huomioonottaen "Vanhan virsikirjan" pleonasmit). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virsien kielellinen uudistaminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virtain järvien ja lampien nimistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virtain Vaskiveden kylän asumuksennimien nimeämisperusteista, rakenteesta ja nimisysteemistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Virtain, Parkanon ja Kankaanpään koululais- ja opettajaköllit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Visby sjörätt. Mikael Agricolas översättning från tyska och svenska. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viskattavan ja viskatun viljan nimityksistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Viskurilain heijastuminen suomen ja englannin lakikielen lauseissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vispiläkauppaa ja hintahaarukoita - Merkityssuhteet lehtimainosten sanaleikeissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vitsastettuihin puuaitoihin liittyvää sanastoa suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vivid Imagery and Description words in Kivi's Seitsemän veljestä Compared with their English equivalents in Matsons translation Seven Brothers. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vladimir Vysotski - sammumaton tähdenlehto : metaforat Vladimir Vysotskin tuotannossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vogulin passiivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vogulin Sosvan murteen passiivi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vogulin Sosvan murteen äännerakenteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Voi voi hauska perhe parka! - kvantitatiivinen ja kvalitatiivinen vertailu Turun ja Mustasaaren suomenruotsalaisten peruskoulun 8. luokan ja lukion 2. luokan tyttöjen ja poikien sanaston osaamisesta ja sen rikkaudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Voidaanko kirjailijoiden kieltä tutkia kvantitatiivisin menetelmin? Eeva Joenpellon, Vilho Niitemaan, Marja-Liisa Vartion ja F. E. Sillanpään tekstinäytteiden tilastollinen analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Voimailulajien dopingdiskurssi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Voimakkaan tunteen (affektin) ja korostuksen (empfaasin) vaikutus kieleen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Voitto on suurta, suurempaa jalo kilpa - häviö on aina katkeraa. Sanomalehtien jääkiekko-otteluselostuksissa käytettyjen 'voittamista' ja 'häviämistä' kuvailevien verbi-ilmausten semanttista analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vokaaleja on ylimääräisiä. vaavokaali Virtain Vaskiveden murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vokaalienvälisen k:n ja t:n astevaihtelu 1. ja 2. tavun rajalla Nurmeksen murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vokaalin pituuden merkintä etunimissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vokaalinjälkeisen a:n ja ä:n kehityksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vokaaliopillinen tutkimus. Eerik Eerikinpoika Sorolaisen (Ericus Erici, episcopus Aboensis) Postillan I osan kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vokaalistoa ja konsonantistoa koskevia havaintoja vuosien 1874 - 1885 Karjalatar-lehden vierasperäisissä sanoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Volmari Kilpinen suomen kielen kehittäjänä. I - II. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Volmari Porkan kuvaukst inkeroisesta ja Inkerin suomalaismurteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Volter Kilven "Parsifal". Tyyliopillinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Volter Kilven Alastalon salissa -romaanin kielestä ja sen tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Volter Kilven Antinouksen sanastolliset tyylikeinot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Volter Kilven kielen virkerakenteet teoksessa "Bathseba". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Volter Kilven virkkeistä ja niiden tyylipiirteistä "Alastalon salissa" -romaanin XII - XV lukujen pohjalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
von Kyyrölän kunnan asukkaista ja heidän murteestaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Votjakin syntaksin typologiaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vpl. Pyhäjärven siirtokarjalaisten murteen muuttuminen Huittisissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuoden 1642 Raamatun kombinoituvat liitepartikkelit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuoden 1686:n kirkkolain suomennoksen sanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuoden 1820:n Turun Wiikko-Sanomien kielestä murteiden taistelun taustaa vastaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuoden 1836 Mehiläisessä esiintyvien -minen- sekä -ma-, -o-, -us- deverbaalien ja teonnimilausekkeiden piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuoden 1847 Suomettaren possessiivisuffikseista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuoden 1866 Tampereen Sanomien äänne- ja muoto-opillisia piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuoden 1938 Kirkkoraamatun ja uuden käännöksen sanaston vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuoden 1968 Helsingin kunnallisvaalien sanomalehti-ilmoitusten kielestä ja tyylistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuoden 1994 presidentinvaalit Helsingin Sanomissa. Kriittinen lingvistinen analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuodevaatteet 1700-luvulla Lapissa ja Pohjois-Pohjanmaalla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuokki, Kolari, Mustis ja muut : tutkimus paikannimien käytöstä Helsingin Vuosaaressa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuoksen paikannimistö | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuonna 1983 pidettyjen eduskuntavaalien vaalimainonnan sanaston semanttista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuorokauden aikoja tarkoittavat ilmaukset suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuoronalkuiset no-, aga- ja ja-diskurssipartikkelit eesti puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuoronvaihdon ennakointi lukiolaisnuorten keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuorottelu verkossa. Chat-keskustelun aloitusvuorojen analyysiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuorovaikutuksellisuus ja sen muuttuminen vaalimainoksissa vuosina 1966, 1979 ja 1995. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuorovaikutus ja kerronnan muodostuminen virtuaalisessa peliyhteisössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuosien 1938 ja 1992 raamatunkäännösten sananlaskujen syntaktis-semanttista tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuosien 1962, 1965 ja 1966 ruotsinkielisten ylioppilaskokelaiden suomen kielen kokeessa tekemät virheet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuosien 1972 ja 1982 kotimaisten nuortenkirjojen vierasperäisistä sanoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuosikertomusten tyyli. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuosina 1829 - 30 painettujen suomenkielisten asetusten kieliasu ja Reinhold von Becker. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuosisadan mainokset. Semioottinen tutkimusmatka Stockmannin 1900-luvun mainontaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vuotson porosaamelaisten kielenvaihtoprosessi 1910 - 1970. Kvalitatiivis - kvantitatiivinen menetelmäkokeilu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vv. 1839 - 1841 asetusten kieliasu ja Reinhold von Becker. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vyö ja sen johdokset suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vägen till Stormskäret - Tie Myrskyluodolle. Teoksen ja käännöksen kokonaisvertailu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vähänkyrön murteen kotitaloussanasto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Väinä - Väinämöinen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Väinö Linnan proosarytmin piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Väinö Linnan Tuntemattoman sotilaan deskriptiiviverbien käännösvastineista romaanin ensimmäisessä englanninnoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Väinö Linnas "Okänd soldat" i svensk översättning. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Väite ja perustelu yhdeksäsluokkalaisten mielipidekirjoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Väitelauseiden käyttö Jari Tervon Rautapää-romaanin dialogissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Väittelyn rakentumisesta. Erään arkikeskustelun analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Väittelyn rakentumisesta. Erään arkikeskustelun analyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Väki ja voima -sanat sekä niiden johdannaiset ja yhdynnäiset Agricolan kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Välikappaleen, keinon ja tavan adessiiveista suomessa ja itämerensuomalaisissa kielissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Välikielen kerronta ja aikaan viittaaminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Välilisäkeparenteesit vuoden 1881 Valvojassa ja vuoden 1970 Ajassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Välimerkkien sekä isojen ja pienten alkukirjainten oikeinkirjoituksen hallinta peruskoulun yhdeksäsluokkalaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Välimerkkien virheellistä käyttöä Keskisuomalaisessa vuosina 1938, 1950 ja 1965. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Välimerkkivirheistä lukion päättöluokkalaisten ja peruskoulun seitsemäsluokkalaisten kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Väljä- ja väli-pesyeen muoto- ja merkitysoppia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Välkyt erottuvat. Mainoslauseiden monitulkintaisuudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Välttämättömyys ja persoona - Suomen murteiden nesessiivisten rakenteiden semantiikkaa ja kielioppia | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Välttämättömyys ja persoona. Suomen murteiden nesessiivisten rakenteiden morfosyntaksia ja semantiikkaa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Välttämättömyys, teksti ja toiminta. Ohjailevat ilmaukset ja niiden funktiot Helsingin kaupungin opetusviraston ryhmäkirjeissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Välttämätön paha - pahuusadjektiivien semantiikkaa kognitiivisessa kieliopissa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Värinnimitysten toissijainen käyttö | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Värit Sylvia Plathin runoudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Värittyneet ilmaukset lehtiuutisissa. Analyysi piilomerkityksistä asenteellisen tekstin luojina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Väärinymmärrys yksisanavaiheessa. Tapaustutkimus Minnin ja äidin keskustelusta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vörå samgymnasiumin oppilaiden suomen kielen aineiden virheanalyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Vötökäpälä, Käärme ja Strutsi - Lempinimien rakenne, antoperusteet ja funktiot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
W. F. Kirbyn englantilainen Kalevalan käännös. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Wepman-Jones: Languages Modalities Test for Aphasia ja sen soveltuvuudesta suomen kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Westhin tekstin vokalismi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Westhin tekstin äänneopillisia piirteitä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
When You Can Ask a Question, You Have Already Understood Something About the Problem. Students' Questions During the CSCL Nettilehtori -pilot Project. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ydinvoimaa - kyllä vai ei? : Retoriset strategiat Ilta-Sanomien verkkokeskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ydinvoimalaitoksen perustermien kontrastiivinen tarkastelu (suomi-ruotsi). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdeksäsluokkalaiset ja oikeinkirjoitus : oppilaiden tekemät virheet ja korjausratkaisut. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdeksäsluokkalaiset nuoret mielipidetekstin lukijoina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdeksäsluokkalaisten käsityksiä äidinkielenopetuksen tarpeellisuudesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhden neuvotteludiskurssin palauteilmauksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdyssanat Aleksis Kiven "Seitsemässä veljeksessä". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdyssanat Erasmus Rotterdamilaisen "Cullaisen Kirian" suomennoksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdyssanat iltapäivälehtien otsikoissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdyssanat Juha Mannerkorven romaanissa Jälkikuva, Pentti Saarikosken romaanissa Kirje vaimolleni ja Mika Waltarin romaanissa Neljä päivänlaskua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdyssanat Kaarlo Sarkian runokokoelmissa Kahlittu, Velka elämälle, Unen kaivo ja Kohtalon vaaka. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdyssanat kaunokirjallisuudessa, radiokielessä ja vapaassa yleispuhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdyssanat lehtikielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdyssanat lukiolaisten kirjoitelmissa : norminmukaisuus ja normista poikkeaminen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdyssanat Mika Waltarin romaanissa Sinuhe egyptiläinen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdyssanat Mikael Agricolan Rukouskirjassa verrattuna nykysuomeen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdyssanat peruskoulun maahanmuuttajaoppilaiden kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdyssanat suomalaisessa lastenkirjallisuudessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdyssanat tietokirjallisuuden kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdyssanat tietokirjallisuuden kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdyssanavirheet peruskoulun yhdeksännen ja lukion toisen luokan kirjoitelmissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdyssanojen hahmotus ja oikeinkirjoitus peruskoulun päättävien oppilaiden teksteissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdyssubstantiivien muodon tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdyssubstantiivit sanomalehti Karjalattaressa 1874. Morfologis-semanttista tarkastelua oman aikansa ja nykykielen valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdysvalloissa asuneiden suomalaisten käsityksiä suomen kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdysvaltain mustien englanti suomentajan ongelmana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdysverbit ja niitä vastaavat sanaliitot Agricolan ja vuoden 1938 Uudessa testamentissa. Evankeliumit ja Apostolien teot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhdysverbit sekä vastaavat sanaliitot kahdessa vanhimmassa suomenkielisessä Uudessa testamentissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhteen ja erikseen kirjoittamisen normiston kehitys 1900-luvulla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhteisen tiedon rekonstruoinnista keskustelussa - Erään arkikeskustelun analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhteiskunnassa vallitsevien ideologioiden näkyminen Aamulehden hiihtäjännimityksissä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhteiskunnassa vallitsevien ideologioiden näkyminen Aamulehden hiihtäjännimityksissä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhteiskuntaan ja valtiolliseen elämään liittyvä sanasto Oulun Wiikko-Sanomissa vuonna 1831. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhteiskuntaluokkien ja poliittisten ryhmien välisiä suhteita heijastava sanasto Väinö Linnan trilogiassa Täällä pohjantähden alla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhteissuomalaisen :n edustus pääkorollisen tavun jäljessä suomen eri murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhteissuomalaisen loppu-n:n edustus suomen eri murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhteissuomalaisen o:n muuttumisesta u:ksi alkup. a:n... yhteydessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhteissuomalaisen y:n edustus vanhain asiakirjain suomalaisessa nimistössä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhteisöllisyyden luomisen keinoja Stora Enson konsernilehdessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhteisöön kohdistuvat pilkkanimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yhtä ja toista Mäntyharjun perämailta : (Sisällys: Murretutkimus kielinäytteineen. Vanhat tavat ja merkkipäivät. Puku. Rakennustapa.). | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yk-faitterin supasanat : rauhanturvaajien slangia Etelä-Libanonissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yksi uutinen, monta ääntä - referaatti uutistekstissä intertekstuaalisen teorian näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yksi- ja kaksikielisten lasten vanhempien kielitaidon ja mielipiteiden eroista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yksi- ja kaksivartaloisuuden vaikutuksesta kielenoppijoiden puheessa esiintyvien verbimuotojen morfologiaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yksi- ja kaksivuotiaiden oululaislasten sanaluokat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yksikön 1. ja 2. persoonan persoonapronominien variaatio kotkalaisvanhusten puhekielessä. Murteen muuttuminen kolmenkymmenen viime vuoden aikana ja sen ilmeneminen idiolektitasolla. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yksikön 1. persoonan käytöstä poliittisessa televisiokeskustelussa | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yksin lapsen kanssa - haastattelun äänet ja kuulijat | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yksinäis- ja yhdyslauseet Paavo Rintalan romaaneissa Sikeltajat ja Mummon ja marskin tarinat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yksinäistempuksellisen, subjektillisen transitiivilauseen sanajärjestyksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yksipersoonaiset verbi-ilmaukset kaakkoismurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yksipersoonaiset verbi-ilmaukset peruskoulun 9. luokan kielitaidossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yksisäkeistöisestä suomalaisesta kansanlyriikasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yksityisiä Kakskerran sanoja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleis- ja erikoisgeminaatio Pyhännän koululaisten puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleisgeminaatio eräissä Tampereen ympäristömurteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleisgeminaatio eräissä Tampereen ympäristön murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleisgeminaatio Perhon murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleisimpiä pilkunkäyttötapauksia käsittelevän ohjelmoidun opetusyksikön laadinta peruskoulun viidennelle luokalle. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleiskatsaus vapaamittaiseen runouteen ja sen rytmiikkaan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleiskielen d:n edustus Joutsenon puhekielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleiskielen ja murteen edustus Virtain Kotalan kylässä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleiskielen ja puhekielen suhde ulkomaalaisopettajien opetuspuheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleiskielen ja slangin ri-johdosten morfologista ja semanttista vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleiskielen kongruenssinormien rikkeet kolmen sanomalehden kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleiskielen paikallissijoissa ja latiiveissa taipuvat materiaaliset adverbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleiskielestä poikkeava sanasto Aapelin teoksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleiskielestä poikkeava sanasto Anu Kaipaisen teoksessa Poimisin heliät hiekat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleiskielestä poikkeava sanasto Hannu Ahon romaanissa Saara ja Alpo Ruuthin romaanissa Nousukausi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleiskielestä poikkeava sanasto Ilmari Kiannon Punaisessa viivassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleiskielestä poikkeava sanasto Pentti Haanpään teoksissa Maantietä pitkin, Kolmen Töräpään tarina, Tuuli käy heidän ylitseen, Kenttä ja kasarmi sekä Hota-Leenan poika. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleiskielestä poikkeava sanasto tamperelaisten puhekielessä 1970-luvun lopussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleiskielestä poikkeavia piirteitä Samuli Parosen romaaneissa Kaivos ja Kapina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleiskielestä puhekieleen - kielellisestä variaatiosta nuortenpalstojen kirjeissä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleisnimen ja erisnimen taivutuksellinen suhde. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleispuhekielisyydet lehtikielessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleisradion ja MTV:n TV-uutisten virkerakenteet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleisradion tv-uutisten puhutut ja kirjoitetut jälkiotsikot katsoja-kuulijan kannalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleisönosasto-instituutio Suomen sanomalehdistössä 1954. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleisönosastokirjoitusten affektiivisen merkityksen analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleisönosastokirjoitusten vaikuttamiskeinoja. Karjalaisen EU-keskustelun tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleisönosastokirjoitusten verbaaliset modaaliainekset. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yleisöteksti ja kirjoittaja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yli-Iin ja Pudasjärven välinen murreraja. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yli-Iin murteen nominitaivutus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yli-Iin puhekielen ikä- ja sukupuoliryhmittäinen variaatio. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yliopisto-opiskelijoiden ajatuksia suomen kielen merkityksestä. - Kyllä se on kummiski sitä jotaki sanotaanko suomalaisuutta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ylioppilasaineiden aloitukset : vuoden 1994 ylioppilasaineiden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ylioppilasaineiden aloitusten ja lopetusten tekstityyppianalyysiä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ylioppilasaineiden arvosteluperusteista ja eritasoisten aineiden ominaisuuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ylioppilasaineiden kieli- ja tyylivirheiden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ylioppilasaineiden rakenneyksiköistä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ylioppilasaineiden tyylivirheet. Kevään 1988 ylioppilasaineiden tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ylioppilasaineiden vertaukset ja metaforat. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ylioppilasaineiden virkerakenteista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ylioppilaskirjoitusten suomen kielen käännöskoe 1970. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ylioppilaskokeen aineistopohjainen kirjoitustehtävä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ylioppilaskokelaiden yhdyssanataito. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ylioppilastutkinnon äidinkielen kokeessa hylättyjen kokelaiden kevään ja syksyn aineiden vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ylistaron pohjoisten kylien viljelysnimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ylitornion vanhasta kankaankudonnasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ylä- ja alasatakuntalaismurteiden adjektiivit morfologis-semanttiselta kannalta tarkasteltuina. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ylä-Satakunnan murteen eksistentiaalilauseet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ylä-Satakunnan murteiden kieltolauseiden syntaksia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yläasteen suomen kielen oppikirjasarjojen kontrastiivinen tarkastelu. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yläasteikäisten ja aikuisten S2-oppijoiden tunteenilmaisujen kartoitusta : "Voi veljet kun raivostuttaa!" | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yläsatakuntalaismurteiden alistuskonjunktiot ja niiden käyttö. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yläsatakuntalaisten ja pohjoiskarjalaisten murteiden sanajärjestyksen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yläsatakuntalaisten murteiden sanajärjestyksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ymmärrettävä se on - suomenoppija opetustekstin VA-partisiippirakenteiden lukijana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ymmärränkö tarkoitukses : tutkimus diskurssirooleista ja -funktioista | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ymmärtämisen osoittaminen kielikylpypäiväkodissa. Miten 5-6 -vuotiaiden suomenkielisten lasten ruotsin kielen ymmärtäminen ilmenee päiväkodin arkitilanteissa? | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ymmärtävän tutkimusotteen luonteesta ja mahdollisuuksista analyyttisessä kielifilosofiassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ymmärtävätkö yläasteen oppilaat radiouutisten kieltä? : Uutistutkimus Tikkakosken yläasteelta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ympäristöhallinnan julkisuuskuvia. Tekstintutkimus ympäristöhallinnon tiedotteista ja ympäristöhallintoa koskevista uutisista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ympäristönsuojelu on osa toimintaamme. Johdon sitoutuminen yritysten ympäristöraporteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yngre germanska lånord i finska dialekter i Syd-Osterbotten. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yngre svenska lånord i Vanå dialekt. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yrityksen kotisivu tekstilajina | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yrityksen ulkoinen viestintä rekrytoinnin apuvälineenä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yrityskuvan muodostamiseen käytettävät kielelliset ja semioottiset keinot sanomalehtien työpaikkailmoituksissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yritysorganisaation sisäinen viestintä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yrjö Koskisen, A. G. Coranderin ja A. W. Jahnssonin lauseoppien rakenne. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yrjö Weijola. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ystävällisesti Kansaneläkelaitos. Kelan asiakastiedotteen kielellisten merkitysten analyysia. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ystävättärenä aikakauslehti : Annan ja Sinä&Minän henkilöhaastattelujen vertailua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yykeänperän vesistöappellatiivit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Yö oli pimeä kuin Kyllikki Saaren murha - Jari Tervon kielellinen huumori. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
yö- ja öy-diftongit 2;6-vuotiaiden lasten kielessä | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Zones and Tiers | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Zum Ausdruck der Finalität im Bereich des Verbs im heutigen Deutsch und die Entsprechungen im Finnischen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Zum Ausdruck der Zukunft des Finnischen im heutigen Deutsch. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Zur Anrede im Deutschen, im Finnischen und in Übersetzungen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Zur Aussprache der deutschen Graphemgeminaten : Ein Vergleich der Aussprache von Finnen und Deutschen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Zur Geschichte der finnisch-ugrischen inlautenden Affrikaten | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Zur Geschichte des Konsonantismus in den permischen Sprachen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Zur Geschichte des Vokalismus der ersten Silbe im Wotjakischen mit Rücksicht auf das Syrjänische | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Zur Gesichte der Tempus- und Modusstammbildung in den finnisch-ugrischen Sprachen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Zur Gesichte des Vokalismus der ersten Silbe im Wogulischen vom quolitativen Standpunkt | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Zur historischen Formenlehre des Wogulischen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Zur ostjakischen Lautgeschichte | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Zur Übersetzung der Finnischen Infinitivkonstruktion mit dem dritten Infinitiv ins Deutsche. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Zur Übersetzung der finnischen Lokalkasus mit präpositionalen Ausdrücken im Deutschen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ähtärin vesistönimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äidinkielen alkeisopetuksesta | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äidinkielen alkeisoppikirjojen sanastoanalyysi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äidinkielen haitallinen vaikutus vieraan kielen oppimiseen eli interferenssi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äidinkielen ja viestinnän opetuksen sisällöt peruskoulupohjaisessa ammatillisessa koulutuksessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äidinkielen kieliopin opetus oppikouluissamme itsenäisyyden aikana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äidinkielen omasäätöinen opiskeluohjelma lukiossa. Didaktinen tutkimus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äidinkielen opettajain opetuspuheesta, erityisesti sen morfologiasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äidinkielen opettajien käsityksiä 7. luokan äidinkielen oppikirjoista peruskoulun murrosvaiheessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äidinkielen opettajien suhtautumisesta puhuttuun kieleen kouluaineissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äidinkielen opetus, oppilaiden asenteet ja harrastuneisuus sekä luetun ymmärtäminen Siikaisten kunnassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äidinkielen oppikirjasarjoista "Toisin sanoen" ja "Kielentaito" peruskoulun opetustavoitteiden valossa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äidinkielen tietokoneavusteinen opetus Suomessa - tarinointia tarun kera. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äidinkielenopettajien antaman kirjallisen palautteen funktiot. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äidinkieli ja kirjallisuus -oppiaine opetussuunnitelmien ja äidinkielenopettajien näkökulmasta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äidinkielimäinen suomen kielen opetus. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äidinkielimäinen suomi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äidinkielisen puhujan tekemät itsekorjaukset ja toisen korjaukset kakkoskielisessä keskustelussa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äikänkirja tekstinä ja toimintana | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äkeen nimityksistä suomen murteissa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Älä muruttele minua! Suomen kielen delokutiivisesti johdetut verbit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänekosken vesistönimet. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänen laadun muutokset ulkomaalaisen suomen puhujan kerronnassa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ääni- ja kuvasanavarastotesti 4-vuotiaille. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänisen Vepsän ruokataloudesta ja siihen liittyvästä sanastosta. I - III. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänne- ja muoto-opilliset puhekielisyydet nuorten kielen tuntomerkkeinä : Keskisuomalaisen nuorisoliitteen mielipidekirjoitusten tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänne- ja muoto-opillisia havaintoja eri-ikäisten iiläisten puheesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänne- ja muoto-opillisia havaintoja eri-ikäisten nivalalaisten puhekielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänne- ja muoto-opillisia havaintoja eri-ikäisten suomussalmelaisten puheesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänne- ja muoto-opillisia havaintoja Virtain pitäjän murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänne- ja tavutietoisuus ensimmäisellä luokalla ja niiden yhteys lukutaitoon. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänne-, muoto- ja runomittaopillinen tutkimus Mattias Salamniuksen runoista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänne-opillisia havaintoja Haapasaaren murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen esitys Iijokisuun murteen klusiileista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen esitys Jaakko Raumannuksen suomentaman Augsburgin uskontunnustuksen kielestä. Vokaalioppi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen esitys Kaarle Akseli Gottlundin lentolehden "Suomen" (v. 1847) konsonantismista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen esitys Olavi Elimaeuksen kirkollisen käsikirjan kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen esitys Pielaveden murteen konsonantismista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen esitys Pöytyän kirkonarkistossa säilyneistä 1600-luvun suomenkielisistä kuninkaallisista asetuksista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen esitys Savitaipaleen murteen vokalismista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen esitys Uudenkirkon pitäjän (V.l.) Halilan, Anterolan ja Kauppolan kylien kielimurteen vokaaleista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen katsaus kaakkois-Järvamaan murteeseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen katsaus Kiuruveden murteeseen. Konsonantisto. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen katsaus Perniön murteen konsonantismiin. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen katsaus Sonkajärven pitäjän murteeseen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen katsaus Turun Wiikko-Sanomien kieleen Reinhold v. Beckerin toimittajakauden aikana. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen selonteko Mathias Salamniuksen kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen tutkielma Iin murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen tutkielma Inkerin läntisen savakkoalueen murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen tutkielma M. Petreus Gothuksen kirjoittaman ja Carolus Victorius Aboensiksen suomentaman teoksen "Ristist ja kiusauxest. P. Isäden ja Martyritten oppi ja neuwo" konsonantismista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen tutkielma M. Petrus Gothuksen teoksen "Ristist ja kiusauxest P. Isäden ja Martyritten oppi ja neuwo" vokalismista. Descendentti esitys myöhäiskantasuomalaisten vokaalien kehityksestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen tutkielma piispa Henrikin surmarunon kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen tutkimus Antti Lizeliuksen painettujen suomenkielisten käsikirjoitusten kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen tutkimus Etelä-Pohjanmaan murteesta | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen tutkimus Jaakko Raumannuksen Augsburgin tunnustuksen suomennoksesta. I. Konsonantit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen tutkimus Maskun Hemmingin kielestä. Konsonantit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen tutkimus Maskun Hemmingin kielestä. Vokaalit. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallinen tutkimus Tornion murteesta, murteen suhdetta Suomen muihin murteisiin silmälläpitäen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äännehistoriallisia lisiä suomen murteiden tutkimiseen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen esitys Heinolan murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen esitys Nastolan murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen esitys Nurmijärven murteen konsonantistosta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen tutkielma Jyväskylän pitäjän murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen tutkielma Lappeen murteen vokalismista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen tutkimus 1685-vuoden suomalaisen raamatunkäännöksen kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen tutkimus Elimäen murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen Tutkimus Haapasaaren murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen tutkimus Heinolan murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen tutkimus Inarin murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen tutkimus Jalasjärven murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen Tutkimus Kuusamon Murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen tutkimus Laihian murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen tutkimus Nakkilan murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen tutkimus Orimattilan murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen tutkimus Paltamon murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen tutkimus Pälkäneen murteen vokalismista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen tutkimus Ruskealan pitäjän Kumurin kylän murteen vokalismista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen tutkimus Suursaaren murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen tutkimus T. Rajaleniuksen kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen tutkimus Tunkuan murteen vokalismista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen tutkimus Tuuloksen murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen tutkimus Valtimon murteen vokalismista. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillinen tutkimuskoe Kontiolahden, Liperin ja Polvijärven pitäjien murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillisia eroja suodennimeläisen Kalliokosken perheen murteessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillisia havaintoja Ilomantsin Hattuvaaran ja Nehvonniemen murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillisia havaintoja Kuortaneen murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillisia havaintoja Maskun Hemmingin virsikirjan kielestä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillisia ja sanaopillisia huomautuksia Elias Lönnrotin kielestä Lainopillisen Käsikirjan toisen osan, kauppakaaren ja maakaaren sekä 1734 vuoden lain esipuheen suomennoksissa sekä luettelo niistä suomalaisista lakisanoista mitkä yllämainituissa käännöksissä ensikerran lainopillisessa kirjallisuudessamme esiintyvät. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillisia piirteitä Pyhäselän murteesta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänneopillisia seikkoja J. F. Lagervallin suomenkielisten teosten kielessä. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänteelliset puhekielen piirteet ja niiden käyttö kolmessa savolaisessa paikallislehdessä : tutkimus Juvan Lehdestä, Soisalon seudusta sekä Ylä-Kainuusta vuodelta 1992. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänteellisiä interferenssi-ilmiöitä Pyhtään ruotsinkielisten suomessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänteet sekä tekstin, saneiden ja sananmuotojen esiintymien rakenne Waltarin Sinuhessa. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Äänteiden kestoista ja geminaatiosta erityisesti Polvijärven ja Ruoveden murteiden kannalta. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ääntä ilmaisevat sanat nykyenglannissa ja niiden kääntämisestä suomeksi. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Ääntämistaidon kentän ja sen mittauksen ongelmien tarkastelua. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Överskridningar pa gränsen mellan substantiv och adjektiv i finskan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Översättning av finskans I och II particip till svenska i Kaari Utrio s Sunneva Jaarlintytär/ Sunneva Jarlsdotter. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Översättning av finskans IV infinitiv till svenska. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Översättning av finskans konditionalis till svenskan. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Översättningen av Mika Waltaris roman "Feliks onnellinen". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Översättningen av Paavo Rintalas verk "Mummoni ja Mannerheim". | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Översättningssvenska i skolböcker. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Über das Wortfeld von esittää im Deutschen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Über den Ausdruck der 'Notwendigkeit' und der 'Verpflichtung' im Finnischen und im Deutschen aus konfrontativer Sicht. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Über den Einfluss der schwedischen Übersetzung von Väinö Linnas Roman "Tuntematon sotilas" auf die deutsche Übersetzung. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Über den Gebrauch des Passivs und seiner Umschreibungen im Deutschen und im Finnischen : Eine Gegenüberstellung | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Über den ingrischen Dialekt mit Berüsksichtigung der übrigen finnisch-ingermanländischen Dialekte | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Über den Vokalismus der ersten Silbe im Juraksamojedischen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Über die anlautenden labialen Spiranten und Verschlusslaute im Samojedischen und Uralichen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Über die Attribute des Adjektivs, adjektivisch Gebrauchten Partizips, Adverbs, Pronomens und die der Zahlwörter : Ein Vergleich zwischen dem Deutschen und dem Finnischen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Über die deutschen nichtverbalen Prädikatszusätze und ihre Entsprechungen im Finnischen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Über die deutschen Qualitative in der Satzgliedfunktion und ihre Entsprechungen im Finnischen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Über die Entsprechungen des finnischen Akkusativ- und Partitivobjekts im Deutschen. | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Über die Funktionen der Wohin-Kasus im Tscheremissischen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Über die semasiologische Entwicklung einiger meteorologisch-affektivischen Wortfamilien in den ostseefinnischen Sprachen | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Über die Stellung des Akkusativobjekts im Deutschen und im Finnischen : Eine Gegenüberstellung | 0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |