TY - T1 - Lättlästa texter ur ett översättningsperspektiv : En systemisk-funktionell analys av lättlästa EU-broschyrer på finska och svenska SN - / UR - URN:NBN:fi:hulib-201605111638; http://hdl.handle.net/10138/161838 T3 - A1 - Kokkala, Essi A2 - PB - Helsingfors universitet Y1 - 2016 LA - swe AB - Pro gradu -tutkielmassani analysoin selkokielen periaatteita noudattavia suomen- ja ruotsinkielisiä EU-esitteitä kääntämisen näkökulmasta. Analysoimani materiaali koostuu kahdesta suomenkielisestä selkoesitteestä ja niiden ruotsinkielisistä käännöksistä sekä yhdestä vertailun vuoksi analyysiin mukaan otetusta, alun perin ruotsiksi kirjoitetusta selkoesitteestä. Tutkielmassani olen pyrkinyt selvittämään, kuinka selkokielelle tyypilliset piirteet säilyvät tai muuttuvat käännettäessä selkoesitteitä... VO - IS - SP - OP - KW - selkokieli; kääntäminen; skopos; systeemis-funktionaalinen kielitiede; multimodaalisuus; luettavuus; Translation of Swedish; Ruotsin kääntäminen; Svensk översättning N1 - PP - ER -